Semiambidextrous számára már külön kategóriát kellene kitalálni, annyi remek beküldése (és hozzászólása) volt. Ez a mostani sem hétköznapi találat:
Az izmok visszalőnek, vagyis Norbi egy érdekes felvezetésű terméke. Legalábbis az angol megközelítés, mely begörcsölt izmokat ígér. Sajnos a stiff muscles más üzenetet nem hordoz, de azt nagyon. Veszélyes reklámfogás, annyi biztos.
Konstruktív javallat: for the toned muscles; vagy ha szlengre akarná venni: for the ripped muscles. Meg persze a körültekintőbb szótárhasználat.
Megjegyzem, a "sport drink" sem a legjobb, de mondjuk, hogy még elmegy ("sports drink" lett volna a sokkal gyakoribb).
Még egy lehetséges értelmezése van egyébként a "for stiff muscles" kifejezésnek: izomgörcs kezelésére. De a magyar alapján nem erre gondolt Norbi.