Richard küldte: Tudom, már sokszor volt étlapról, itallapról félrefordítás, de a csatolt itallap-részlet annyira mókás, muszáj megosztani veletek. Azt sem lehet mondani róla, hogy egyértelműen hibás, csakhogy kontextusban, a megfelelő (magyar) kulturális háttérismeret…
Brittany Murphy zsebkendője
2013.11.19. 10:05 Leiter Jakab
Ildikótól kaptuk ezt a szép friss találatot: Persze lehet mintát venni zsebkendőből is, de erősen kétlem, hogy az négy évvel a haláleset után még meglenne. Ha megnézzük a linkelt eredeti cikket, ott tissues szerepel. Ami ugyan jelent (papír)zsebkendőt is, de szerintem…
6 komment
Címkék: sajtó angol
Poirot, a gyilkos püspök
2013.11.09. 19:31 Leiter Jakab
Saját találat: A HVG emlékezett meg Poirot haláláról a fenti módon. A filmet ugyan nem láttam, de furcsának találtam, hogy egy lengyel papot Bishopnak hívjanak. Egy gyors keresés persze kiderítette, hogy a Suchet által megformált karakter nem akármilyen pap, hanem egy püspök,…
9 komment
Címkék: sajtó név angol
Riszpekt
2013.11.08. 11:12 Leiter Jakab
Saját unokahúgom beküldése, a Füge Udvarban látta: Segítünk: a becsületkassza angolul honesty box. És a felkiáltójeket tessenek hanyagolni az ilyen feliratokban angolul. Megszólításban is, felszólításban is.
9 komment
Címkék: angol felirat képpel magyarról
Sajnáljuk, nem tudunk megváltozni
2013.11.07. 09:57 Leiter Jakab
Gergely hívta fel a figyelmünket erre a szépségre: A Mammut II. földszintjén lehet megcsodálni eredetiben. Igényes, vevőcsalogató, őszinte. Szépen rímel erre a máshol megjelent remek képre (a kommentekre külön felhívom a figyelmet - nagyon sokan mondják, hogy jó az úgy,…
4 komment
Címkék: angol felirat képpel magyarról
Tésztakosár
2013.11.05. 09:08 Leiter Jakab
Márta küldte: Szombaton találtuk a székesfehérvári Tesco-ban, éppen lehetne tészta kosár is, de 4 tégely gyurmával... nem az. Akkor már írták volna ki, hogy kelt tészta. Mit szólsz? Legyünk pontosak, azt írták, hogy "teszta kosar" - lehet, hogy csak betűhiba, és "tiszta…
7 komment
Címkék: angol képpel
Reggel estélyiben?
2013.11.04. 10:32 Leiter Jakab
Dóra csak ennyit írt: Scarlett O'Hara neglizséjéből estélyi ruha lett És tényleg: Innen van. Csak arra tudok gondolni, hogy mivel az eredetiben negligee szerepelt, a fordító attól félt, hogy hamis barátba fut bele, ezért inkább a kép alapján, érzésből…
8 komment
Címkék: sajtó angol
Motorháztető a konyhában
2013.11.03. 15:46 Leiter Jakab
Miki új olvasónk, és nagyon örülünk, hogy máris egy ilyen remek darabbal köszön be: Németországban tanulok, és az itteni kollégium konyhájában nézegettem a használati utasításokat, amikor rátaláltam az alábbi kincsre: Mellesleg ez egy páraelszívó használatija. Az…
2 komment
Címkék: angol használati utasítás
Vicces ember ez a Ferenc pápa
2013.10.31. 17:48 Leiter Jakab
Zsuzsa csak annyit írt beküldése elé, hogy a "humor" is egy klasszikus hamis barát. Teljesen igaza van - ezt bizonyítja a beküldött link, amiről ezt a képet csináltam: A HVG fordította így, ez volt az eredeti: The pope, for his part, took the interruption in stride and with good…
1 komment
Címkék: sajtó angol hamis barát
Amikor a hóhért akasztják
2013.10.31. 14:47 Leiter Jakab
Nem, nem rólam van szó, hanem erről a képről, amit Márti lőtt a Corvin Plázában: Szóval a szakácsokat előtted főzik... (igen, itt ki lehet hagyni a létigét, az angol ezt jó eséllyel úgy értené, hogy "chefs are cooked"). Jó, ha akarom, vehetem úgy is, hogy a "szakácsok…
6 komment
Címkék: angol fordítógép képpel
Kürtös kalács
2013.10.31. 07:48 Leiter Jakab
Szándékosan írtam így a címet, mert a Viktória és Ágnes által beküldött képen szereplő angol szöveget így fordítottam vissza magyarra: Gyerekkoromban én sem voltam benne biztos, hogy kürtös vagy kürtős, mert akkoriban még ingadozott a helyesírása, de a kályhacsőről…
Szólj hozzá!
Címkék: angol képpel magyarról
A hatodik kamion
2013.10.28. 07:04 Leiter Jakab
Sokféle feltételezés látott már napvilágot a Nemzeti Dohányboltok kapcsán az elmúlt hónapokban, hogy miért volt ezekre szükség és kinek az érdekében lett így, de az igazi hátteret senki sem sejtette - eddig. Eljött az idő, hogy leleplezzük magunkat: a mi ötletünk volt az…
Szólj hozzá!
Címkék: angol képpel magyarról mást jelent
Egy gerinces sajtótitkárról
2013.10.17. 06:56 pocak
Kilfenora jó pár beküldéssel szórakoztatott már bennünket, most itt egy újabb. Ráadásul 2in1 levelet küldött nekünk egy igazi félrefordítással meg egy kérdésfelvetéssel. Imhol. BBC Entertainment, Az uralkodók, akik megmentették a monarchiát c. 2 részes dokumentumfilm... A…
13 komment
Címkék: ismeretterjesztő angol az uralkodók akik megmentették a monarchiát the royals who rescued the monarchy
Mustár az almáspitén
2013.10.16. 09:11 Leiter Jakab
Neil Gaiman: Óceán az út végén, Agave könyvek, 2013 - Vivien találata: Nekem rögtön a húsos trüffel jutott az eszembe a Jóbarátokból. Örkény persze gyorsan előbányászta nekünk (ezúton is köszönjük) az eredetit: For dessert, we had the pie, stuffed with apples…
8 komment
Címkék: könyv angol
Üldözzük a megoldást?
2013.10.13. 06:19 Leiter Jakab
Tamás találta az mno-n: Ez meg az eredeti: ... understands the inconvenient realities of geopolitical dilemmas and is willing to pursue their equally inconvenient solutions. Szoktunk magyarul megoldást üldözni? Nem csak keresni, felkutatni, alkalmazni, vagy talán leginkább: követni?…
3 komment
Címkék: angol tükörfordítás
Folyó, nem river, mi az?
2013.10.11. 16:28 Leiter Jakab
Péter küldte, és annyit fűzött hozzá, hogy szerinte ehhez nincs mit hozzáfűzni: A Noir Chocobar az elkövető, a Paulay Ede utcában. Végülis mit kötekszünk, a folyó az a river, nem? Wine by the glass, mondaná az angol, hogy a helyes megoldás is itt legyen. Azt csak mellékesen…
2 komment
Címkék: angol étlap képpel magyarról mást jelent
Do not strangers to enter!!!
2013.10.11. 06:45 Leiter Jakab
Eszter a várban járt: A Google Translate szerint a japán felirat azt jelenti, hogy "építési terület" (köszönjük Örkény segítségét Facebook-oldalunkon). Én kínaira tippeltem volna, de hát ennyit rólam. Ja, hogy a baj az angollal van... Hát, az teljesen rossz. "Ne idegenekelj…
Szólj hozzá!
Címkék: angol felirat képpel magyarról
All you can it
2013.10.10. 09:56 Leiter Jakab
Vivien küldte be Facebook-oldalunkra, köszönjük szépen: Végülis ez nem félrefordítás, nevezzük jóindulatúan elírásnak. Kimondva az it vagy eat majdnem mindegy, egy csomó nyelvben nincs jelentés-megkülönböztető szerepe a magánhangzók időtartamának. Ja, az angolban…
3 komment
Címkék: angol képpel magyarról
Helsinkiben még piros lámpás kereszteződések sincsenek
2013.10.09. 09:40 Leiter Jakab
Törzsmókus küldte ezt a relatíve friss darabot: Mire gondolhatott a fordító, miközben ezt a mondatot megalkotta? Én nem jártam Helsinkiben, de egyrészt kicsit furcsa, hogy nincsenek jelzőlámpás kereszteződéseik, másrészt nekem a "piros lámpás kereszteződés" a…
8 komment
Címkék: sajtó angol
Újraszámolást!
2013.10.07. 18:43 Leiter Jakab
Péter friss találata: Mai index.hu szines hírek rovatban találtam rá e következőre: http://index.hu/tudomany/2013/10/07/megfejtettek_miert_volt_okos_einstein/ Eredeti: http://natmonitor.com/2013/10/05/researchers-discover-one-of-the-secrets-of-einsteins-brilliance/ Bár nem tudok…
9 komment
Címkék: sajtó angol
Halatlan
2013.10.05. 17:49 Leiter Jakab
Örvendjük hát, mert a táblafeliratok totális elszúrása egyáltalán nem magyar sajátosság - Liby küldte: Angliában, Northampton határában lőttem ezt az igazán soknyelvű felszólítást. Az angolok xenofóbiáját ismerve különösen megható. Sajnos, csak a magyarhoz tudok…
7 komment
Címkék: angol felirat képpel
Glass no contact
2013.10.04. 06:55 Leiter Jakab
Végülis nem félrefordítás, meg hát érti is a külföldi, de azért ez eléggé "me Tarzan, you Jane"-szint - Gergelytől kaptuk: Tegnap lőttem Esztergomban, a vár múzeumában. Azt hiszem, nem tudok a képhez semmit hozzáfűzni. :) Várok a tippeket, hogy milyen címkét tegyek ki…
3 komment
Címkék: angol képpel magyarról
Sütőforma, de sütőbe ne tedd
2013.10.03. 16:11 Leiter Jakab
Vettünk egy sütőformát, nagyon praktikus jószág, sok finomság sült már ki benne. Az utasítás ellenére mi bizony betettük a sütőbe. Ha már egyszer sütőforma... A sütő aljára viszont nem szoktuk tenni. Egyrészt sejtjük, hogy a forró fémmel való közvetlen érintkezés még…
Szólj hozzá!
Címkék: angol használati utasítás képpel
Tisztaság
2013.10.03. 13:38 Leiter Jakab
A siklósi termálfürdőben látta ezt olvasónk, akinek ezúton is köszönjük, hogy beküldte Facebook-oldalunkra. Fordítószoftver használatát gyanítaná az ember, de a Google Translate szerint "Pay attention to cleanliness" a megoldás, a Bing pedig a "Please ensure the purity"…
5 komment
Címkék: angol felirat képpel magyarról
Az a rohadt dáma
2013.10.02. 08:51 Leiter Jakab
Örkény az egyik legtermékenyebb beküldőnk, a várólistán is legalább tíz remek darabja kesereg (ezúton kérünk türelmet és elnézést többi lelkes beszállítónktól is), de most két, viszonylag friss találatát élvezhetitek. Az első a táfelspiccről van: Mire gondolhatott a…