Félrefordítások

Olvastál, hallottál egy csinos kis félrefordítást valahol? Küldd el a felrefordit@gmail.com címre!

Lájkoltatás

Nyelvről, értelmesen

Kedvenc nyelvi portálunk a Nyelv és Tudomány - nyest.hu, mert értelmes dolgokat írnak nyelvi témákról. Érdemes olvasni őket.

Friss topikok

  • Mesterséges Geci: Ezt most találtam (sajnos olyan régi az oldal, hogy nincs https, csak http): l... (2024.01.14. 08:36) Nagyon régi klasszikus: használati utasítás
  • TippMikszáth Kálmán: A "bit of a trouble"-t én úgy értelmezem, hogy "Ön is volt életveszélyben?" (2023.12.23. 10:35) Zűrös ügyek, epikus túlzások
  • inkerton: OK, de ha karácsonyi töltelékről van szó, akkor miért úgy folytatódik a beszél... (2023.01.09. 16:50) Húsos pite kristálycukorral, porcukor helyett
  • SzZsoel: De a világért se tegyük ezt nedvesen, nehogy a végén az áram b@sszon meg minket. (2021.01.15. 18:22) Dugja meg a terméket!
  • Kit Fisto: Látom, hogy van itt egy alapvető probléma. Angolt nem mindig fordítunk szó sze... (2020.03.10. 08:11) Eperszőke?
  • Konok: A saját konyhámban is van egy.. (2020.02.17. 13:29) Jósági üszögmenntes Acél
  • Nemvagyegyedul: Akárhányszor nézem újra,(sokszor), mindig újabb félrefordítások tömkelegét tal... (2020.01.11. 23:05) A Szaturnusz, az unikornis és a tejföl
  • arncht: a venasszonyok nyara semmivel sem magyarabb, mint az indiannyar. az egyik neme... (2019.08.16. 09:55) Indián nyár
  • Leiter Jakab: @VikMorroHun: Nem értem ezt a mondatot, bocs: "senki sem használta az általad ... (2019.07.27. 09:51) Fizetési sapka
  • inf3rno: Én pont most próbálok rákeresni arra, hogy mi a tököm az a kötőhártya zsák. Pe... (2019.07.24. 14:19) Pislogjon! Ne pislogjon!
  • Kitalátor (másként) gondolkodó: @sTormy: Pl. a szájszuronyos istállólégy. (2019.06.26. 14:13) Obamát folyton félrefordítják
  • virgo: A wheeler dealersben még nem láttam olyan részt, amiben ne fordítottak volna f... (2019.05.23. 08:59) Bogaras

Gyakori címkék (teljes lista a végén)

24 maraton (6) agatha christie (5) agymenők (3) állítólag... (8) általános hiba (95) amatőr (5) amerikai foci (5) angol (2235) az elit alakulat (3) az elnök emberei (4) a felreforditas nyomaban (3) a mentalista (15) a szökés (3) a szürke ötven árnyalata (6) band of brothers (3) biblia (4) bkv (10) blackadder (4) bones (11) californication (4) cím (72) criminal minds (4) csengetett mylord (4) csillagkapu (8) csi lv (33) csi miami (22) csi ny (17) dalszöveg (3) desperate housewives (4) doctors (4) doktorok (4) doktor house (18) dokumentum (5) dr csont (10) elírás (6) étlap (22) everwood (4) family guy (3) fekete vipera (4) felirat (88) fifty shades of grey (6) film (374) fordítógép (38) francia (41) friends (49) garfield (6) gilmore girls (15) google (4) gyilkos elmék (5) gyűrűk ura (5) hamis barát (65) használati utasítás (18) helyszínelők (45) helyszinelok maraton (8) hirdetés (13) hírek (8) hogfather (5) holby city (3) holland (3) horvát (5) house md (19) how i met your mother (3) hunglish (21) idézet (6) index (18) internet (100) ismeretterjesztő (123) jag (8) james bond (4) james verseny (18) játék (4) jóbarátok (54) joey (3) kaliforgia (3) káromkodás (3) képpel (207) képregény (8) kiadvány (11) kiejtés (9) kifejezés (4) könyv (197) kvíz (19) latin (5) law & order (4) lengyel (3) letterman (3) lord of the rings (4) lost (5) magyarról (130) married with children (5) máshol írják (7) mást jelent (322) máv (4) miami helyszínelők (5) miért éppen alaszka (5) monk (6) mythbusters (7) ncis (8) német (105) nem félrefordítás (16) nem fordította (13) név (123) nincs ilyen szó (40) northern exposure (5) obama (3) offi (6) olasz (12) orosz (19) pratchett (5) prison break (5) programajánló (5) rádió (4) rajzfilm (53) reklám (23) rém rendes család (4) román (4) roswell (7) saját hiba (12) sajtó (363) sherlock (6) simpson család (17) sorozat (483) south park (9) spanyol (9) sport (6) star trek (7) supernatural (3) számítástechnika (4) szavazás (6) szerkezet félreértése (70) szex és new york (3) szinkron szerda (9) szívek szállodája (12) szlovák (3) szoftver (35) szótár (5) szóvicc (4) született feleségek (5) termékcímke (17) tévéműsor (91) the mentalist (15) the pretender (3) the simpsons (15) the x files (5) tolmács (9) top gear (14) true blood (3) tükörfordítás (232) újrajátszás (4) véleményes (173) videóval (8) x akták (5) you rang mylord (4) zene (17) Összes címke

Ó, Afrika

2010.06.23. 12:51 sTormy

THE beküldése talán annyira nem falrengető, de földrajzilag aktuálissá vált így a fociVB idején.

Kedves Jakab!
Remélem ezt a posztot már nem fogom visszavonni. :)
Ma reggel, magam sem tudom, miért bekapcsoltuk a tv-t és a Viasat3-on a Christine című sorozatban az egyik szereplő, kezében FOKFÖLDI IBOLYÁVAL azt mondta, hogy ezt az AFRIKAI VIOLÁT szeretné megvenni. Ezen a néven a google semmilyen, a virághoz hasonló találatot nem hozott le, bár az avon oldalán is ilyen néven nevezték az egyik parfüm összetevőjét. Nem szertném kommentálni a dolgot. Rábízom a többiekre.
PS: a múlt héten az egyik csoportomban nagy derültséget keltettem a 'May the force be with you' - "Május negyedikén találkozunk." fordításával.
 
THE
 

Ennek azért utánanéztem, és kiderült, hogy ezt a dolgot hívják még afrikai ibolyának is, de violának semmiképp. A linkelt forrás szerint, mivel rendszertanilag nem is ibolya, csak hasonlt rá, "leghelyesebb lenne Urambara-csuporkának nevezni". Én ezzel vitatkoznék.

A kép genya. Csak ennyit mondok. Mármint a teljesen pontos megfejtés, mert különben nem annyira.

8 komment

Címkék: sorozat

A bejegyzés trackback címe:

https://leiterjakab.blog.hu/api/trackback/id/tr372103451

Kommentek:

A hozzászólások a vonatkozó jogszabályok  értelmében felhasználói tartalomnak minősülnek, értük a szolgáltatás technikai  üzemeltetője semmilyen felelősséget nem vállal, azokat nem ellenőrzi. Kifogás esetén forduljon a blog szerkesztőjéhez. Részletek a  Felhasználási feltételekben és az adatvédelmi tájékoztatóban.

A Saintpaulia ionantha nevű növénynek elég sok magyar neve van, a fokföldi ibolya és az afrikai ibolya is teljesen elfogadott. Régebben fokföldinek hívták, mostanában kezd elterjedni az afrikai (szerintem szerencsésebb ez, mert a növénynek az égvilágon semmi köze Fokföldhöz).
Nem, valóban nem ibolyaféle (Violaceae), hanem a Gesneriaceae családba tartozik, aminek a magyar neve asszem csuporkafélék. Viszont magyarul nem is viola, mert az meg keresztes (Brassicaceae). A viola egyértelmű félrefordítás.
A képen meg asszem Foxi van az Újpestből, de ő közép-afrikai, és semmi kapcsolatot nem találok Fokföld vagy a tanzániai afrikaiibolya és közte.
@nadivereb: A kapcsolat annyi, hogy ő egy afrikai viola, még ha közép is.
@sTormy: Le mertem lőni a hm... poént, mert végül is elhangzott a megfejtés. :)
urambara csuporka - zseniális :D

Azt tudtátok, hogy a rooibos magyar neve vörös fokföldirekettye?
@franxepe: Nem, az illető _színesbőrű úriember_ valóban Foxi Kethevoama, az újpesti _gárda_ közép-afrikai _idegenlégiósa._ (Hommage á Modorosblog).
@Olman: Én tudtam. :)
Ultraviola is volt már valahol, ez sajna könnyen benézhető és terjed.
süti beállítások módosítása