d.i. gyűjtése következik:
Egyik film feliratos változata, sajna a film címe nem ugrik be, ezt a fordítást tartalmazta:
Olyan mintha kutyák és macskák potyognának!
A jelenet valami olyasmi volt, hogy szakadt az eső és egyik szereplő bement a házba és elejtette a következő, egyébként nem is sűrűn hallható mondatot:
It's raining cats and dogs. Ami ugye magyarul annyit tesz: Úgy esik mintha dézsából öntenék.
Jót nevettem.
De középiskolai tanár szájából is hallottam szépeket. Pl.:
feltöltő kártya-uploading card - ugye a megfelelője az angolban a top up card
Arról nem is beszélve, hogy a lelkes amatőrök mennyire sikeresen képesek félrefordítani egy-egy film szövegét, ami néha ahhoz vezet, hogy a film lényegében érthetetlen lenne, ha csak a szöveget olvassuk és értelmezzük. Nem is tudom sokan hogyan képesek azok alapján felfogni , hogy mi miért is történt amikor valami tök más volt feliratozva. Sajna a szinkron manapság még többet vesz el...