Most nem tudom, lehet, hogy én vagyok sznob, de azt hittem, ha a fehérállományt nem is, a szürkeállományt mindenki ismeri. Na, hát a Spektrumon futó Kíváncsi elmék fordítója valószínűleg nem. A magyar szöveg ugyanis a következő:"Íme az emberi agy. Mintegy 1,3-1,4 kg-nyi…
Még mindig parázs
2010.06.27. 15:53 Leiter Jakab
Újrajátszás is meg gépi fordítás is az alábbi, de a véleményes hétvége méltó lezárása szerintem. SW küldte:Lehet, hogy gépi fordítás, de a bal felső sarokban még sikerült megérteni azt, amit középen nem...Ez a korábbi poszt linkje a témáról.
4 komment
Címkék: internet angol fordítógép mást jelent
Rövidek, visszajátszások - talán nem is véleményesek
2010.06.27. 12:56 Leiter Jakab
Ez egy ilyen véleményes hétvége, hogy nem is annyira véleményesek a posztok talán. Ezt Krisztinától kaptuk:sony ericsson w595 mobiltelefon menüjében: riasztások (gondolom az alarm-nak csak ezt a jelentését hozta le a fordítóprogram :))Vagy a már jól ismert probléma: csak…
6 komment
Címkék: angol véleményes
A végtelenbe és hová?
2010.06.27. 10:58 Leiter Jakab
seth_greven beküldése tulajdonképpen nem is véleményes, de hát ez most úgyis egy ilyen "véleményes, hogy véleményes-e" hétvége: Reggel ébredés után bekapcsoltam a tévét, és épp a Boomerang csatornára tévedtem.Ment a Johnny Bravo nevű/című rajzfilm, és…
25 komment
Címkék: idézet angol rajzfilm véleményes
Szadizmus vagy mazochizmus az oktatás?
2010.06.26. 21:13 Leiter Jakab
Nem költői a kérdés a cím, tényleg érdekelne, hogy ha az oktatás szerepel a szado-mazo repertoárjában, akkor pontosan melyik felében. Erről a cikkről jutott ez eszembe:http://velvet.hu/sztori/2010/06/26/belehalt_a_tul_jol_sikerult_szado-mazo_szexbe_a_turaauto-csapat_tulajdonosa/Egészen…
10 komment
Címkék: sajtó angol tükörfordítás
Máshol írták
2010.06.26. 07:57 Leiter Jakab
Véleményes hétvége van ugyebár, amibe sok minden belefér - most éppen néhány másik blogról származó anyag. Kezdjük vaandor beküldésével:Az alábbi linken egy cikk található, a kommentekben megoszlanak a vélemények, hogy gyenge kötözködés vagy buta hőbörgés-e…
1 komment
Címkék: internet angol véleményes
Rabödabörszök újra
2010.06.26. 05:54 Leiter Jakab
törögbasa korábban küldött egyet a Rabödabörszökről, de hiába küldte el az alábbi kiegészítést még a korábbinak a megjelentése előtt, csak nem sikerült egyben megjelentetnünk - elnézést:A múltkori beküldésem óta volt szerencsém még néhány részbe belenézni és…
1 komment
Címkék: név angol rubbadubbers
MTI + BBC = bréking
2010.06.25. 12:58 pocak
A névtelenség homályába burkolózó beküldőnk egy igen szomorú eset kapcsán brékinggel lepett meg minket, és még szkrínsatot is mellékelt hozzá.FH/MTI hír az indexenhttp://index.hu/bulvar/2010/06/24/utasokat_gazolt_halalra_egy_vonat_spanyolorszagban/Az ember azt hinné, a fordító…
6 komment
Címkék: spanyol angol nem fordította
Az óvóhely és a klozet
2010.06.25. 10:56 pocak
Ismét KaPe 2in1 beküldése következik, immáron a kilencedik (illetve tán több is annál, mert van olyan poszt, amiben kettő is szerepel tőle), amivel háromszoros RJB lett. Minimum.Viasat, márc21, 20:44: "...a második világháborúban menedékhelyként szolgált...". A…
3 komment
Címkék: angol
Hallom a halom halam
2010.06.25. 07:58 Leiter Jakab
Nincs értelme a poszt címének? Hát nincs. A fordító által alább produkált mondatnak sincs. Aquila küldte:Stephen King "Minden haláli" című novelláskötetében van egy "A halálszoba" című történet. Ebben a az egyik szereplőről azt írja: "Úgy…
13 komment
Címkék: könyv angol
Nem lett náthás a szellemtől
2010.06.25. 05:54 Leiter Jakab
Virgogirl második beküldése:Szellemvadászok c. áldokumentum sorozat, Viasat 3Az egyik szereplő épp azt fejtegeti, hogy milyen rossz hatással van rá a "szellem" jelenléte. Majd:"Nem érzem magam náthásnak"Természetesen, a magyar hang alatt azért hallani lehetett,…
4 komment
Címkék: angol tévéműsor
Tökre félrefordította
2010.06.24. 14:58 sTormy
Ezúttal babónak lett tele, és nem habozott marrow gúnnyal közzétenni.Kedves Jakab!hát, már megint mese, ráadásul lehet, hogy én vagyok túl szigorú. Lackó a malackó (Preston Pig) c. gyöngyszem az m2-n (a gyöngyszem ezúttal erős iróniával). az adott rész címe angolul: Marrow,…
18 komment
Címkék: angol mást jelent
Hogy került Katy Perry az első helyre?
2010.06.24. 10:18 Leiter Jakab
Prücsi brékingje:Ma reggel a Velvet cikkeit olvasgatva akadt meg a szemem ezen a gyöngyszemen:Cikk: http://velvet.hu/blogok/gumicukor/2010/06/23/katy_perryt_17_oltessel_stoppoltak_ossze/A cikkben lefordították Katy Perry egyik twitter bejegyzését:"Ne nevessetek a táncmozdulataimon…
7 komment
Címkék: sajtó angol tükörfordítás
Ezt még a Google translate is tudja
2010.06.24. 07:57 Leiter Jakab
Mennyire ciki, ha a fordító azt fordítja félre, amit még a Google translate is tud? BP beküldése(i):A következő fordítás az elismerten igényes Discoveryről származik. Az Autókereskedők című műsorban (aminek van pár epizódja Autókereskedők külföldön címmel) mondja a…
7 komment
Címkék: sorozat angol
100%-os pálinka
2010.06.24. 05:56 Leiter Jakab
Nekem nem tűnt volna fel, de Olman (szofejto.blog.hu) figyelmesebb:A Miért éppen Alaszka 3. évadában Holling pálinkafőzéssel foglalkozik és büszkén kínálgatja a többi szereplőnek:- Jó erős! - mondja Fleischman.- Az - nyugtázza Holling. - A legjobb pálinka a világon, majdnem…
18 komment
Címkék: sorozat angol miért éppen alaszka northern exposure
Ó, Afrika
2010.06.23. 12:51 sTormy
THE beküldése talán annyira nem falrengető, de földrajzilag aktuálissá vált így a fociVB idején.Kedves Jakab!Remélem ezt a posztot már nem fogom visszavonni. :)Ma reggel, magam sem tudom, miért bekapcsoltuk a tv-t és a Viasat3-on a Christine című sorozatban az egyik szereplő,…
8 komment
Címkék: sorozat
Our delicious Asian friends
2010.06.23. 12:06 nyolc_mini_vese
Bár ez nem gasztroblog, de gondoltam felteszek egy képet a múltkori ebédemről, mert tanulságos volt. Illetve inkább jót szórakoztam közben Pong úr cégalapításának történetén. Kíváncsi vagyok, hogy vajon hány hibát sikerül kiszúrni benne, úgyhogy kellemes gyűjtögetést…
4 komment
Véres húrokon játszik a történelmi csatorna
2010.06.23. 10:59 pocak
A múltkor megnéztem egy full epizód NCIS-t (június 4., AXN, 2. évad 21. rész), úgyhogy három saját találatot osztanék meg a tisztelt olvasóközönséggel.1. Az egyik manusnak a szobája úgy néz ki, mint "a történelmi csatorna stúdiója".Ez azért nem vészes, bár az…
4 komment
Címkék: sorozat ncis angol
Ilyen tényleg van?
2010.06.23. 07:59 Leiter Jakab
Engem mostanra már nehéz meglepni félrefordítással, mert bármilyen marhaságot el tudok képzelni. Eje azonban mégis új mélységeket tudott mutatni - mert ugyan olyat is láttam már, hogy egy szövegben sok legyen a félrefordítás, de hogy ennyi és ilyen súlyú, ráadásul könyvben,…
25 komment
Címkék: könyv tükörfordítás
Péter várja Rex felügyelőt
2010.06.23. 07:57 pocak
KaPének a boldogult emlékű Szovjetuniót is felidéző beküldése immáron a sokadik, ha jól számolom.Rex felügyelő, vasútállomás, rosszfiú vonaton akar menekülni. A vágány végén lévő információs táblára fel van írva az úti cél: "St. Petersburg". Fordítás:…
6 komment
Címkék: sorozat német rex felügyelő kommissar rex
Oldatra függesztve
2010.06.22. 16:56 pocak
FikuszKukisz autós félrefordítást küldött, ezúttal azonban kivételesen nem a Top Gear a forrás. Az olasz melót néztem a minap, és amatőr fizikai érdeklődésemtől vezérelve külön átfutatottam azokat a jeleneteket amikor a szereplők kb. 10 kilós aranyrudakkal hadonásznak és…
4 komment
Címkék: film angol az olasz meló the italian job
Rejtvények a Mentalistából
2010.06.22. 10:52 Leiter Jakab
Ma ilyen rejtvényes nap van - ezt tamatea küldte:Az eredetivel nem szolgálhatok, nem vagyok angolos, de gondolom ez nektek max. kis ujjgyakorlat lesz.A példák mind a Mentalista című sorozat különböző részeiből vannak, a teljesség igénye nélkül:1x16, 28 percnélVan Pelt: Láttad,…
16 komment
Címkék: sorozat angol the mentalist a mentalista tükörfordítás
Pontos fordítás: félrefordítás
2010.06.22. 07:58 Leiter Jakab
A cím igaz: a fordító szépen, pontosan átváltotta magyarra az angolszász mértékegységet, és ezzel követett el félrefordítást - Miklós barátnője meg kiszúrta:A "dicsőség" a barátnőmé, ugyanis ő szúrta ki a tegnap látott Bombák földjén végéről a következő…
25 komment
Címkék: film angol
Mekhemmör
2010.06.22. 05:52 Leiter Jakab
STP tulajdonképpen egy rejtvényt küldött: Nemrég néztem a Verda horda (The Goods - Live hard, sell hard) című vígjáték szinkronos verzióját, amiben egy csődközelben levő autókereskedést próbál megmenteni a sales-király Don Ready és csapata. A nyitás előtt a csapat tagjai…
11 komment
Címkék: film név angol
Előre ittak a kucsmára
2010.06.21. 12:58 pocak
A legutóbbi Babó-beküldésnél valamit elnéztem, mert ez már az ötödik a sorban, úgyhogy bőven RJB már ő is. Meg lehet, hogy valami rajzfilmes rövidítést ki kéne találni neki, mert valóban ilyesmiben utazik. úgy látszik, én már csak rajzfilmekben utazom, a…