Csokigyártól érkezett ez a két remek darab:A Viasat3-on futó A férfi fán terem című sorozat már önmagában is egy eléggé idegesítő darab, de legalább a félre- és az igénytelen fordításokat kedvelők biztosan örömüket lelik majd benne...Két példa a múlt pénteki részből,…
Teáskanál
2008.09.15. 12:00 Leiter Jakab
Apró hibának tűnhet, amire /z figyelt fel, de nem az (gondolj bele!):Update: milyen pontosan írtam fent! Hibának tűnhet, de nem az! :) Olvasd el a hozzászólásokat is! Viszont a "teaspoonful" fordítása "kávéskanálnyi"; ha tehát ebben az értelemben írta a…
36 komment
Címkék: angol általános hiba
A sejt és state of the art technológia
2008.09.15. 09:00 Leiter Jakab
CSM első gyűjtése már szerepelt valaki más hozzászólásában, de ő korábban küldte be (jelenleg a 10 nappal ezelőtt kapott anyagokat teszem ki, és így haladok időrendben). Szerintem ez a filmcím-félrefordítások között simán dobogós.Két félrefordítás maradt meg nagyon…
20 komment
Címkék: film ismeretterjesztő angol
Szavalókórus és még sok más
2008.09.15. 06:00 Leiter Jakab
Egy kis változatosság: ZK alábbi levele nem filmről, hanem egy könyvről szól:Cheerleaders azaz szavalókórus – köszönjük Európa KiadóAz eddigi bejegyzések többsége a filmeket vette górcső alá, én azonban az egyik legnegatívabb irodalmi élményemet szeretném megosztani…