algi kiakadt:Ezt nem tudom szó nélkül hagyni, akkora primitívség."Lefutom a Nascar köröket" mondja a seriff ahelyett, hogy figyeli, ahogy a Nascar versenyzők köröznek.Amúgy tele van tipikus hibákkal, pl. a "lapdance"-re a "tapadós tánc"-nál még az…
Lefutom a Nascar köröket
2008.12.16. 21:00 Leiter Jakab
8 komment
Címkék: angol általános hiba
Másokat is zavar a félrefordítás
2008.12.16. 16:08 Leiter Jakab
Régebben azt gondoltam, csak én vagyok ilyen kötözködős, hogy fennakadok egy-egy félrefordításon. A blog elindítása óta viszont többen írták, hogy ők is ezt hitték - csak aztán itt kiderült, hogy vagyunk még páran. A beérkező félrefordítás-dömpingre pedig végképp nem…
7 komment
Címkék: angol általános hiba
Kenyerem és vajam
2008.12.16. 10:45 Leiter Jakab
Gyula több kérdést is felvet:Korábban a blogban volt már arról szó, hogy a Miért éppen Alaszka? című sorozat első négy évadjának milyen remek is volt a szinkronja. Aki esetleg nem tudná, ezeket még a Magyar Televízió vásárolta meg annak idején, és készített hozzá szinkront.…
19 komment
Címkék: sorozat angol általános hiba
Babafürdetés
2008.12.14. 12:38 Leiter Jakab
A feladvány megoldása természetesen babafürdetés; Hantacica küldte:Gondolom, nem a Futurama az egyetlen, ahol ez előfordult, de még friss az élmény a tegnap esti [november 9.; bocs - LJ] rész után, úgyhogy most szorult ökölbe az arcom.Naszóval: az egyik szereplő állapotos. A hír…
47 komment
Címkék: angol általános hiba
Látjuk egymást!
2008.12.12. 09:00 Leiter Jakab
A véletlen hozta, hogy egymás után két poszt is köszönésekkel foglalkozik. Ezt posmark küldte:
Ez tulajdonképpen nem félrefordítás, csak csúnya tükörfordítás, és rengeteg filmben, sorozatban láttam. Legutóbb a McLeod lányai sorozatban telefonált az egyik szereplő, majd így…
15 komment
Címkék: sorozat angol általános hiba
Egy állatvédő tiszt
2008.12.11. 13:15 Leiter Jakab
Elnézést, hogy saját poszttal tolakszom be a hosszú várólista elé, de ez most aktuális, még egy órája sincs, hogy megjelent az Indexen: http://index.hu/politika/bulvar/bgly1708/ "A brit Királyi Állatvédő Liga tisztje órákig figyelt egy műbaglyot az essexi Rayleigh-ben."…
3 komment
Címkék: sajtó angol általános hiba
Klasszikusok újra (a Bibliát is félrefordították?)
2008.12.11. 08:18 Leiter Jakab
UV pót nem aprózza, elsőre rögtön hármat küldött be, és rögtön igazi klasszikusokat:1. De mortuis nil nisi bene. Ezt következetesen úgy fordítják, hogy "Halottakról jót vagy semmit". Ez mindenképpen helytelen, mert a latin "bene" jelentése 'jól'. A 'jót' az…
115 komment
Címkék: latin francia biblia általános hiba
Többes száma: otthon
2008.12.09. 12:00 Leiter Jakab
Rénhírek, a renhirek.blogspot.com bloggere küldte ezt a nyalánkságot:Nagy rajongója vagyok a blognak, és egy igazi gyöngyszemmel szeretnélek megörvendeztetni. A beküldött esetek többségében sorozatokról, filmekről van szó, melyeket bizonyára rosszul megfizetett…
2 komment
Címkék: orosz általános hiba
A legkisebb is számít
2008.12.05. 15:00 DobayAdam
Ha végignézünk a blog eddigi bejegyzésein, feltűnően nagy arányban fordulnak elő azok a fajta hibák, amikor a rossz fordítás oka a pragmatikai kompetencia hiánya. Ez annyit tesz, hogy a fordító nem azt ülteti át magyarra, amit egy párbeszéd a szavakon túl, a beszélő szándéka…
61 komment
Címkék: tesco angol általános hiba pragmatika
Éemefem
2008.12.05. 07:04 Leiter Jakab
Kátya korábban francia félrefordításokkal jelentkezett, de a mostani beküldése alapján az angollal sem lehetnek komoly gondjai:Újabb filmes bakit találtam,ezúttal nem francia :) Szóval a Komputerkémeket néztem tegnap [november 6-án - bocs, LJ], eredeti címe Sneakers, elég régi film…
77 komment
Címkék: angol általános hiba
Bölény revisited + ezüst kísértet
2008.12.04. 07:22 Leiter Jakab
A bölénnyel kapcsolatos félrefordításról már volt szó, és a kiváló comment:com is megírta a most következő posztban előforduló hibát, de van ebben más is, tehát olvassátok M. J. beküldését:
Rendes Yuppieként éppen a futógépen kapcsolgattam a TV-t, amikor rábukkantam Frei…
16 komment
Címkék: könyv angol általános hiba
Maki-verem
2008.12.03. 18:00 Leiter Jakab
Ákos küldte:Nem félrefordítás, csak egy picit szerencsétlen.A nagyszerű dinós kalandparkban az Affenhöhle játszó házikót Maki-Verem házikónak fordították, ami hát egybeolvasva egész mást jelenthet: )http://dinopark.kristall.hu/ (lap alja táján)pl. "1 éj szállás a tágas…
9 komment
Címkék: német általános hiba véleményes
Csibeszex
2008.12.03. 08:01 Leiter Jakab
Kiddy személyében egy új leiterjakab-vadászt ismerhetünk meg:
A Discovery Channelen most megy a Piszkos munkák c. műsor. Most a csibéket válogatják éppen, először fajta szerint, aztán nemek szerint. Félálomban voltam, és hallottam egy nagyon buta hibát.
A műsorvezető már…
24 komment
Címkék: angol általános hiba
Évente. Óránként. Kilowatt. Vagy mi.
2008.12.01. 10:31 Leiter Jakab
blekk42 (RJB) ismét jelentkezik, ezúttal soron kívül megjelenő anyaggal, mert ma reggel jelent meg az Indexen:
olvasom a "Mindennél vízhatlanabb és mindennél csúszósabb anyagot fejlesztettek" című cikket: http://index.hu/tudomany/anyag1126/
az indexen (egész friss, ma…
21 komment
Címkék: sajtó angol általános hiba
Állatmesék (Baszni)
2008.12.01. 07:10 Leiter Jakab
Semmi trágárság nincs a címben, ne tessék felháborodni. Rénhírek (renhirek.blogspot.com) ezzel lepett meg:
Ez ugyan nem tipikus félrefordítás, de megéri:
http://bookline.hu/product/home!execute.action?type=10&_v=Krulov_I_A_Baszni&id=1760844
A helyes megoldás: Крылов:…
22 komment
Címkék: orosz általános hiba
Zsírunk feloldódik
2008.11.30. 15:00 Leiter Jakab
bes3 rémisztő dolgot ír:Frank Schätzing Raj című öko-thrillerében a tudományos fejtegetésekben sok-sok fordításhiba van... fejből most csak egy jut eszembe:A szennyező vegyület a fordító szerint a szervezetbe kerülve oldja a zsírt. Zsírban oldódás helyett.Az első verzió…
8 komment
Címkék: könyv angol általános hiba
Tőle balra
2008.11.28. 10:00 DobayAdam
Mint azt a jenkéznél már említettem, kedves apósom sok éve vezeti egy kis füzetben az általa látott legjobb vagy legtipikusabb félrefordításokat. A pontos műsorok nincsenek meg, az viszont megvan, hogy melyik esetben mi a rosszul fordított kifejezés. Kezdjük a…
3 komment
Címkék: angol általános hiba
Passion fruit revisited
2008.11.26. 18:00 Leiter Jakab
A passion fruit nem először kerül elő; MartonSz beküldésében viszont nem félrefordították, hanem egyszerűen nem fordították le - ez is egy megoldás:
Ezt a szépséget egy Pickwick Fruit Amour doboz oldalán találtam. Úgy tűnik, a Pickwick ferdítőjének is nehézséget okoz a…
27 komment
Címkék: angol általános hiba
Az étterem neve: "Megnyílt" - esetleg: "Munkaerőfelvétel"
2008.11.26. 07:00 Leiter Jakab
Egy kis változatosság a sok angol után, Encinek köszönhetően: finn. Egy szimpla kifejezés, két cifra félrefordítás:A finn félrefordítások gyűjteményét gyarapítanám az alábbi régi kedvencemmel. A Gomolygó felhők című filmet kétszer láttam, egyszer felirattal, egyszer…
2 komment
Címkék: film finn általános hiba
Dugi dugó
2008.11.25. 22:00 Leiter Jakab
coco beküldött félrefordításainak témája a szex és a divat - ennyiből már ki is lehet találni, melyik sorozatban találta őket:rajongok a sex and the city sorozatért, és a napokban újra elkezdtem nézni az elejétől, szinkronosan. szerintem nem rossz a szinkron, de néha…
24 komment
Címkék: sorozat angol általános hiba
Szájszó
2008.11.25. 06:00 Leiter Jakab
Spread Elek kevés híján agresszivitásra ragadtatta magát egy kevéssé optimális fordítás hallatán:Azt hittem a tv-be dobom a nemlétező papucsom ma [november 1-én - bocs, LJ]. Zone TV, Lagzi lakoma c. műsor: "egy vidéki vendéglőnek fontos, hogy a szájszó (sic!) útján…
20 komment
Címkék: angol általános hiba
Az Index gyöngyszemei
2008.11.19. 17:20 Leiter Jakab
Korábban is volt már közel egy tucat Indexes félrefordítás (jó, legnagyobb részük egy-egy MTI-hír sima átvétele volt, tehát a félrefordítást ott követték el), de most azt gondoltuk, ömlesztve megkapjátok az elmúlt közel egy hónap összes Indexes beküldését. Hiába no, ilyen…
20 komment
Címkék: általános hiba
Régi barátaink
2008.11.18. 07:45 nyolc_mini_vese
Sőt, akár azt is mondhatnánk, hogy visszatérő vendégeink. Sorozatok, amelyekben mindig szemet szúr egy-két furcsaság. Ne is ragozzuk tovább, következzenek a hibák, köszönet érte Petikának, Calvinnak, Csabának, Lacának, Atesznak és végül, de nem utolsó sorban Nessun Normának. A…
42 komment
Címkék: sorozat desperate housewives mythbusters angol született feleségek doktor house house md simpson család the simpsons jag általános hiba állítólag...
Fizetési sapka
2008.11.03. 08:01 Leiter Jakab
Mi az a "fizetési sapka"? Nyilván az a sapka, amit akkor viselünk, amikor felvesszük a fizetésünket, nem? Én legalábbis erre gondoltam, amikor először hallottam a kifejezést. Jó, nem mondok igazat, mert arra gondoltam, hogy nem értem, mit jelent a kifejezés, de annyira…
56 komment
Címkék: szoftver angol általános hiba
Tábla-hegy, táblaolaj
2008.10.27. 20:00 Leiter Jakab
Besewayo gyűjtése következik:Számtalan könyvben, újságban találkoztam már ezzel a félrefordítással, de ma valamelyik ismeretterjesztő csatornán ütötte meg a fülemet a Cape Town fölé magasodó "Tábla Hegy".A hegy neve angolul ugye Table Mountain, de valójában asztalt…