Félrefordítások

Olvastál, hallottál egy csinos kis félrefordítást valahol? Küldd el a felrefordit@gmail.com címre!

Lájkoltatás

Nyelvről, értelmesen

Kedvenc nyelvi portálunk a Nyelv és Tudomány - nyest.hu, mert értelmes dolgokat írnak nyelvi témákról. Érdemes olvasni őket.

Friss topikok

  • Csaba Zákányi: @Balance Of Power: Ez nagyon régi, én a 80-as évek első felében hallottam el... (2024.10.22. 22:04) Nagyon régi klasszikus: használati utasítás
  • TippMikszáth Kálmán: A "bit of a trouble"-t én úgy értelmezem, hogy "Ön is volt életveszélyben?" (2023.12.23. 10:35) Zűrös ügyek, epikus túlzások
  • inkerton: OK, de ha karácsonyi töltelékről van szó, akkor miért úgy folytatódik a beszél... (2023.01.09. 16:50) Húsos pite kristálycukorral, porcukor helyett
  • SzZsoel: De a világért se tegyük ezt nedvesen, nehogy a végén az áram b@sszon meg minket. (2021.01.15. 18:22) Dugja meg a terméket!
  • Kit Fisto: Látom, hogy van itt egy alapvető probléma. Angolt nem mindig fordítunk szó sze... (2020.03.10. 08:11) Eperszőke?
  • Konok: A saját konyhámban is van egy.. (2020.02.17. 13:29) Jósági üszögmenntes Acél
  • Nemvagyegyedul: Akárhányszor nézem újra,(sokszor), mindig újabb félrefordítások tömkelegét tal... (2020.01.11. 23:05) A Szaturnusz, az unikornis és a tejföl
  • arncht: a venasszonyok nyara semmivel sem magyarabb, mint az indiannyar. az egyik neme... (2019.08.16. 09:55) Indián nyár
  • Leiter Jakab: @VikMorroHun: Nem értem ezt a mondatot, bocs: "senki sem használta az általad ... (2019.07.27. 09:51) Fizetési sapka
  • inf3rno: Én pont most próbálok rákeresni arra, hogy mi a tököm az a kötőhártya zsák. Pe... (2019.07.24. 14:19) Pislogjon! Ne pislogjon!
  • Kitalátor (másként) gondolkodó: @sTormy: Pl. a szájszuronyos istállólégy. (2019.06.26. 14:13) Obamát folyton félrefordítják
  • virgo: A wheeler dealersben még nem láttam olyan részt, amiben ne fordítottak volna f... (2019.05.23. 08:59) Bogaras

Gyakori címkék (teljes lista a végén)

24 maraton (6) agatha christie (5) agymenők (3) állítólag... (8) általános hiba (95) amatőr (5) amerikai foci (5) angol (2235) az elit alakulat (3) az elnök emberei (4) a felreforditas nyomaban (3) a mentalista (15) a szökés (3) a szürke ötven árnyalata (6) band of brothers (3) biblia (4) bkv (10) blackadder (4) bones (11) californication (4) cím (72) criminal minds (4) csengetett mylord (4) csillagkapu (8) csi lv (33) csi miami (22) csi ny (17) dalszöveg (3) desperate housewives (4) doctors (4) doktorok (4) doktor house (18) dokumentum (5) dr csont (10) elírás (6) étlap (22) everwood (4) family guy (3) fekete vipera (4) felirat (88) fifty shades of grey (6) film (374) fordítógép (38) francia (41) friends (49) garfield (6) gilmore girls (15) google (4) gyilkos elmék (5) gyűrűk ura (5) hamis barát (65) használati utasítás (18) helyszínelők (45) helyszinelok maraton (8) hirdetés (13) hírek (8) hogfather (5) holby city (3) holland (3) horvát (5) house md (19) how i met your mother (3) hunglish (21) idézet (6) index (18) internet (100) ismeretterjesztő (123) jag (8) james bond (4) james verseny (18) játék (4) jóbarátok (54) joey (3) kaliforgia (3) káromkodás (3) képpel (207) képregény (8) kiadvány (11) kiejtés (9) kifejezés (4) könyv (197) kvíz (19) latin (5) law & order (4) lengyel (3) letterman (3) lord of the rings (4) lost (5) magyarról (130) married with children (5) máshol írják (7) mást jelent (322) máv (4) miami helyszínelők (5) miért éppen alaszka (5) monk (6) mythbusters (7) ncis (8) német (105) nem félrefordítás (16) nem fordította (13) név (123) nincs ilyen szó (40) northern exposure (5) obama (3) offi (6) olasz (12) orosz (19) pratchett (5) prison break (5) programajánló (5) rádió (4) rajzfilm (53) reklám (23) rém rendes család (4) román (4) roswell (7) saját hiba (12) sajtó (363) sherlock (6) simpson család (17) sorozat (483) south park (9) spanyol (9) sport (6) star trek (7) supernatural (3) számítástechnika (4) szavazás (6) szerkezet félreértése (70) szex és new york (3) szinkron szerda (9) szívek szállodája (12) szlovák (3) szoftver (35) szótár (5) szóvicc (4) született feleségek (5) termékcímke (17) tévéműsor (91) the mentalist (15) the pretender (3) the simpsons (15) the x files (5) tolmács (9) top gear (14) true blood (3) tükörfordítás (232) újrajátszás (4) véleményes (173) videóval (8) x akták (5) you rang mylord (4) zene (17) Összes címke

A legtöményebb beküldés ever(wood) - 3. rész

2010.08.26. 05:58 pocak

Reggeli ébresztő gyanánt következzék Péter Everwood-gyűjteményének harmadik, egyben utolsó részlete.Angol eredetiMagyar szinkronSaját javaslatAzt jósloták a pasasnak, hogy : Megkapja végre a régen áhított csókot.When I took the steps that would most likely lead me along the path…

tovább »
szerintünk: (5/5)
szerintetek: (0/5)

30 komment

Címkék: sorozat angol everwood

A legtöményebb beküldés ever(wood) - 2. rész

2010.08.25. 14:56 pocak

Péter brutális Everwood-gyűjteményének második darabja. Enjoy.Angol eredetiMagyar szinkronSaját javaslatI'm concerned we're not making as much progress as we could.Meggyőződésem, hogy nem teszünk meg mindent amit tudunk,Aggaszt, hogy nem haladunk annyit, amennyit lehetne. - Doesn't it…

tovább »
szerintünk: (5/5)
szerintetek: (0/5)

10 komment

Címkék: sorozat angol everwood

A legtöményebb beküldés ever(wood) - 1. rész

2010.08.25. 12:56 pocak

Ha Péter első beküldését könyvben akarnánk kiadni, három esőerdőt kéne kivágni a papírnak, úgyhogy még így posztban is három részbe szedtem. Ha nem tévedek, Péterrel együtt az Everwood című sorozat is most debutál nálunk, bár nem kispályás módon, hiszen ha így megy…

tovább »
szerintünk: (5/5)
szerintetek: (0/5)

27 komment

Címkék: sorozat angol everwood

Kifogytam a Jóbarátok-posztcímekből, bocs

2010.08.24. 10:53 pocak

Semiambidextrotoutous vs. Jóbarátok. Szép hosszú megint. Felállás: Angol: Magyar a lemezről: Javaslat tőlem: Akkor lássuk: A táncóra: Chandler a konditeremről: "They make you go all the way there, and..." "Végigjáratták velem az összes termet, aztán..."…

tovább »
szerintünk: (5/5)
szerintetek: (2,5/5)

35 komment

Címkék: sorozat friends angol jóbarátok

Családi idill Kovácséknál

2010.08.23. 05:55 pocak

Kovácsné a maga utánozhatatlanul szórakoztató stílusában számol be nékünk családja egy bohókás napjáról.Végre valami echte magyar gyártmányú játék, nem a kínai sokkolós harcimedve - gondoltam, midőn anyám átnyújtotta az ajándék kirakóst a kisebbik dednek. A játék…

tovább »
szerintünk: (4/5)
szerintetek: (0/5)

10 komment

Címkék: játék angol magyarról

Sun horse

2010.08.20. 05:57 pocak

Miigeii egy filmcímnek nem utánanézős hibát küldött.Most nézem épp az 'Egy kapcsolat szabályai' című sorozat páradik részét.Láttam, hogy volt már itt a Szex és New York nem-ismeretével, most egy újabb film címét nem sikerül eltalálni:A szomszéd visszahoz egy filmet a fiatal…

tovább »
szerintünk: (2/5)
szerintetek: (0/5)

26 komment

Címkék: sorozat angol rules of engagement egy kapcsolat szabályai

Koltai Lajos nyilaitól ments meg, Uram, minket!

2010.08.18. 14:30 pocak

A CSI-nak akadt már problémája többek között a tüzérségi ágyúkkal, ezúttal azonban lőporfüst helyett az íjakba tört bele a bicskájuk. Labi beküldése következik.A nemtudommelyik CSI részben egy csigás íjjal (compound bow) nyírnak ki valakit.Vizsgálják az íjat, ekkor üti…

tovább »
szerintünk: (4/5)
szerintetek: (0/5)

12 komment

Címkék: sorozat angol helyszínelők csi lv

Személy, ha jó, kiköt ő

2010.08.18. 05:52 Leiter Jakab

Ben beküldése ugyan csak most érkezett, de nem akartam vele megvárni a telet, úgyhogy a várólista felrúgásával örüljetek neki, hiszen nyár van még két hétig:Bevallom, 30 év alatt először jutottam el Tihanyba. Nem tudom... Nekem tetszenek az ilyen feliratok. Bensőségesen outsider…

tovább »
szerintünk: (4/5)
szerintetek: (5/5)

60 komment

Címkék: német angol képpel tükörfordítás

Dr. Gregory Garzon

2010.08.17. 05:59 pocak

Babónak ez már a sokadik beküldése, ezúttal ingatlanügyben zsörtölődik. a tegnapi House epizódban (TV2) hangzott el a következő. tudom, apróság, de ha a fegyverek témakörében lehet mindig szőrözni, akkor tegyük helyre az ingatlankereskedelmet is. az egyik főszereplő, Cuddy,…

tovább »
szerintünk: (3/5)
szerintetek: (0/5)

10 komment

Címkék: sorozat angol doktor house house md

Robbantó kupakok

2010.08.16. 13:58 pocak

Pál épületrobbantós műsort látott a Discoveryn. Legutóbb a Discoveryn egy épület robbantását mutatták. A szerelés befejezése után a narrátor közölte, hogy "a robbantó kupakok" is a helyükön vannak. El is képzeltem, ahogy a robbantómester a megfelelő helyekre…

tovább »
szerintünk: (3/5)
szerintetek: (0/5)

14 komment

Címkék: ismeretterjesztő angol tévéműsor

Godspeed a blogtalálkozóra indulóknak!

2010.08.13. 15:55 pocak

Smile science-fictionös beküldése is megérdemli, hogy a szülinapi besztofba kerüljön.Megnéztem a Star Trek 6 - A nem ismert tartomány című opuszt. Itt-ott kicsit érdekes volt a szinkronja, de amin igazán felkaptam a fejem, az egy eligazítási jelenet volt, aminek a végén jó…

tovább »
szerintünk: (4/5)
szerintetek: (0/5)

10 komment

Címkék: film star trek angol a nem ismert tartomány the undiscovered country

Leiter Jakab szabály!

2010.08.13. 13:53 pocak

Aiiaiiyo pöpec kis marhaságot talált nekünk, szülinapra ideális.Úgy látom, még nem volt a kedvenc sorozatom egyik legmókásabb bakija. Veronica Mars, 2. évad első rész. Főhősünk utolsó éves a gimnáziumban, ez a nyitó mondatban el is hangzik. Első nap a suliban az udvaron…

tovább »
szerintünk: (5/5)
szerintetek: (0/5)

8 komment

Címkék: sorozat veronica mars angol

Különös randi a Times Square-en

2010.08.13. 07:59 pocak

Nem is lehetne születésnap Jóbarátok félrefordítás nélkül. Patek beküldése ugyan még csak pár napos, de egy ilyen besztof válogatásban szerintem ott a helye.Nem hittem, hogy lehetséges, de az imént a Viasat 3-on megcsapta valami a fülem, amit furcsa, de ilyen mennyiségű…

tovább »
szerintünk: (5/5)
szerintetek: (5/5)

31 komment

Címkék: sorozat friends angol jóbarátok

Amikor a holttest él

2010.08.13. 05:58 pocak

Születésnapi posztmaratonunk első darabja Viktor beküldése a Supernaturalból.Most kezdtem el nézni dvdről az Odaátot (Supernatural) és a hatodik részben az alábbiakra bukkantam:1x06 Barát a bajban (Skin)Kommandósok hatolnak be egy sötét házba, rögtön az epizód elején:Angol…

tovább »
szerintünk: (5/5)
szerintetek: (0/5)

37 komment

Címkék: sorozat angol supernatural odaát

Rossz és jó: a szerepmodelltől a stikáig

2010.08.12. 13:06 pocak

Morzsa/Oli (de erős a gyanúm, hogy azonos egy másik kedves Gilmore Girls-mániás beküldőnkkel :), hosszasan fejtegeti egy Gilmore Girls epizód fordításait. Örömmel jelentem, hogy a rossz példa mellett bizony jó is akad ezúttal. Gilmore Girls mai rész (május 7. és az 5. évad 18.…

tovább »
szerintünk: (3/5)
szerintetek: (4/5)

11 komment

Címkék: sorozat angol gilmore girls szívek szállodája

Clockwork engineer

2010.08.11. 12:52 pocak

Gondoltam, összedobok gyorsan egy délutáni posztot valamenyik rég várakozó beküldésből, megnyitottam hát Jakab bácsi levelsládáját... és régi beküldés helyett már megint Index-brékinget találtam. Blaené a szó:egy gyors level egy cikkrol, szerencsere linkelve van az eredeti…

tovább »
szerintünk: (5/5)
szerintetek: (4/5)

14 komment

Címkék: index angol

A state-of-the-art nevű program

2010.08.09. 07:57 Leiter Jakab

.NetRoller 3D-nek gratulálunk a most elnyert RJB státuszhoz és a szép találathoz, ami brékingként remek hétkezdés (köszönjük!):Ma a NOL-on az alábbi gyöngyszemre bukkantam:"A koponya CT-felvételét dr. Alan Ogden végezte. Mivel a koponya rendkívül jó állapotban maradt meg,…

tovább »
szerintünk: (4/5)
szerintetek: (2/5)

15 komment

Címkék: sajtó angol

Fütyülős barack - akarom mondani malac

2010.08.08. 07:58 pocak

PerverzBabi beküldése igazából nem félrefordítás, csak egy rosszul, vagyis leginkább sehogyse megoldott szójáték. Mindenesetre most szolgáltatott harmadszor anyagot a blogra, úgyhogy mostantól RJB.Ezúttal az egyik kedvenc rajzfilmsorozatomban bukkantam egy problémás részre. A…

10 komment

Címkék: angol rajzfilm szóvicc bajkeverő majom curious george

Az m-mel kezdődő hónapok bája

2010.08.07. 05:55 pocak

Hana azt hiszem, a "jó, jó, mindannyiunkkal előfordul egy pillanatnyi bambulás, de hogy az úristenbe nem tűnt fel senkinek valahol menet közben?" típusú félrefordítások közül talált egyet. Az imént néztem meg a Hacsi - A leghűségesebb barát című amerikai…

tovább »
szerintünk: (3/5)
szerintetek: (0/5)

31 komment

Címkék: film angol képpel hacsi a leghűségesebb barát hachi: a dogs tale

Fuss, csibe, fuss!

2010.08.05. 13:57 pocak

Csabi már RJB, és arról híres, hogy ő az egyik beküldő, akinek fergeteges klasszikusunkat, Gag edzőt köszönhetjük. Ezúttal is animáció témában talált nekünk valamit.A sikeres animációs film, melynek címe Angolul Chicken run volt, magyar fordításban Csibefutamként került a…

tovább »
szerintünk: (3/5)
szerintetek: (0/5)

24 komment

Címkék: film cím angol chicken run csibefutam

Mozgó bréking

2010.08.04. 12:50 pocak

MaFa találta az Index IT Caféról átvett mai cikkében.Ezt most találtam az Indexen:http://index.hu/tech/2010/08/03/barki_lehallgatja_a_mobilokat/"A SIM-kártyák egyik kódjának, a nemzetközi mozgóelőfizető-azonosítónak [3] (International Mobile Subscriber Identity – IMSI)…

tovább »
szerintünk: (3/5)
szerintetek: (0/5)

13 komment

Címkék: index angol it café

Ripping

2010.08.03. 10:59 pocak

Régi rutinos versenyzőnk, herbivore nyitott szemmel jár a világban szerencsére.Ezt a budai várban találtam. Először nagyot röhögtem, de aztán látom, hogy a Sztaki szótár szerint az omlás az ripping. Komolyan?

tovább »
szerintünk: (4/5)
szerintetek: (0/5)

52 komment

Címkék: angol képpel magyarról

Mivel megy a tűzoltóautó?

2010.08.02. 15:54 sTormy

Kukorica Jánosné beküldését nem találtam meg a blogon, ami furcsa, mert elég gyakori hamis barátról van szó. Ugyanis:Kedves Jakab,Nem vagyok hivatásos fordító, sőt, nem hivatásos sem, csak szimplán beszélek (és értek) angolul. Félrefordítások terén általában megelégszem…

147 komment

Címkék: angol hamis barát tévéműsor mást jelent

Briliáns félrefordítás

2010.08.02. 12:55 pocak

Syxtuséknál bizonyára a kápolnában is van tévé, mert Chuckot nézett szinkronizálva. Egy érdekes szöveg ütötte meg a fülem ma este mikor a Chuckot néztem, 2. évad 5. rész 4 perc után kicsivel. Eredeti szöveg szerint ezt mondja a csaj: "I speak more than one language. Binary…

tovább »
szerintünk: (3/5)
szerintetek: (0/5)

7 komment

Címkék: sorozat chuck angol

A 101 kiskutya is félrefordítás

2010.08.02. 10:52 Leiter Jakab

Nem írja mp, hogy hány éves a kislánya, így nem tudjuk, indulhat-e a legfiatalabb beküldő címéért, de le a kalappal előtte:A minap néztem a kislányommal a 101 kiskutyát és feltűnt neki a cím szerencsétlen fordítása.A magyar cím alapján arra gondol az ember, hogy 101…

86 komment

Címkék: film cím angol

süti beállítások módosítása