Miki új olvasónk, és nagyon örülünk, hogy máris egy ilyen remek darabbal köszön be:
Németországban tanulok, és az itteni kollégium konyhájában nézegettem a használati utasításokat, amikor rátaláltam az alábbi kincsre:
Mellesleg ez egy páraelszívó használatija. Az oké, hogy a hood-ot lefordították, de akkor hova tűnt a cooker?
A megoldást nem tudom, ráadásul a cooker meg a hood közül azért az előbbi a gyakoribb és így könnyebben tudható szó, tehát azt még megértettem volna, ha csak azt fordítja. Jó, persze, ideális esetben egy két szóból álló kifejezést nem darabonként fordítunk...
Ráadásul a többi nyelv stimmel, már persze amennyire meg tudtam állapítani - ti találtok esetleg még hibát?