Félrefordítások

Olvastál, hallottál egy csinos kis félrefordítást valahol? Küldd el a felrefordit@gmail.com címre!

Lájkoltatás

Nyelvről, értelmesen

Kedvenc nyelvi portálunk a Nyelv és Tudomány - nyest.hu, mert értelmes dolgokat írnak nyelvi témákról. Érdemes olvasni őket.

Friss topikok

  • Csaba Zákányi: @Balance Of Power: Ez nagyon régi, én a 80-as évek első felében hallottam el... (2024.10.22. 22:04) Nagyon régi klasszikus: használati utasítás
  • TippMikszáth Kálmán: A "bit of a trouble"-t én úgy értelmezem, hogy "Ön is volt életveszélyben?" (2023.12.23. 10:35) Zűrös ügyek, epikus túlzások
  • inkerton: OK, de ha karácsonyi töltelékről van szó, akkor miért úgy folytatódik a beszél... (2023.01.09. 16:50) Húsos pite kristálycukorral, porcukor helyett
  • SzZsoel: De a világért se tegyük ezt nedvesen, nehogy a végén az áram b@sszon meg minket. (2021.01.15. 18:22) Dugja meg a terméket!
  • Kit Fisto: Látom, hogy van itt egy alapvető probléma. Angolt nem mindig fordítunk szó sze... (2020.03.10. 08:11) Eperszőke?
  • Konok: A saját konyhámban is van egy.. (2020.02.17. 13:29) Jósági üszögmenntes Acél
  • Nemvagyegyedul: Akárhányszor nézem újra,(sokszor), mindig újabb félrefordítások tömkelegét tal... (2020.01.11. 23:05) A Szaturnusz, az unikornis és a tejföl
  • arncht: a venasszonyok nyara semmivel sem magyarabb, mint az indiannyar. az egyik neme... (2019.08.16. 09:55) Indián nyár
  • Leiter Jakab: @VikMorroHun: Nem értem ezt a mondatot, bocs: "senki sem használta az általad ... (2019.07.27. 09:51) Fizetési sapka
  • inf3rno: Én pont most próbálok rákeresni arra, hogy mi a tököm az a kötőhártya zsák. Pe... (2019.07.24. 14:19) Pislogjon! Ne pislogjon!
  • Kitalátor (másként) gondolkodó: @sTormy: Pl. a szájszuronyos istállólégy. (2019.06.26. 14:13) Obamát folyton félrefordítják
  • virgo: A wheeler dealersben még nem láttam olyan részt, amiben ne fordítottak volna f... (2019.05.23. 08:59) Bogaras

Gyakori címkék (teljes lista a végén)

24 maraton (6) agatha christie (5) agymenők (3) állítólag... (8) általános hiba (95) amatőr (5) amerikai foci (5) angol (2235) az elit alakulat (3) az elnök emberei (4) a felreforditas nyomaban (3) a mentalista (15) a szökés (3) a szürke ötven árnyalata (6) band of brothers (3) biblia (4) bkv (10) blackadder (4) bones (11) californication (4) cím (72) criminal minds (4) csengetett mylord (4) csillagkapu (8) csi lv (33) csi miami (22) csi ny (17) dalszöveg (3) desperate housewives (4) doctors (4) doktorok (4) doktor house (18) dokumentum (5) dr csont (10) elírás (6) étlap (22) everwood (4) family guy (3) fekete vipera (4) felirat (88) fifty shades of grey (6) film (374) fordítógép (38) francia (41) friends (49) garfield (6) gilmore girls (15) google (4) gyilkos elmék (5) gyűrűk ura (5) hamis barát (65) használati utasítás (18) helyszínelők (45) helyszinelok maraton (8) hirdetés (13) hírek (8) hogfather (5) holby city (3) holland (3) horvát (5) house md (19) how i met your mother (3) hunglish (21) idézet (6) index (18) internet (100) ismeretterjesztő (123) jag (8) james bond (4) james verseny (18) játék (4) jóbarátok (54) joey (3) kaliforgia (3) káromkodás (3) képpel (207) képregény (8) kiadvány (11) kiejtés (9) kifejezés (4) könyv (197) kvíz (19) latin (5) law & order (4) lengyel (3) letterman (3) lord of the rings (4) lost (5) magyarról (130) married with children (5) máshol írják (7) mást jelent (322) máv (4) miami helyszínelők (5) miért éppen alaszka (5) monk (6) mythbusters (7) ncis (8) német (105) nem félrefordítás (16) nem fordította (13) név (123) nincs ilyen szó (40) northern exposure (5) obama (3) offi (6) olasz (12) orosz (19) pratchett (5) prison break (5) programajánló (5) rádió (4) rajzfilm (53) reklám (23) rém rendes család (4) román (4) roswell (7) saját hiba (12) sajtó (363) sherlock (6) simpson család (17) sorozat (483) south park (9) spanyol (9) sport (6) star trek (7) supernatural (3) számítástechnika (4) szavazás (6) szerkezet félreértése (70) szex és new york (3) szinkron szerda (9) szívek szállodája (12) szlovák (3) szoftver (35) szótár (5) szóvicc (4) született feleségek (5) termékcímke (17) tévéműsor (91) the mentalist (15) the pretender (3) the simpsons (15) the x files (5) tolmács (9) top gear (14) true blood (3) tükörfordítás (232) újrajátszás (4) véleményes (173) videóval (8) x akták (5) you rang mylord (4) zene (17) Összes címke

Rizsporos bevonat

2010.08.02. 07:51 Leiter Jakab

Ez a tizedik ikeás poszt! Dzsoinak köszönhetjük: Az IKEA számos festett fém terméke leírása szerint "rizsporos bevonat"-tal készül. Mióta megnyitottak (1990), ezt a kifejezést használják az árucímkéken, katalógusokban, neten. Szerencsére a gyártók egészen…

tovább »
szerintünk: (3/5)
szerintetek: (0/5)

9 komment

Címkék: angol nincs ilyen szó

A láthatóvá lett láthatatlan

2010.08.01. 10:36 Leiter Jakab

Szeretnék nevezni a "legköltőibb posztcím" díjára - szerintem megérdemelném.Egyébként erről van szó:http://velvet.hu/sztori/2010/08/01/beallt_a_helyszini_riportokba_hires_lett/"Elég komoly embernek tartom magam, de elég láthatatlan vagyok, és ez sok embert…

12 komment

Címkék: sajtó angol mást jelent

Félelemtől félörült zsenikről

2010.07.31. 07:55 pocak

Olman beküldése véleményes hétvégére való.A minap néztem a Trick 'r Treat című film szinkronos változatát, és két jelenet emlékezetes maradt belőle. Lehet, hogy véleményesek, de elküldöm.- Ő lenne Rhonda, a retardált?- Nem retardált, hanem autista szavant.Szavant... aham...…

16 komment

Címkék: film angol véleményes trickntreat

Mennyi? Négy. Mi négy? Mi mennyi?

2010.07.30. 14:52 pocak

Neve elhallgatását kérő beküldőnk az Amerikai pszicho című filmben talált egy furcsát.Most láttam a blogot, és egyből eszembe jutott egy félrefordítás.Az Amerikai pszichóról egy bejegyzést találtam, átnéztem, abban nem volt benne, úgyhogy remélem tudok újat mondani:Pat…

tovább »
szerintünk: (4/5)
szerintetek: (0/5)

7 komment

Címkék: film angol amerikai pszicho american psycho

Két kép

2010.07.29. 07:52 pocak

Az elsőt pisti küldte be, és a Duna Plaza parkolójából való.már majdnem másfél éve fotóztam (telefonnal) a duna plaza parkolójegy kiadó gépét...nemrég jártam arra, és még mindig ez van kiírva.          A másikat magam lőttem.…

10 komment

Címkék: angol borosüveg képpel magyarról

Roger visszatér

2010.07.28. 05:51 pocak

Ha kicsit előbb kapcsolok, igazi bréking lett volna, de talán így, másnap reggel sem késő. Hárman is beküldték Roger kapitány szomorú esetét a Delaware-folyóról. A zseniális az a dologban, hogy a három beküldő három különböző forrásból dolgozott. Ez azért…

tovább »
szerintünk: (5/5)
szerintetek: (5/5)

20 komment

Címkék: hírek név angol

Létrehozandó típus

2010.07.27. 07:55 Leiter Jakab

Az ilyesmit véleményesnek szoktuk minősíteni, mert a telefonok menürendszerének fordítását általában egy szólistából csinálja a fordító, így sokszor esélye sincs a helyes jelentés eltalálására. Hammer képpel illusztrált beküldése azonban szerintem más tészta, mert itt…

tovább »
szerintünk: (4/5)
szerintetek: (5/5)

43 komment

Címkék: angol képpel szerkezet félreértése

A hét jelmondata

2010.07.27. 05:55 pocak

Folytatódik semiambidextrous kalandja a Jóbarátokkal.Rachel kifakad a munkáját illetően:Rachel: "Okay, fine. Gunther, y'know what, I am a terrible waitress, do you know why I’m a terrible waitress? Because, I don’t care. I don’t care. I don’t care which pot is…

tovább »
szerintünk: (3/5)
szerintetek: (5/5)

8 komment

Címkék: sorozat friends angol jóbarátok

Zárt hüvely, hulla nélkül

2010.07.26. 10:57 pocak

Wile E. Coyote sokadszor. CSI sokadszor. Ezúttal Miami.Megint CSI:Miami, Cool TV, 04/25 19:30.Yelina internetes cikket olvas a férje, Raymond Caine haláláról. A képen a cikk, egy-egy mondatrészt kiemelnek és kifehéritenek a szövegből. Az összes fordítása narrációval történik, az…

tovább »
szerintünk: (4/5)
szerintetek: (0/5)

30 komment

Címkék: sorozat angol csi miami

Rossz vér

2010.07.26. 07:58 lizocska

 A következő gyűjtés Aiiaiiyo nevű olvasónktól érkezett. Sok sorozatot nézünk, a húgom belekezdett a True Bloodba, aztán a könyveket is elkezdtük olvasni. Már az elsőnél sokkoló volt a katasztrofális fordítás. Ha nem találnám szórakoztatónak kitalálni, hogy vajon mi…

tovább »
szerintünk: (4/5)
szerintetek: (0/5)

36 komment

Címkék: angol vámpír true blood véleményes

Fogadalom

2010.07.23. 10:58 pocak

Semiambidextrous nevét egyrészt rohadt nehéz leírni, másrészt pedig nemcsak Gilmore Girlst szokott ő ám nézni, hanem Jóbarátokat is. Jóbarátok, nem is tudom, hogy került ez ide. 2. évad, 3. rész, mindenki a magába zuhant Chandlert pátyolgatja: MONICA: No, honey, in a wonderful…

tovább »
szerintünk: (4/5)
szerintetek: (5/5)

41 komment

Címkék: sorozat friends angol jóbarátok

Az USA 51. tagállama

2010.07.23. 07:54 Leiter Jakab

Több jelöltet is szoktak emlegetni az USA 51. államaként, de a bloggerman77 találatában olvasható Hartford új jelölt a listán:A Law&Order - Bűnös szándék egyik utóbbi epizódjában a feltételezett tettesről azt állapította meg a két nyomozó, hogy matematikai összefüggések…

tovább »
szerintünk: (4/5)
szerintetek: (0/5)

36 komment

Címkék: név angol law & order gyilkos szándék

Dutch Granddaddy shakes his leg

2010.07.22. 15:57 Leiter Jakab

A poszt címe is semiambidextrous-tól van, aki rendületlenül küldi nekünk a Gilmore Girls félrefordításait (köszönjük!):GG 6. évad. Akad azért is itt is néhány csemege.1; Colin Hollandiában felszedett barátnőjéről beszélgetnek:"He met her in Holland, and she doesn't speak a…

tovább »
szerintünk: (4/5)
szerintetek: (5/5)

9 komment

Címkék: név angol gilmore girls szívek szállodája

500 dolláros lőre

2010.07.22. 12:50 Leiter Jakab

Nem is tudom, milyen címkét tegyek Ypszi beküldésére. Vagy alkossak egy olyat, hogy "a fordító nem ismeri egy magyar szó jelentését? Ugyanis:CSI NY 3x19 27,5 percnél. Srácok a laborban egy törött borosüveget vizsgálgatnak, valszeg odavágták valakihez/valamihez. Erre Lindsay…

tovább »
szerintünk: (3/5)
szerintetek: (0/5)

26 komment

Címkék: angol csi ny mást jelent

100 fős város

2010.07.21. 19:03 Leiter Jakab

CsGorgo brékingje:Egy csinos kis hibára bukkantam (újfent) az index egyik cikkében:A "Netszolgáltatóvá is válna a svéd kalózpárt"-ban szerepel a következő mondat:"A szolgáltatás bétatesztje Lund városában indult hétfőn. A kéthetes tesztidőszak végére a cél,…

tovább »
szerintünk: (3/5)
szerintetek: (0/5)

5 komment

Címkék: sajtó angol szerkezet félreértése

A hetedik?

2010.07.21. 16:55 Leiter Jakab

Mouth_of_Sauron nickje passzol a beküldéséhez:A Gyűrűk Ura második részében Frodo Faramir faggatására kifejti: "Hetedmagunkkal indultunk útnak Völgyzugolyból" (merthogy Samu is ott volt) Öööö... talán csak nekem furcsa, de szerintem ez azt jelenti, hogy össz-vissz heten…

tovább »
szerintünk: (4/5)
szerintetek: (0/5)

48 komment

Címkék: angol lord of the rings gyűrűk ura

Akció!

2010.07.20. 10:55 Leiter Jakab

AL képet is küldött: Talán még nem volt ez.Egy áruházban fotóztam ma a mellékletben szereplő ügyfélhívót.Az utolsó gombra szeretném felhívni a figyelmed - arról van szó, hogy bizonyos kedvezményt kapsz a matracra, ha teljesíted a feltételeket. Persze, nem kizárt, hogy én…

tovább »
szerintünk: (3/5)
szerintetek: (0/5)

18 komment

Címkék: angol képpel magyarról mást jelent

Vándorló sebek

2010.07.20. 07:51 Leiter Jakab

CSI, istenem... Ypszi beküldése: CSI NY, 03x15, 6.perc környékénEgy hullát találnak egy labirintusban. Szinkron:Sheldon, miután kielemzi az ürge nyakán lévő sebet: - Van egy másik is [seb], a halántékán...- erre megfordítják az ürgét, és mutatják a hátán lévő…

tovább »
szerintünk: (3/5)
szerintetek: (4/5)

5 komment

Címkék: angol csi ny mást jelent

Lesz állás: jelző

2010.07.19. 14:53 Leiter Jakab

A BKV igazán jó hozzánk, rengeteg remek anyagot adtak beküldőinknek (és ezáltal nektek). A most következőt hárman is megírták; kezdjük Márkkal, mivel ő volt a legfürgébb: Ezen mindannyian kifeküsztök. A BKV buszokon a "leszállásjelző" gombok mellé az van írva:…

tovább »
szerintünk: (5/5)
szerintetek: (5/5)

190 komment

Címkék: bkv angol magyarról nincs ilyen szó

Fej fölötti kijelző

2010.07.15. 15:43 Leiter Jakab

Pilgram első beküldése, várjuk a többit:A hétvégén néztem, azt hiszem Viasat Exploreren (de ebben nem vagyok 100%-ig biztos), egy dokut az ausztrál légierő kiképzéséről.Az egyik jelenet arról szólt, hogy a pilóta túllépte a gyakorlógéppel megengedett 6g-s gyorsulást, mely…

tovább »
szerintünk: (3/5)
szerintetek: (4/5)

26 komment

Címkék: ismeretterjesztő angol tükörfordítás

Ne zavard el az elefántot!

2010.07.14. 05:56 Leiter Jakab

Új beküldőt avatunk Xezs személyében:A múltkor találtam egy félrefordítást, miközben a Love Guru című filmet néztem a tévében magyarul. Korábban megnéztem angolul is, emiatt tudom hogy egyértelmű félrefordításról van szó.Szóval van az a jelenet, amikor Rajneesh és Pitka…

tovább »
szerintünk: (3/5)
szerintetek: (0/5)

22 komment

Címkék: film angol mást jelent

Miatyánk

2010.07.13. 13:07 sTormy

Olvasóink egyre önellátóbbak, Wile E. Coyote már a feladványról is gondoskodott, amely ezúttal nem kép, hanem a poszt címe. De nézzük előbb a posztot:Szia Jakab, CSI:Miami tegnap este, CoolTV. Piti zsebtolvajt gyanusítanak gyilkossággal, kedvenc nyomozónk épp kihallgatja,…

21 komment

Címkék: angol csi miami mást jelent

Állj meg a talajon!

2010.07.13. 12:57 Leiter Jakab

Alfasprint a múltkori beküldésénél az én mulasztásom miatt nem kapta meg az RJB-t, de most pótolom: RJB. A beküldés szerintem nem véleményes, azért nem a hétvégén teszem ki: Elég véleményes a beküldésem, mert nem kifejezetten ment félre a fordítás, csak nekem feltűnt,…

tovább »
szerintünk: (4/5)
szerintetek: (0/5)

8 komment

Címkék: ismeretterjesztő angol

Indexelés

2010.07.13. 10:55 Leiter Jakab

Itt van a közelben az Index, így aztán könnyű megtalálni a hibáikat. Most egy kisebb gyűjtemény következik ezekből, de előre szólok, hogy némelyik véleményes lesz. Kezdjük Rénhírek (TSR) beküldésével:Úgy látszik, az index újságírója kissé…

tovább »
szerintünk: (3/5)
szerintetek: (0/5)

3 komment

Címkék: sajtó angol mást jelent

Klasszicista uniformis

2010.07.13. 05:56 Leiter Jakab

babó egyre feljebb kerül a top beküldők listáján:két apróság, egészen különböző forrásból1. CSI Miami, tudom, kiapadhatatlan. Horatio elküldi egy alattvalóját:- fogj egy uniformist és nézz utána!alattvaló el. lehetett volna értelme, pl ha úgy általában kell ellenőrizni…

tovább »
szerintünk: (4/5)
szerintetek: (0/5)

26 komment

Címkék: sorozat angol helyszínelők hamis barát csi miami mást jelent

süti beállítások módosítása