Félrefordítások

Olvastál, hallottál egy csinos kis félrefordítást valahol? Küldd el a felrefordit@gmail.com címre!

Lájkoltatás

Nyelvről, értelmesen

Kedvenc nyelvi portálunk a Nyelv és Tudomány - nyest.hu, mert értelmes dolgokat írnak nyelvi témákról. Érdemes olvasni őket.

Friss topikok

  • Mesterséges Geci: Ezt most találtam (sajnos olyan régi az oldal, hogy nincs https, csak http): l... (2024.01.14. 08:36) Nagyon régi klasszikus: használati utasítás
  • TippMikszáth Kálmán: A "bit of a trouble"-t én úgy értelmezem, hogy "Ön is volt életveszélyben?" (2023.12.23. 10:35) Zűrös ügyek, epikus túlzások
  • inkerton: OK, de ha karácsonyi töltelékről van szó, akkor miért úgy folytatódik a beszél... (2023.01.09. 16:50) Húsos pite kristálycukorral, porcukor helyett
  • SzZsoel: De a világért se tegyük ezt nedvesen, nehogy a végén az áram b@sszon meg minket. (2021.01.15. 18:22) Dugja meg a terméket!
  • Kit Fisto: Látom, hogy van itt egy alapvető probléma. Angolt nem mindig fordítunk szó sze... (2020.03.10. 08:11) Eperszőke?
  • Konok: A saját konyhámban is van egy.. (2020.02.17. 13:29) Jósági üszögmenntes Acél
  • Nemvagyegyedul: Akárhányszor nézem újra,(sokszor), mindig újabb félrefordítások tömkelegét tal... (2020.01.11. 23:05) A Szaturnusz, az unikornis és a tejföl
  • arncht: a venasszonyok nyara semmivel sem magyarabb, mint az indiannyar. az egyik neme... (2019.08.16. 09:55) Indián nyár
  • Leiter Jakab: @VikMorroHun: Nem értem ezt a mondatot, bocs: "senki sem használta az általad ... (2019.07.27. 09:51) Fizetési sapka
  • inf3rno: Én pont most próbálok rákeresni arra, hogy mi a tököm az a kötőhártya zsák. Pe... (2019.07.24. 14:19) Pislogjon! Ne pislogjon!
  • Kitalátor (másként) gondolkodó: @sTormy: Pl. a szájszuronyos istállólégy. (2019.06.26. 14:13) Obamát folyton félrefordítják
  • virgo: A wheeler dealersben még nem láttam olyan részt, amiben ne fordítottak volna f... (2019.05.23. 08:59) Bogaras

Gyakori címkék (teljes lista a végén)

24 maraton (6) agatha christie (5) agymenők (3) állítólag... (8) általános hiba (95) amatőr (5) amerikai foci (5) angol (2235) az elit alakulat (3) az elnök emberei (4) a felreforditas nyomaban (3) a mentalista (15) a szökés (3) a szürke ötven árnyalata (6) band of brothers (3) biblia (4) bkv (10) blackadder (4) bones (11) californication (4) cím (72) criminal minds (4) csengetett mylord (4) csillagkapu (8) csi lv (33) csi miami (22) csi ny (17) dalszöveg (3) desperate housewives (4) doctors (4) doktorok (4) doktor house (18) dokumentum (5) dr csont (10) elírás (6) étlap (22) everwood (4) family guy (3) fekete vipera (4) felirat (88) fifty shades of grey (6) film (374) fordítógép (38) francia (41) friends (49) garfield (6) gilmore girls (15) google (4) gyilkos elmék (5) gyűrűk ura (5) hamis barát (65) használati utasítás (18) helyszínelők (45) helyszinelok maraton (8) hirdetés (13) hírek (8) hogfather (5) holby city (3) holland (3) horvát (5) house md (19) how i met your mother (3) hunglish (21) idézet (6) index (18) internet (100) ismeretterjesztő (123) jag (8) james bond (4) james verseny (18) játék (4) jóbarátok (54) joey (3) kaliforgia (3) káromkodás (3) képpel (207) képregény (8) kiadvány (11) kiejtés (9) kifejezés (4) könyv (197) kvíz (19) latin (5) law & order (4) lengyel (3) letterman (3) lord of the rings (4) lost (5) magyarról (130) married with children (5) máshol írják (7) mást jelent (322) máv (4) miami helyszínelők (5) miért éppen alaszka (5) monk (6) mythbusters (7) ncis (8) német (105) nem félrefordítás (16) nem fordította (13) név (123) nincs ilyen szó (40) northern exposure (5) obama (3) offi (6) olasz (12) orosz (19) pratchett (5) prison break (5) programajánló (5) rádió (4) rajzfilm (53) reklám (23) rém rendes család (4) román (4) roswell (7) saját hiba (12) sajtó (363) sherlock (6) simpson család (17) sorozat (483) south park (9) spanyol (9) sport (6) star trek (7) supernatural (3) számítástechnika (4) szavazás (6) szerkezet félreértése (70) szex és new york (3) szinkron szerda (9) szívek szállodája (12) szlovák (3) szoftver (35) szótár (5) szóvicc (4) született feleségek (5) termékcímke (17) tévéműsor (91) the mentalist (15) the pretender (3) the simpsons (15) the x files (5) tolmács (9) top gear (14) true blood (3) tükörfordítás (232) újrajátszás (4) véleményes (173) videóval (8) x akták (5) you rang mylord (4) zene (17) Összes címke

Robszper és szulfur

2008.09.18. 22:00 Leiter Jakab

Soosperecnek köszönhetjük az alábbit:Valami amerikai sorozatot néztem, ahol egy csapat mászkál ide-oda az időben és természetesen mindenhol megmenti a világot. Az egyik részben a francia forradalom idejében voltak és egy lőporraktár felrobbantásával akarták megváltoztatni a…

Szólj hozzá!

Címkék: sorozat angol

Ezt leszúrom ide

2008.09.18. 20:00 Leiter Jakab

Gyé küldte az alábbit:Nem tudom, mennyire tudod, hogy a filmek werkjeit, trailereit külön szinkronizálják vagy mondják alá, tehát a filmrészletek alá nem a filmhez készült eredeti szinkront használják, hanem egy teljesen új fordítást. Így történhetett meg A Gyűrű…

28 komment

Címkék: film angol lord of the rings gyűrűk ura

Nem volt elég szoba

2008.09.18. 18:00 Leiter Jakab

p.mark küldött már félrefordítást korábban is, most egy szó szerinti fordítást talált:Azt hiszem Animal Planeten láttam egy kölyök jegesmedvékről szóló filmet. A kis jegesmedvéket ideiglenesen ketrecekben helyezték el, az egyiket viszont át kellett tenni, mert a narrátor…

Szólj hozzá!

Címkék: ismeretterjesztő angol

A háború művészete

2008.09.18. 16:00 Leiter Jakab

PG gyűjtéseinek néhány darabjával vitatkozni fogtok, már most érzem (PG nyolc napja küldte ezt, tehát eggyel korábbi hétvégére vonatkozik, de ennyi a várakozó anyag, bocs): Most hétvégén néztem a Harc Mestere 2. c. filmet, Wesley Snipes főszereplésével. (Igen, van egy első…

20 komment

Címkék: film angol

Leveleim táplálják a blogom

2008.09.18. 14:00 Leiter Jakab

 A változatosság kedvéért nem filmből való a következő kiváló magyarítás. Gorilla egy reklámban figyelt fel némi furcsaságra: Nem tudom, volt-e már, mostanában megy egy HP-reklám a tévében, amiben van ez a mondat:Ahol leveleim úgy táplálják a blogom, ahogy egy…

9 komment

Címkék: reklám angol

Fekete szempár

2008.09.18. 13:09 Leiter Jakab

Bio lektorálás közben találta ezt a szépséget: Épp egy sport-videojáték PlayStation változata kézikönyvének magyar fordításán dolgozok - illetve egy, nem a legjobb minőségben elkészült fordítást javítgatok. Ebben leltem épp most:Az eredeti:"Use the analog facial…

8 komment · 1 trackback

Címkék: szoftver angol használati utasítás

Házi manőver

2008.09.18. 10:11 Leiter Jakab

Vanek úr remek darabot küldött be:Kezdetben sajnáltam, hogy a Mrs. Doubtfire-t sikerült itthon először szinkron nélkülk kiadni, emlékeim szerint a Mikó István-Robin Williams párosítás jól szokott elsülni. Aztán megtetszett, hogy az angol felirat a hallássérülteknek szóló…

5 komment

Címkék: film angol

A majom évében házasodtak össze

2008.09.18. 08:01 Leiter Jakab

Tamás gyűjtése következik: Az idén néztem a VIASAT3-on a 9 Oscar-díjat nyert és nem mellékesen magyar vonatkozású "Az angol beteg" című filmet. A szinkronnal valami nem stimmelt kezdetektől fogva, korábban már láttam magyarul és mintha más hangok lettek volna.…

4 komment · 1 trackback

Címkék: film angol

Chicago tengerpartja

2008.09.18. 06:00 Leiter Jakab

Zolit illeti a köszönet ennek az aranyos kis félrefordításnak a megtalálásáért:Pár hónapja volt a tv-ben az Ellopott nyár (Stolen summer) c. film: http://www.port.hu/pls/fi/films.film_page?i_film_id=59481&i_city_id=3372&i_county_id=-1&i_where=1Chicagoban játszódik, és volt…

Szólj hozzá!

Címkék: film angol

Roger, Mayday, Mark

2008.09.17. 23:00 Leiter Jakab

Kültag RJB-státuszt ért el (régi jó beküldő) a most következő anyagával (a Roger ugyan már kommentekben szerepelt, de biztosan nem mindenki látta ott): Nem ritka, hogy a filmekben a rádiózás végén mondott "Roger"-t (értettem) névnek tekintik, ami elég nagy marhaságokat…

4 komment

Címkék: ismeretterjesztő angol

RIP, szajha

2008.09.17. 21:00 Leiter Jakab

Fedor egy feladvánnyal szolgál a blog olvasóinak:A hétvégén volt a tévében  a Bertram szálló c. Agatha Christie krimi, amiben az egyik főszereplő sorra kapja a az egyszavas, vérrel írt fenyegető leveleket, mint pl. hogy DIE, meg ilyesmik. Mindegyiket mutatják is, jól…

35 komment

Címkék: film angol agatha christie

Nyírd ki te is a csendet!

2008.09.17. 18:00 Leiter Jakab

Ehhez nem tudok bevezetőt írni, mert még nem tértem magamhoz a röhögéstől. Tomcipank figyelt fel erre a hirdetésre:A minap találkoztam egy érdekes dologgal. :) Nem vagyok biztos benne, hogy félrefordították, az is lehet, hogy csak egy nagyon rossz szóviccet akartak összehozni. :)A…

24 komment

Címkék: reklám internet angol képpel

Plenáris mennyezet

2008.09.17. 16:17 Leiter Jakab

Pár perce érkezett meg jobbunkó levele, de soron kívül kiteszem, részben azért, mert kapcsolódik az előző poszthoz, részben azért, mert most aktuális - ki tudja, hátha az EU fordítói közben lefordítják rendesen a honlap szövegét, és akkor hogyan fogunk nevetni a "Georgiai…

3 komment

Címkék: internet angol fordítógép

Csuka és Édesvízi hal testületi rendelete

2008.09.17. 15:00 Leiter Jakab

Ismét egy gépi fordítás (illetve majdnem 100%, hogy az). Igazság szerint talán nem fair az ilyesmit kitenni, de mosolyogni esetleg lehet rajta.A linket Zolinak köszönhetjük: http://shannon-fishery-board.ie/translate/Hungarian809-806.pdfHa jobban belegondolunk, inkább hálásnak kellene…

2 komment

Címkék: internet angol fordítógép

A mobiltelefon térfogatának beállítása

2008.09.17. 12:00 Leiter Jakab

Mindig öröm, ha felbukkan egy olyan félrefordítás, ami nem filmben fordult elő. Ezt az örömet most Petikának köszönhetjük:Sikerült nekem is anno összefutni egy gyöngyszemmel:Nagynéném kapott egy új mobilt, és hát nem igazán boldogul az elektronikus kütyükkel, így megkaptam…

7 komment

Címkék: szoftver angol

A diliházban

2008.09.17. 09:00 Leiter Jakab

Eszter kedvence következik:Az én sokszor emlegetett kedvencem a Sliding Doors (magyarul A nő kétszer) című Gwyneth Paltrow filmből való. Jelenet: pasi és nő ülnek egy bárban, veszekednek.Pasi: Szóval azt akarod mondani, hogy (nem emlékszem már...)Nő: In a nutshell.Azaz:…

12 komment

Címkék: film angol

Démonok a repülőn

2008.09.17. 06:00 Leiter Jakab

Norbert örvendeztetett meg bennünket a következő kis aranyossal:Egyszer az HBO-t néztem, épp egy filmelőzetes ment. A lényege az volt, hogy valamilyen húdegonosz tervük érdekében a pokolból emberi alakot öltött démonok szivárognak be modern világunkba. Amikor a főhős megteszi ezt…

26 komment

Címkék: film angol

Tartsd tisztán!

2008.09.16. 23:00 Leiter Jakab

Meggyőződésem, hogy az alábbi kiváló félrefordítás hamarosan elfoglalja az őt megillető helyét a nagy klasszikusok között. Az érdem teraszé, aki felhozta nekünk ezt a gyöngyszemet:Csak egy rövid szösszenet, valamelyik szombat délután tévékettőn vetített agymosóból.A…

Szólj hozzá!

Címkék: angol tévéműsor

Mr. Speaker

2008.09.16. 21:32 Leiter Jakab

Szabolcs most következő gyűjtése témájában kapcsolódik a korábbi Az elnök emberei-poszthoz:Az egyik: A zűr bajjal jár c. film könyvváltozatában (Intercom Könyvek, 1994) a két főszereplő újságíró, akik egy vonatbaleset körülményeit vizsgálják, épp a wisconsini…

45 komment

Címkék: könyv angol általános hiba

Az elnök emberei

2008.09.16. 12:53 Leiter Jakab

Sectumsempra küldte be a következő válogatást kedvenc sorozatából:A félrefordítások igazi tárháza Az elnök emberei. Verhetetlenül jó sorozat, ezért is sajnálom a magyar fordítás minőségét. Egy-két példa az összeszámolhatatlan mennyiségű bakiból:Vinick szenátor egyszer…

30 komment

Címkék: sorozat angol az elnök emberei the west wing

Nicosiai saláta

2008.09.16. 12:31 Leiter Jakab

Végre nem csak filmes és angolos félrefordítás következik, Nike jóvoltából:Tetszik a blog, és ugyan filmes félrefordítással nem szolgálhatok, mivel csak félfüllel filmezek, ellenben egy Nizzai salátás dobozon jött szembe a magyar felirat: Nicosiai saláta (ugyebár franciául:…

5 komment

Címkék: angol felirat

Kutyák és macskák potyognak

2008.09.16. 08:45 Leiter Jakab

d.i. gyűjtése következik:Egyik film feliratos változata, sajna a film címe nem ugrik be, ezt a fordítást tartalmazta:Olyan mintha kutyák és macskák potyognának!A jelenet valami olyasmi volt, hogy szakadt az eső és egyik szereplő bement a házba és elejtette a következő, egyébként…

18 komment

Címkék: angol általános hiba

Kör, nem kör

2008.09.16. 08:13 Leiter Jakab

Kix gyűjtését soron kívül teszem most ki, mert aktuális témáról szól. Az teszi különösen viccessé, hogy egyszer a kört használja a cikk, amikor más lenne a jó, a másik mondatban viszont a kör lett volna a jó, de ott meg nem azt írta. Végeredményben darabra…

6 komment

Címkék: sajtó angol

Szolgálati közlemény - hogyan jelenjenek meg a jövőben a beküldött anyagok?

2008.09.16. 07:42 Leiter Jakab

Közel 80 (nyolcvan!) beküldött anyag vár még megjelenésre, és sok beküldőnek még nem is tudtam válaszolni - tőlük külön is elnézést kérek. Hogyan jelenjenek meg a jövőben a félrefordítások? Maradjak ennél, ahogy most csinálom, tehát napont 4-6 poszt, egy poszt-egy…

27 komment

Gyors autók, gyors nők

2008.09.15. 18:00 Leiter Jakab

Kültag már korábban korábban is megörvendeztette a blog olvasóit gyűjtésének darabjaival, most egy újabb gyöngyszem következik:Sajna nem sok konkrétumra emlékszem, de talán a Spektrumon volt egy film, talán egy amerikai színészről beszéltek, aki "szerette a gyors kocsikat…

4 komment

Címkék: ismeretterjesztő angol

süti beállítások módosítása