Félrefordítások

Olvastál, hallottál egy csinos kis félrefordítást valahol? Küldd el a felrefordit@gmail.com címre!

Lájkoltatás

Nyelvről, értelmesen

Kedvenc nyelvi portálunk a Nyelv és Tudomány - nyest.hu, mert értelmes dolgokat írnak nyelvi témákról. Érdemes olvasni őket.

Friss topikok

  • Csaba Zákányi: @Balance Of Power: Ez nagyon régi, én a 80-as évek első felében hallottam el... (2024.10.22. 22:04) Nagyon régi klasszikus: használati utasítás
  • TippMikszáth Kálmán: A "bit of a trouble"-t én úgy értelmezem, hogy "Ön is volt életveszélyben?" (2023.12.23. 10:35) Zűrös ügyek, epikus túlzások
  • inkerton: OK, de ha karácsonyi töltelékről van szó, akkor miért úgy folytatódik a beszél... (2023.01.09. 16:50) Húsos pite kristálycukorral, porcukor helyett
  • SzZsoel: De a világért se tegyük ezt nedvesen, nehogy a végén az áram b@sszon meg minket. (2021.01.15. 18:22) Dugja meg a terméket!
  • Kit Fisto: Látom, hogy van itt egy alapvető probléma. Angolt nem mindig fordítunk szó sze... (2020.03.10. 08:11) Eperszőke?
  • Konok: A saját konyhámban is van egy.. (2020.02.17. 13:29) Jósági üszögmenntes Acél
  • Nemvagyegyedul: Akárhányszor nézem újra,(sokszor), mindig újabb félrefordítások tömkelegét tal... (2020.01.11. 23:05) A Szaturnusz, az unikornis és a tejföl
  • arncht: a venasszonyok nyara semmivel sem magyarabb, mint az indiannyar. az egyik neme... (2019.08.16. 09:55) Indián nyár
  • Leiter Jakab: @VikMorroHun: Nem értem ezt a mondatot, bocs: "senki sem használta az általad ... (2019.07.27. 09:51) Fizetési sapka
  • inf3rno: Én pont most próbálok rákeresni arra, hogy mi a tököm az a kötőhártya zsák. Pe... (2019.07.24. 14:19) Pislogjon! Ne pislogjon!
  • Kitalátor (másként) gondolkodó: @sTormy: Pl. a szájszuronyos istállólégy. (2019.06.26. 14:13) Obamát folyton félrefordítják
  • virgo: A wheeler dealersben még nem láttam olyan részt, amiben ne fordítottak volna f... (2019.05.23. 08:59) Bogaras

Gyakori címkék (teljes lista a végén)

24 maraton (6) agatha christie (5) agymenők (3) állítólag... (8) általános hiba (95) amatőr (5) amerikai foci (5) angol (2235) az elit alakulat (3) az elnök emberei (4) a felreforditas nyomaban (3) a mentalista (15) a szökés (3) a szürke ötven árnyalata (6) band of brothers (3) biblia (4) bkv (10) blackadder (4) bones (11) californication (4) cím (72) criminal minds (4) csengetett mylord (4) csillagkapu (8) csi lv (33) csi miami (22) csi ny (17) dalszöveg (3) desperate housewives (4) doctors (4) doktorok (4) doktor house (18) dokumentum (5) dr csont (10) elírás (6) étlap (22) everwood (4) family guy (3) fekete vipera (4) felirat (88) fifty shades of grey (6) film (374) fordítógép (38) francia (41) friends (49) garfield (6) gilmore girls (15) google (4) gyilkos elmék (5) gyűrűk ura (5) hamis barát (65) használati utasítás (18) helyszínelők (45) helyszinelok maraton (8) hirdetés (13) hírek (8) hogfather (5) holby city (3) holland (3) horvát (5) house md (19) how i met your mother (3) hunglish (21) idézet (6) index (18) internet (100) ismeretterjesztő (123) jag (8) james bond (4) james verseny (18) játék (4) jóbarátok (54) joey (3) kaliforgia (3) káromkodás (3) képpel (207) képregény (8) kiadvány (11) kiejtés (9) kifejezés (4) könyv (197) kvíz (19) latin (5) law & order (4) lengyel (3) letterman (3) lord of the rings (4) lost (5) magyarról (130) married with children (5) máshol írják (7) mást jelent (322) máv (4) miami helyszínelők (5) miért éppen alaszka (5) monk (6) mythbusters (7) ncis (8) német (105) nem félrefordítás (16) nem fordította (13) név (123) nincs ilyen szó (40) northern exposure (5) obama (3) offi (6) olasz (12) orosz (19) pratchett (5) prison break (5) programajánló (5) rádió (4) rajzfilm (53) reklám (23) rém rendes család (4) román (4) roswell (7) saját hiba (12) sajtó (363) sherlock (6) simpson család (17) sorozat (483) south park (9) spanyol (9) sport (6) star trek (7) supernatural (3) számítástechnika (4) szavazás (6) szerkezet félreértése (70) szex és new york (3) szinkron szerda (9) szívek szállodája (12) szlovák (3) szoftver (35) szótár (5) szóvicc (4) született feleségek (5) termékcímke (17) tévéműsor (91) the mentalist (15) the pretender (3) the simpsons (15) the x files (5) tolmács (9) top gear (14) true blood (3) tükörfordítás (232) újrajátszás (4) véleményes (173) videóval (8) x akták (5) you rang mylord (4) zene (17) Összes címke

Rejtvények a Mentalistából

2010.06.22. 10:52 Leiter Jakab

Ma ilyen rejtvényes nap van - ezt tamatea küldte:

Az eredetivel nem szolgálhatok, nem vagyok angolos, de gondolom ez nektek max. kis ujjgyakorlat lesz.

A példák mind a Mentalista című sorozat különböző részeiből vannak, a teljesség igénye nélkül:

1x16, 28 percnél

Van Pelt: Láttad, mennyi ügyfele volt Jane-nek?

Rigsby: Ezek szerint sok ügyfele volt.

Van Pelt: Nem feltétlenül.

Azt értem, hogy a színészeknek miért nem tűnt fel, külön-külön a mondatok akár még jelenthetnének is valamit, de így együtt... valaki segítsen.

1x17, 5 perc 35 másodpercnél

Jane: De alapok nélkül ez olyan, mint lovacskázni az óceán közepén: esélytelen, megaszalódsz.

Ez már szinte költői.

1x20, 20 percnél

Jane: Gondoljon úgy a labdára, mint a teremtésére.

Ez csak egy kis bónusz: erre még én is rájöttem. Szép, ha az ember kreatív, na de ennyire?

1x23, 3 percnél

Lisbon: A vágás, a véres lábkörmök, a figura az égen.

1x 23, 4 perc 39-nél

Van Pelt: Ön rajzolta az égre azt a fejformát úgy két órája?

(Megfejtés: a figura az égen és a fejforma is egy smiley-t takar, amit a főgonosz hagy hátra a helyszínen, ebben a részben egy repülőgép rajzolta az égre füsttel.)

 

szerintünk: (3/5)
szerintetek: (4,5/5)

16 komment

Címkék: sorozat angol the mentalist a mentalista tükörfordítás

A bejegyzés trackback címe:

https://leiterjakab.blog.hu/api/trackback/id/tr892096948

Kommentek:

A hozzászólások a vonatkozó jogszabályok  értelmében felhasználói tartalomnak minősülnek, értük a szolgáltatás technikai  üzemeltetője semmilyen felelősséget nem vállal, azokat nem ellenőrzi. Kifogás esetén forduljon a blog szerkesztőjéhez. Részletek a  Felhasználási feltételekben és az adatvédelmi tájékoztatóban.

1x16:
- Did you see how many clients Jane had?
- Well, I guess he helped a lot of people.
- I'm not so sure.

1x20:
You have to ink of hitting the ball more as, uh, an act of creation.

to ink - tintával befest
think - gondolni

Az 1x17-es részben nem volt hasonló sem.
Megpróbálkozok életem első képfejtésével. :-)) Ha jól sejtem Marilyn Monroe-t látjuk, vagyis Norma Jeane Mortensont.
@misimisi: esetleg Jane Russel, mint Marilyn Monroe? de tovább nem megy :)
@Franci1969: Hát, én a Jane-Jeane khm... párhuzamra gondoltam. Tudom, ölég 1.0-ás megfejtés, de tegnap reggel öt óta talpon vagyok, ennyi telik. (Már az is szép tőlem, hogy a feleségemet megismerem, nemhogy Marilynt.)

Más. Véreim, szabad megenni az előző nap lejárt szavatosságú virslit? Hűtőbe volt végig. Most főzöm, úgyhogy még megmenthettek...
@misimisi: Ez volt, Jeane/Jane :). És igen, tudom...
@Leiter Jakab: Jakabom, szívem Jakabja, az érzés leírhatatlan... (Hanem ezt az "igen tudom"-ot nem tudom dekódolni. Nézd el nekem, az agyam helyén pár kiló vizes beton lötyög. Most még megvacsorázok és megyek csicsikálni.)
@misimisi: A főzés általában 3-4 napot hozzáad a szavatossági időhöz, de az olyan egykomponensű ételeknél, mint a virsli, ez az intervallum lehet akár 7-10 nap is.
@semiambidextrous: ki mondta, hogy egykomponensű? ^^
pár naposan... még csak egyre nő az alkotóelemek száma!
@misimisi: állataitok vannak?
:))
@semiambidextrous:
sajnálom a poént, ha nem értettem :(
édesapám húsiparban (is) dolgozott. tudta, hogy egyes húskészítmények összetétele a felsőbb szintű ellenőrzés jelenlététől is függ
(ezt pedig értsétek úgy,ahogyan jólesik)
itt pl reggel óta.
@Franci1969: Félre ne érts - nagy virslifogyasztó vagyok, csak benyomtam az "eccerű a cucc, mint a barlangrajz" megfeleltetést. Jól illet a főzési tanácsaim stílusához. :D
Húsipar,mi? Nálunk édesapám Tejipar, 30+ év. Ha az UHT kakaók mesélni tudnának... :DDD
Erre az aszalódós-lovacskázósra van vkinek megfejtése? Megesz a kíváncsiság.
@nadivereb: az mc hammer-re gondolsz? vagy nem?
(tudom hogy nem, de engem az is izgatna...)
A falovacskásra nincs tippem, de ha ez segít, csak elírás történt, a 1x18 elején van.
A lovacskázásnál a "horseplay"-re tippelek, de ez csak tipp (és remélhetőleg téves, mert a horseplay sok minden, de nem lovacskázás).
Egy tipp:
Horseback riding in the ocean - www.travelblog.org/Central-America-Caribbean/Jamaica/Ocho-Rios/blog-283402.html
Alapok nélkül esélytelen, ez még érthető is.
megaszalódsz - ez passz, bár gyanús valami a sink - shrink párossal; vagy csak simán költői (műf)ordítás.
süti beállítások módosítása