... Will beküldésének láttán:Criminal Minds (Gyilkos Elmék) - volt már egy-két fület fájdító, de ez... ezt senki nem vette észre? Még a szinkronrendező sem? 2. évad, 20. rész 10. perc, párbeszéd Morgan és egy orosz hölgy között:- Ő ki?- Ő a nagyapám. A pártnak dolgozott a…
Könnyek menekültek a szemembe...
2010.04.07. 12:59 bioLarzen
25 komment
Címkék: sorozat angol gyilkos elmék tévéműsor criminal minds
A Csontok kiverik a biztosítékot, a gáz felrobban, a beküldő mégsem hall rosszul
2010.04.05. 07:59 bioLarzen
Előkerült már párszor a dolog. Viszont lehet, hogy megvan a blog történetének első polgármester beküldője? Kósa Lajos nevű beküldőnk írta ugyanis nekünk:Tegnap kiverte a Bones nálam a biztosítékot. Először akkor, amikor az autó ,,gázcsöve" kilyukadt és felrobbant…
3 komment
Címkék: sorozat angol tévéműsor tükörfordítás dr csont mást jelent
Gall trágya = kelta drazsé?
2010.03.24. 12:54 bioLarzen
A blogvilágban saját bevallása szerint csak Integető hajbókoló lufiemberként ismert olvasónk is felfedezte a Jóbarátok kiapadthatatlannak tűnő tárházának szórakoztató erejét:A dolog a Jóbarátok sorozatban hangzik el, a 3. szezon, 19. vagy 20. epizód. Chandler jár fel-alá…
132 komment
Címkék: sorozat friends angol jóbarátok
Duplamellű szmoking
2010.03.21. 09:17 Leiter Jakab
Köszönjük Vilmának, hogy szakított korábbi szokásával:Sosem küldöm el, amiket hallok, mert lusta vagyok, de most íme egy:Viasat 3, Miami helyszínelők, éjfél körül okt. 29-én"Jó ez a duplamellű szmoking."Tanúsíthatom, nem volt duplamellű. Simán kétsoros volt.Erről…
56 komment
Címkék: sorozat angol helyszínelők doktor house house md csi miami tükörfordítás
Tired I am, rest I must.
2010.03.03. 22:36 nyolc_mini_vese
No, addig is, amíg befejezek egy végtelenül hosszú poszot, tessék parancsolni: egy kis rejtvény Mouth_of_Saurontól: A Csillagkapu újabb gyöngy( vagy tyúk?)szemére bukkantam (10. évad, 6. rész). Ez igazából nem félrefordítás, csak hát egy szóvicc így elveszett. Magyarul: Jack…
25 komment
Címkék: sorozat angol csillagkapu
Macskahalál a Comedy Centralon!
2010.03.03. 14:59 bioLarzen
Bár az állatkínzás egye nagyobb bűnnek számít és egyre jobban odafigyelnek rá hazánkban is (azért a leendő első ilyen magyar állatrendőrös műsor készítője szerintem még általánosba jár...), a Comedy Central egyik bedolgozója nem kíméletes - legalábbis bv beküldése…
44 komment
Címkék: sorozat south park angol rajzfilm mondás comedy central tükörfordítás
Kódtörés a Jóbarátokban
2010.03.03. 05:59 Leiter Jakab
Semiambidextrous, sokadszor; Jóbarátok, ezredszer: Apróságnak tűnhet, de az a vétek nem, hogy hogyan végzik ki a poénokat ebben a sorozatban. 2. évad, 1. rész, mikor Chandler készülődik Joey szabójához: Joey: Hey, Chandler, when you see Frankie, tell him Joey says hello. He'll know…
45 komment
Címkék: sorozat friends angol jóbarátok
Borhűtő
2010.03.02. 09:00 Leiter Jakab
Kisebb megszakítás után folytatódik az evős-ivós hétvégi (?) posztok sora, ezúttal Totya beküldésével:A minap néztem a Faterok motoron c. filmet és ott ütötte meg a fülem a következő:Az egyik jelenetben a cimborák egy bárban üldögélnek, és id. és ifj. Teutul szolgál fel…
21 komment
Címkék: sorozat angol mást jelent
Gordon Ramsay töke gyömbér alakú
2010.02.28. 16:03 Leiter Jakab
Nem hiszitek el a címbeli állítást? Pedig ketten is beküldték; előbb Tímea:Ezt nem tudtam nem megmosolyogni, épp az előbb történt. Gordon Ramsay főz a Viasat 3-on. A főzőshowbeli ellenfele megjegyzi, hogy nem is eredeti színű a haja, mire Ramsay a fülébe súgja: "I have…
6 komment
Címkék: sorozat angol
Párolás és pirítás West Hollywoodban
2010.02.28. 08:50 Leiter Jakab
László beküldése:Tegnap véletlenül belefutottam a Hell's Kitchen 6. éved 1. részébe a Viasat3-on. Mivel eddig csak angolul láttam, gondoltam, belenézek, hogy milyen magyarul. Hát egyrészt a szokásos borzasztó hibák sorra előjöttek (rosszkor, rossz színész rossz szöveget mond),…
41 komment
Címkék: sorozat angol mást jelent
Ritka az ilyen
2010.02.27. 21:29 Leiter Jakab
A címből a profi leitervadászok már ki is következtették, hogy mi lehetett az eredeti, ha evős-ivós hétvége van. Ha mégsem, olvassátok drkiss beküldését:2009. október 25., vasárnap, délután, TV Paprika. A 4 Ingredients (Csak 4 hozzávaló) című ausztrál főzőműsorban épp…
14 komment
Címkék: sorozat angol
Tündérkék
2010.02.27. 10:59 Leiter Jakab
Elkezdjük hát végre az ígért evős-ivós félrefordításos hétvégét. A posztok végén Anna (malackaraj.blog.hu) kommentjeit olvashatjátok, aki a az evős-ivós hétvége meghívott szakkommentátora. Eltiron beküldése:Ez egy új sorozat (Eastwick), tehát jelentős hátrányból indul,…
47 komment
Címkék: sorozat angol eastwick
Edj tschipet... dzsindzserrel (Jóbarátok, naná)
2010.02.11. 14:58 Leiter Jakab
A cím is a beküldő semiambidextrous-tól van (a komment a végén tőlem):Jóbarátok még mindig, 1. évad, 15. rész:Monica: Yeah, I think we're ready for our first course. [Steve sits, Monica brings over a tray] OK, um, these are rot-shrimp ravioli, and celantro pondou sauce... [Steve starts…
54 komment
Címkék: sorozat friends angol jóbarátok
Adatropogtatás
2010.02.11. 10:59 Leiter Jakab
Gitáros JEKK, de most posztot is küldött:Eddig még nem küldtem be témát, de ezt olyan csodálatosan értelmetlennek találtam, hogy ezúttal megtörném a jeget.Szóval, Gyilkos számok. Charlie Epps - a matekos - belép a kollégák dolgozójába, rápillant egy monitorra és a felismerés…
18 komment
Címkék: sorozat angol gyilkos számok nincs ilyen szó
Ne cseréld ki...
2010.02.11. 07:53 Leiter Jakab
Mentolosmacska már csak egy lépésre van az RJB-től:Épp nagyban nézem a ST Voyagert, mikor az egyik részben a következő történik: B'Elanna Torres hadnagyot nem tudja a holodoki rávenni, hogy feküdjön a műtőasztalra, majd miután a félklingon tiszt beadja a derekát, így szól:…
9 komment
Címkék: sorozat star trek angol
A hajóra vagy a kamionra pakolunk?
2010.02.04. 05:01 Leiter Jakab
Poke gyűjtése a 24-ből:Tegnap a párommal néztük ezt a remek sorozatot (tényleg imádjuk). Mivel azonban csak én bírom eléggé az angol nyelvet, így eredetiben, de magyar felirattal nézzük.Ebből aztán néha bonyodalom lesz, mert két mondat közt én hangosan szidom a felirat…
26 komment
Címkék: sorozat 24 angol tükörfordítás mást jelent
Csak keményen!
2010.02.03. 07:58 Leiter Jakab
Levente javaslatokat vár:Az imént néztem meg felirattal is a Californication c. sorozat 3. évad 1. részét, melyben egy érdekes szóvicc hangzott el, és erre keresnék fordítási javaslatokat.A szituáció az alábbi: Hank Moody Porsche-jával egyirányú úton halad miközben kivág elé…
4 komment
Címkék: sorozat angol californication
Lelőtték egy sivatagi sassal
2010.02.03. 05:04 Leiter Jakab
Ákos szép találata:No, ez a CSI tényleg tömör gyönyör. Ma éppen a NY-i szériát nézem. Egy nem sikerült gépeltérítés és egy lelőtt légi marshall körül forog a történet. És akkor elhangzik a következő mondat:"...lelőtték egy sivatagi sassal, ami előtte a te kezedben…
28 komment
Címkék: sorozat angol helyszínelők csi ny
GilMORE
2010.01.30. 11:38 nyolc_mini_vese
A Gilmore lányok visszatérő vendégeink itt, szerepeltek már Márta szőlőjével, egy apró trükkel, mondhatni on a regular basis, és kiderült, hogy van CD-égetőjük és papírvágójuk is, a gyerekeket viszont a sarokba zavarják. Most viszont egy csomó új dolog következik, leginkább…
94 komment
Címkék: sorozat angol gilmore girls szívek szállodája
Rövidek
2010.01.29. 06:47 Leiter Jakab
A szokásos gyűjtemény ismét:kp beküldése mintha már lett volna, de nagyon jó:Okt. 5., FilmPlusz, vmi Zs-kategóriás filmben kiírták a képernyőre egy új helyszín bemutatásakor, hogy "xxx nuclear power plant". Fordítás: "xxx nukleáris energia telep". Esetleg…
9 komment
Címkék: sorozat film német cím angol tükörfordítás
Hansel és Gretel rágónyomai
2010.01.28. 09:57 Leiter Jakab
A DNS helyett DNA-t "fordítani" milyen szokás? A CSI-ban mindennapos, de erről már volt szó. Ákos most egy másik félrefordítást is talált mellé:Tudom, a CSI sorozatok kifogyhatatlan tárházai a fordítói bakiknak, de van néhány epizód, ami különösen zavaró. Tegnap…
7 komment
Címkék: sorozat név angol helyszínelők csi lv
Egy kérdés
2010.01.28. 07:40 Leiter Jakab
Ez Archie blogján már megjelent korábban, mert Gyula mindkettőnknek elküldte:Született Feleségekben hallottam, Bree és Orson azon veszekednek, hogy Andrew kétszer annyit keres mint Orson.Orson kifakad: "I'm worthless!"Bree: "I'm not saying you're worthless, I'm saying you're…
6 komment
Címkék: sorozat desperate housewives angol született feleségek nem félrefordítás
Régiségek útja
2010.01.24. 20:20 Leiter Jakab
Galoca két szép angol kifejezést küldött:Kedden (09.09.22) elcsíptem egy fél Antiques Roadshow-t a BBC Prime-on, és hála a megújuló "lejterjakab-kitettségemnek", mindjárt ki is szúrtam benne két érdekeset. (Van-e ki e nevet nem ismeri - gondolom nincs, de ha mégis lenne,…
14 komment
Címkék: sorozat angol
Mobilozni hotspotról
2010.01.21. 12:07 Leiter Jakab
Llew (túl sok címe van a felsoroláshoz) beküldése:Két nem fordított, illetve az első inkább véleményes:Egyik:Dilis detektívek (Psych) 3x03 2009.09.20 TV2Rendőrök megfigyelésen ülnek a kocsiban. Az egyikük telefonálni akar, de nem sikerül. Mire ezt mondja:Itt nincs térerő.…
53 komment
Címkék: sorozat angol tükörfordítás
Ki a fene az a Gag edző?
2010.01.20. 11:45 Leiter Jakab
Időrendben még nem következne ez a félrefordítás, csak mivel most már negyedszer is megkaptam, nem akartam, hogy amikor kiteszem az elsőt, megfeledkezem a többiről. Súlyos darab következik, tessék vigyázni!Blun7man küldte be elsőként:Az egyik örök kedvencem a Simpson család.…