Alicudi küldte ezt a friss, aktuális találatot: A Velveten olvastam egy cikket Vilmos és Katalin gyermekáldásáról. Eszerint: Amerikában is nagy svunggal láttak neki a lapok a hír közlésének, a New York Times már felszólította a párt, hogy készítsék fel a bölcsődét a…
Újszülötten lesz bölcsis a trónörökös
2012.12.06. 14:55 Leiter Jakab
9 komment
Címkék: sajtó angol mást jelent
Rózsavízben a lényeg
2012.12.06. 05:53 Leiter Jakab
A poszt címe is a beküldőtől, Mixitől van: Ha nem látszana: Összetevők: víz rózsa lényeg Végülis jogos, mert a rózsa lényege van benne - illetve az már filozófiai kérdés lenne, hogy miben is rejlik valójában a rózsa lényege. Ez a link mindenképpen releváns a…
6 komment
Címkék: angol képpel mást jelent
Ne olvassanak bele!
2012.12.05. 05:51 Leiter Jakab
Ki tudja már számolni, krisk hányadik beküldése ez, ráadásul még egy csomó van a várólistán is: Ezt a félrefordítást teljesen véletlenül fedeztem fel ma, miközben Criminal Minds-t néztem. S01E07, a házassági tanácsadó beszél arról, hogy miért nem használ…
9 komment
Címkék: sorozat angol gyilkos elmék criminal minds
A Windows 8 sorrendje
2012.12.04. 10:18 Leiter Jakab
Gyula küldte Facebook-oldalunkra: Jogos lehet feltételezése, miszerint az order szó első jelentését vették... Végülis majdnem jó - a gombra kattintva lehet (sor)rendelni a szoftvert.
9 komment
Címkék: windows angol képpel
A hányattatás módosítása a vécében
2012.12.04. 07:00 Leiter Jakab
Szabolcstól kaptuk, aki a bécsi Prater vécéjében lőtte ezt a remek darabot: Nem is tudom, milyen fordítással lehetne érzékeltetni az angol szöveg szépségét. A poszt címében már tettem egy kísérletet, de talán nem rossz a "csapás rendezése már folyamatban van"…
2 komment
Címkék: angol felirat németről képpel
Akció!
2012.11.30. 11:28 Leiter Jakab
Életlen a kép, de ne kritizáljátok, mert feleségem készítette, és csak telefon volt nála: Persze nem nehéz kitalálni, a "nyitási akció" fordítása sikerült kicsit viccesre. Az action ugyan jelenthet bizonyos szövegkörnyezetben akciót is, de itt ("kedvezmény" értelemben) nem.…
13 komment
Címkék: angol hamis barát képpel magyarról
A Skót Emlékmű
2012.11.29. 06:08 Leiter Jakab
Etike egy most bemutatott filmben talált érdekességet: Ma néztem meg a Cloud Atlast, feliratosan. Van benne egy jelenet, mikor a srác arról beszél, hogy minden reggel felmászott a "Scott Monumentre" (Edinburghban). A feliratkészítő szerint ez Skót Emlékmű, holott ugye, Walter…
10 komment
Címkék: film név angol Cloud Atlas
Krupiét mart a patkánykígyó
2012.11.21. 05:54 pocak
Egy gyors hajnali 3in1 poszt, legalább picinyég fogyjon a feneketlen várólista. Az első találat Hogwash beküldése, sajnos a műsor címét nem árulta el. Annyi azért kiderült a subjectből, hogy az amúgy kiváló találat a History Channelen hangzott el. A Pearl Harbor-i japán…
22 komment
Címkék: sorozat angol miami vice jag
Szorgos népünk Disney fog
2012.11.20. 10:52 sTormy
Rhea (remélem, jól értettem, hogy ez a keresztneve) egy duplával jelentkezett: Az utóbbi két napban nosztalgiából Disney rajzfilmekből tartottunk egy kisebb maratont egy barátnőmmel, és két fordítási bakira bukkantam. Oroszlánkirály:Timon, a rókamanguszta és Pumbaa, a…
16 komment
Címkék: angol rajzfilm hamis barát
Ördög és pakol!
2012.11.12. 05:56 Leiter Jakab
A poszt címe is a beküldőtől, Fortitudinitől származik: Most már annyi csatornán megy az NCIS: L.A., hogy meg nem mondom, melyik évad, de a jelenetben a kollégák egy házat figyelnek, a hozzá való öltönyös gengszterekkel együtt, akik közül az egyik a zakója alá nyúlva…
23 komment
Címkék: sorozat angol ncis: la
Disznószemölcs
2012.11.11. 19:09 Leiter Jakab
Volt már hasonló probléma, most Dóra máshol találta: Megint egy tipikus, "nem nézett utána a fordító/szerkesztő" jellegű hiba: Joss Stirling: Lélektársak / Sky (Manó Könyvek Kiadó Kft., 2012). A magyar Harry Potter fordításban a boszorkány- és varázslóképző a Roxfort…
95 komment
Címkék: könyv név angol
Megint a vécé
2012.11.01. 15:51 Leiter Jakab
Véleményes hosszú hétvége van, de ez a beküldés valójában újrajátszás, nem véleményes, ráadásul azóta javították is. Katinak köszönjük: Nagyon tetszik a blog, és most végre ráérek , hogy én is beküldjek egy félrefordítást. Itt a cikk. A closet nem WC-t, hanem…
2 komment
Címkék: sajtó angol hamis barát tükörfordítás újrajátszás
A jegyellenőrök új karszalagja
2012.10.29. 06:51 Leiter Jakab
Megállapíthatjuk, hogy a BKK folytatja a BKV szép hagyományait a vicces félrefordítások terén. Többen is beküldtétek: Tegnap este tette ki a képet a VEKE Facebook-oldalukra, és azóta hatalmas sikert aratott, rengetegen osztották meg. Nos, a "revenue inspection" természetesen nem…
277 komment · 1 trackback
Címkék: angol képpel magyarról
Miben hasonlít Orbán Viktor Obamára?
2012.10.23. 10:30 Leiter Jakab
Miklós beküldése azért a véleményes hosszú hétvégén jelenik meg, mert egyrészt aktuális, másrészt nem klasszikus félrefordítás, hanem egyszerűen másról beszélés: Helló, jó a blog, szeretem olvasni. Itt egy valószínűleg tudatos félre- (vagy inkább…
16 komment
Címkék: sajtó angol
No vella
2012.10.23. 07:45 Leiter Jakab
A cím komoly, ez tényleg nem egy vella. De nem is novella! A könyv 404 oldal (a beküldő esküszik, hogy tényleg ennyi). Szóval legyen regény inkább, ha már az eredetiben is "novel"-nek hívták. A novella meg maradjon short story. Persze ez sem véleményes, és csak azért a…
1 komment
Címkék: sajtó angol hamis barát
Rich translator's joke is always funny
2012.10.21. 07:51 nyolc_mini_vese
Szervusztok kedves gyerekek! Jó régen nem írtam már posztot, mindig csak a Facebookot barmolom, de a szerkesztőtársak tudják, hogy egy hitszegő kutya vagyok és ennek ellenére megtűrnek a maguk közelében, remélem nem azért, mert pénzelem őket. Ráadásul most további tétellel…
16 komment
Címkék: sorozat angol nem hiba
Tudomány, történelem, fordítás, kérdés
2012.10.20. 11:59 Leiter Jakab
Ez a két beküldés csak a problémafelvetés miatt lett a hétvégi véleményes válogatás része, mert valójában mindkettő igazi félrefordítás. Mindjárt kifejtem, mire gondolok, de először nézzük a hibákat. Először egyik legaktívabb beküldőnk, Csigabi pár nappal ezelőtti…
8 komment
Címkék: sajtó név angol
Vörös forró árak
2012.10.20. 09:54 Leiter Jakab
Gillott friss találata: Ezt ma lőttük a Ryanair kezdőlapján. Nem tudom eldönteni, hogy programmal fordították-e, mert a fehér kisbetűs rész összeszedettebb, úgyhogy talán nem. Remélem, sikerült végre hasznosat küldenem. Reklámszlogent fordítószoftverbe dobni elég…
3 komment
Címkék: angol képpel
Öreg autó nem Oldsmobile
2012.10.19. 13:58 Leiter Jakab
Bence beküldése azért péntekre került, mert szerinte véleményes, szerintem meg nem, így pont jó lesz a véleményes hétvége határára: Véleményes hétvégére való ez a két találat Clint Eastwood Gran Torino című remekéből, mert szigorúan véve nem félrefordítások,…
21 komment
Címkék: film név angol
Laptáncos az államhivatalban
2012.10.17. 05:52 pocak
Angelika a BBC Entertainment lelkes nézője, márpedig a csatorna úgy látszik, kimeríthetetlen forrása a kiváló félrefordításoknak, mert bizony sokadszorra küld be egy adagot a találataiból. Ismét egy kis BBC Entertainment. A New Tricks című sorozatban a delikvenst az…
8 komment
Címkék: sorozat angol eastenders new tricks menzatündérek dinner ladies lekvár és jeruzsálem jam and jerusalem
Bódító gránátot a görögöknek!
2012.10.10. 06:51 Leiter Jakab
Balázs brékingje: Egy friss (remélhetőleg) találat - és talán olyan, ami eddig nem volt. Ismét MTI-hír: Könnygázt és bódító gránátokat vetett be a rendőrség az Athén központjában Angela Merkel keddi látogatása miatt tiltakozó tüntetők ellen, miután…
9 komment
Címkék: sajtó angol nincs ilyen szó
Réka titkos sportitala izomgörcsöt okoz?
2012.10.02. 05:57 Leiter Jakab
Semiambidextrous számára már külön kategóriát kellene kitalálni, annyi remek beküldése (és hozzászólása) volt. Ez a mostani sem hétköznapi találat: Az izmok visszalőnek, vagyis Norbi egy érdekes felvezetésű terméke. Legalábbis az angol megközelítés, mely begörcsölt…
33 komment · 2 trackback
Címkék: norbi angol képpel magyarról mást jelent
Hol van taipan?
2012.09.30. 10:23 Leiter Jakab
Ez megint csak nem véleményes, de mindegy, a véleményes hétvégébe nálam a nem véleményes is belefér, ráadásul még a poszt címét is a beküldő Csigabitól vettem: A ma.hu oldalon találtam ma: Egy 17 éves ausztrál fiú még küzd az életéért, miután megmarta egy taipanban…
11 komment
Címkék: sajtó név angol
A kifli alakú bagel
2012.09.29. 11:22 Leiter Jakab
Ez valójában teljesen érvényes találat, egyáltalán nem véleményes. Azért mégis a véleményes hétvégén teszem ki, mert kezdem úgy érezni, hogy a Blikkben és hasonló sajtótermékekben megjelenő félrefordításokra vadászati tilalmat kellene bejelenteni. Ugyanis ha egy profi…
25 komment
Címkék: sajtó angol
Senki se lehet próféta
2012.09.25. 11:52 sTormy
BaudolinA narrator beküldése óta eltelt némi idő, ami alatt a tárgyalt hibát kijavították, de valaki csak elkövette, hát rakjuk ki: Az index követte el, siralmas: "A világ leghíresebb festője olyan easter egget, vagyis titkos, humoros utalást rejtett el a világ egyik leghíresebb…