Félrefordítások

Olvastál, hallottál egy csinos kis félrefordítást valahol? Küldd el a felrefordit@gmail.com címre!

Lájkoltatás

Nyelvről, értelmesen

Kedvenc nyelvi portálunk a Nyelv és Tudomány - nyest.hu, mert értelmes dolgokat írnak nyelvi témákról. Érdemes olvasni őket.

Friss topikok

  • Mesterséges Geci: Ezt most találtam (sajnos olyan régi az oldal, hogy nincs https, csak http): l... (2024.01.14. 08:36) Nagyon régi klasszikus: használati utasítás
  • TippMikszáth Kálmán: A "bit of a trouble"-t én úgy értelmezem, hogy "Ön is volt életveszélyben?" (2023.12.23. 10:35) Zűrös ügyek, epikus túlzások
  • inkerton: OK, de ha karácsonyi töltelékről van szó, akkor miért úgy folytatódik a beszél... (2023.01.09. 16:50) Húsos pite kristálycukorral, porcukor helyett
  • SzZsoel: De a világért se tegyük ezt nedvesen, nehogy a végén az áram b@sszon meg minket. (2021.01.15. 18:22) Dugja meg a terméket!
  • Kit Fisto: Látom, hogy van itt egy alapvető probléma. Angolt nem mindig fordítunk szó sze... (2020.03.10. 08:11) Eperszőke?
  • Konok: A saját konyhámban is van egy.. (2020.02.17. 13:29) Jósági üszögmenntes Acél
  • Nemvagyegyedul: Akárhányszor nézem újra,(sokszor), mindig újabb félrefordítások tömkelegét tal... (2020.01.11. 23:05) A Szaturnusz, az unikornis és a tejföl
  • arncht: a venasszonyok nyara semmivel sem magyarabb, mint az indiannyar. az egyik neme... (2019.08.16. 09:55) Indián nyár
  • Leiter Jakab: @VikMorroHun: Nem értem ezt a mondatot, bocs: "senki sem használta az általad ... (2019.07.27. 09:51) Fizetési sapka
  • inf3rno: Én pont most próbálok rákeresni arra, hogy mi a tököm az a kötőhártya zsák. Pe... (2019.07.24. 14:19) Pislogjon! Ne pislogjon!
  • Kitalátor (másként) gondolkodó: @sTormy: Pl. a szájszuronyos istállólégy. (2019.06.26. 14:13) Obamát folyton félrefordítják
  • virgo: A wheeler dealersben még nem láttam olyan részt, amiben ne fordítottak volna f... (2019.05.23. 08:59) Bogaras

Gyakori címkék (teljes lista a végén)

24 maraton (6) agatha christie (5) agymenők (3) állítólag... (8) általános hiba (95) amatőr (5) amerikai foci (5) angol (2235) az elit alakulat (3) az elnök emberei (4) a felreforditas nyomaban (3) a mentalista (15) a szökés (3) a szürke ötven árnyalata (6) band of brothers (3) biblia (4) bkv (10) blackadder (4) bones (11) californication (4) cím (72) criminal minds (4) csengetett mylord (4) csillagkapu (8) csi lv (33) csi miami (22) csi ny (17) dalszöveg (3) desperate housewives (4) doctors (4) doktorok (4) doktor house (18) dokumentum (5) dr csont (10) elírás (6) étlap (22) everwood (4) family guy (3) fekete vipera (4) felirat (88) fifty shades of grey (6) film (374) fordítógép (38) francia (41) friends (49) garfield (6) gilmore girls (15) google (4) gyilkos elmék (5) gyűrűk ura (5) hamis barát (65) használati utasítás (18) helyszínelők (45) helyszinelok maraton (8) hirdetés (13) hírek (8) hogfather (5) holby city (3) holland (3) horvát (5) house md (19) how i met your mother (3) hunglish (21) idézet (6) index (18) internet (100) ismeretterjesztő (123) jag (8) james bond (4) james verseny (18) játék (4) jóbarátok (54) joey (3) kaliforgia (3) káromkodás (3) képpel (207) képregény (8) kiadvány (11) kiejtés (9) kifejezés (4) könyv (197) kvíz (19) latin (5) law & order (4) lengyel (3) letterman (3) lord of the rings (4) lost (5) magyarról (130) married with children (5) máshol írják (7) mást jelent (322) máv (4) miami helyszínelők (5) miért éppen alaszka (5) monk (6) mythbusters (7) ncis (8) német (105) nem félrefordítás (16) nem fordította (13) név (123) nincs ilyen szó (40) northern exposure (5) obama (3) offi (6) olasz (12) orosz (19) pratchett (5) prison break (5) programajánló (5) rádió (4) rajzfilm (53) reklám (23) rém rendes család (4) román (4) roswell (7) saját hiba (12) sajtó (363) sherlock (6) simpson család (17) sorozat (483) south park (9) spanyol (9) sport (6) star trek (7) supernatural (3) számítástechnika (4) szavazás (6) szerkezet félreértése (70) szex és new york (3) szinkron szerda (9) szívek szállodája (12) szlovák (3) szoftver (35) szótár (5) szóvicc (4) született feleségek (5) termékcímke (17) tévéműsor (91) the mentalist (15) the pretender (3) the simpsons (15) the x files (5) tolmács (9) top gear (14) true blood (3) tükörfordítás (232) újrajátszás (4) véleményes (173) videóval (8) x akták (5) you rang mylord (4) zene (17) Összes címke

A legtöményebb beküldés ever(wood) - 3. rész

2010.08.26. 05:58 pocak

Reggeli ébresztő gyanánt következzék Péter Everwood-gyűjteményének harmadik, egyben utolsó részlete.

Angol eredeti
Magyar szinkron
Saját javaslat

Azt jósloták a pasasnak, hogy : Megkapja végre a régen áhított csókot.
When I took the steps that would most likely lead me along the path that you predicted, it didn't work!
Amikor megtettem azt a lépést, és már úgy tűnt hogy egyenesben vagyok, úgy lett, ahogy jósolta! Nem sikerült!
Amikor megtettem a beteljesülés felé vezető lépést, nem működött.

A jós kesereg.
This is why I hate telling people stuff. Ya know sometimes I think it just screws it all up.
Ezért utálok elmondani az embereknek dolgokat! De néha úgy érzem, hogy jobb ha tudják!
Ezért utálom elmondani ezeket, mert néha épp emiatt nem jönnek be.

I'm not gonna beat around the bush. Mainly because I don't know how. But, I think that you and Andy Brown could have a good thing going. If one of you would just wake up and smell the coffee.
Én nem akarlak zavarba hozni, főleg mert nem tarozik rám, de szerintem te is és Andy Brown is örülne neki, ha reggel a friss kávé illatára ébredne!
Nem fogom kerülgetni a forró kását, nem az én műfajom, de szerintem Andy Brownnal lehetne valami köztetek. Legalább egyikőtöknek leeshetne a tantusz.

A nő bevallja, hogy megfertőződött HIV-vel.
But I went on the cocktail right away and... my counts are good. I may never be symptomatic.
Azonnal elmentem orvoshoz! Nagyon jók a kilátásaim, csak vírushordozó vagyok!
Azonnal elkezdtem a koktélt, és alacsony a vírusszámom. Talán tünetmentes maradok.

- How far do you think they'll get before they realize?
- Well, conservatively... Montana?
- Mit gondol, meddig jutnak el, mire rájönnek?
- Ó, a konzervatív Montanáig!
- Mit gondol, meddig jutnak el, mire rájönnek?
- Óvatos becslés: Montanáig.

You may not know how you feel or maybe you do and have reservations. And if that is the case, then whatever those reservations are, I respect them.
Lehet, hogy még nem tudja hogy mit érez, de lehet hogy igen, és már foglalt, ha ez a helyzet, akkor bármi is legyen az az elfoglaltság, tiszteletben tartom.
Lehet, hogy még nem tudja, mit érez, vagy csak fenntartásai vannak. És ha így van, bármi legyen is az, én tiszteletben tartom.


Második évad, 17. rész

I'd like to think you can shoulder as big a burden as you believe you can. That it's all a matter of will. Certainly a comforting thought.
Szeretném azt hinni, hogy mindenki képes elviselni azt, ami rá vár. Minden csak akarat kérdése. Na és persze a pozitív gondolkodásé.
Szeretném hinni, hogy mindenki annyit bír, amennyit bevállal. Hogy ez csak akarat kérdése. Mindenesetre megnyugtató lenne.

Oh, come on, Irv, you know you're gonna miss me.
Ugyan már, Irv, tudod, hogy hiányozni fogsz.
Ugyan már, Irv, tudod, hogy hiányozni fogok.

Other times, it's hard to remember you had any strength at all. Then you can only hope to have someone to remind you, you were once fierce and able.
Van amikor képtelenek vagyunk visszaemlékezni a nehézségekre. Csak remélhetjük, hogy valaki emlékeztet majd, hogy: voltak nehézségeid, de legyűrted őket.
Máskor meg arra sem emlékszünk, hogy egyszer erősek voltunk. És csak remélhetjük, hogy lesz majd, aki megmondja, mi mindenre voltunk képesek.

Someone wrote Amy Abbott on the class role and I thought it was a joke.
Valaki azt írta, hogy Amy Abbott visszatér hozzánk, és azt hittem, hogy viccelt!
Valaki felírta Amy Abbottot a névsorba, és azt hittem, csak vicc.

Ever since you walked out on him over a year ago.
Főleg azóta nem, hogy közel egy éve elhagyta.
Főleg azóta, hogy több mint egy éve elhagyta.

Magának is ennyi idő kellene hogy hozzászokjon a gondolathoz, hogy meleg az apja?
Is that how long it will take for you to get comfortable with being a gay father?
Magának is ennyi idő kell, hogy kibéküljön azzal, hogy meleg apa?

Ó, és olyan rejtélyes, mint egy playboy nyuszi nehogy elszóld magad előtte.
Oh, and she's clueless as a Playboy Bunny so don't spill the beans.
Ja, és ő naiv, mint egy Playboy nyuszi, el ne szóld magad előtte.

- He can be hard to control sometimes but he's in kindergarten.
- What do you mean, hard to control?
- Well, that's overstating it a bit. I mean, he can be a handful. Nina does a great job with that.
- Előfordul hogy néha kicsit nehéz vele, de hát még kisgyerek.
- Hogy érti azt, hogy nehéz vele?
- Néha kicsit túlhajtja magát. De nem veszélyes, Nina nagyon sokat foglalkozik vele.
- Néha kicsit nehéz fegyelmezni, de hát még óvodás.
- Hogy érti, hogy nehéz fegyelmezni?
- Ez túl erős kifejezés. Időnként rakoncátlankodik, de Nina jól tudja kezelni.

We're going to object to all of that. It's nonresponsive to the question. If there even was a question.
Természetesen tiltakozom, az elhangzottak ellen. A kérése nem teljesíthető, ha egyáltalán kérés volt.
Természetesen tiltakozom. Ennek semmi köze a kérdéshez. Ha egyáltalán volt kérdés.

Well, at least we tried. I mean, at the end of the day, we really tried.
Legalább megpróbáltuk. Úgy értem, a nap vége már egész jó volt.
Legalább megpróbáltuk. Úgy értem, végeredményben mi tényleg mindent megpróbáltunk.

She made a responsible decision, the right one for her.
Felelős döntést hozott, és ehhez joga van.
Felelős döntést hozott, és jól döntött.

Második évad, 18. rész

I know why he's pissed at you but what's your excuse?
Azt már tudom, hogy csalódott benned, de mi az indokod?
Azt tudom, ő miért haragszik rád, de neked mi az okod?

I didn't think it was possible to think about her more. Guess what. Having her around all the time actually ups the thinking quotient.
Azt hittem, hogy soha többé nem gondolok rá, és tessék mégis azt teszem. Most pedig, hogy állandóan körülöttem van, az csak még rosszabb.
Azt hittem, ennél többször már nem gondolhatok rá. Erre az, hogy folyton itt van, csak felturbózta a dolgot.

- What's your problem?
- My whole life is falling apart. That's my problem. I'm thinking of working at 7-Eleven the rest of my life.
- Mi a gondod?
- Az a gondom, hogy darabokban van az életem. Az egész életemet a 7-es és 11-es szám határozza meg.
- Mi van veled?
- Darabokban van az életem. Félek, hogy egész életemet egy pénztárgép mögött fogom tölteni.

Rákos betegekről van szó:
In the end pain was always preferable to nothing.
A végén a fájdalom már semmit sem jelentett nekik.
A végén már a fájdalom is több volt, mint a semmi.

Is that your not-so-subtle way of telling me to forget Madison?
Ilyen körmönfontan akarsz meggyőzni arról, hogy felejtsem el, Madisont?
Ilyen nem-túl-körmönfontan akarsz meggyőzni, hogy felejtsem el Madisont?

It's gonna take me a long time before I realize exactly what happened and why it had to fall apart. Hopefully, when I do, you know, I'll remember and that way, I can, you know, do it better next time.
Eltartott egy ideig míg rájöttem mi történt, és hogy egyáltalán miért lett vége. Remélhetőleg ha újra előfordul, már emlékezni fogok, és legközelebb majd jobban fog sikerülni.
Eltart még egy ideig, mire rájövök, mi is történt pontosan, és miért ment gajra az egész. Remélem, ha megértem, tanulok is belőle, és akkor legközelebb majd jobban fogom csinálni.

Ez jó mulatság, férfimunka volt. Az Everwood egyetlen szempillantás alatt nőtt fel a Jóbarátok és a CSI mellé. Gratulálunk!

szerintünk: (5/5)
szerintetek: (0/5)

30 komment

Címkék: sorozat angol everwood

A bejegyzés trackback címe:

https://leiterjakab.blog.hu/api/trackback/id/tr972246563

Kommentek:

A hozzászólások a vonatkozó jogszabályok  értelmében felhasználói tartalomnak minősülnek, értük a szolgáltatás technikai  üzemeltetője semmilyen felelősséget nem vállal, azokat nem ellenőrzi. Kifogás esetén forduljon a blog szerkesztőjéhez. Részletek a  Felhasználási feltételekben és az adatvédelmi tájékoztatóban.

he made a responsible decision, the right one for her.
Felelős döntést hozott, és ehhez joga van.
Ez nagggyon fájt....
Szerintem nem csak felnőtt a Jóbarátok meg a CSI mellé, hanem le is hagyta. Nem győztem verni a fejemet a falba. Ez annyira durva, hogy már nem is poén. Aki csinálta, az nem csak nem tud angolul, de hihetetlen önbizalommal rendelkezik. Ha nem ismer egy kifejezést, egyszerűen betesz helyette valamit, meg sem próbálja megkeresni. Ha terméket árulna, már rég vizsgálódna a fogyasztóvédelem. Nézzük a pozitív oldalát (nehéz volt megtalálni): ha villanyszerelőnek ment volna, naponta ütné agyon a megrendelői az áram... Bár ha ezek után még foglalkoztatják, akkor lehet, hogy meg is érdemelnék...
Jelentem, becsülettel végigolvastam mindhárom posztot, kommentestül. Most csak ülök és nem értem: ezek tényleg így mentek adásba?
:(

Az biztos, hogy az értelem sok helyen a túlsó parton maradt. A fordító, szegény, borzalmas mentális kézitusát vívott az angol szerkezetekkel, az idiómákkal, a kultúrkör utalásaival, és a végén alulmaradt. Béke soraira.
Konztervatív Mondtana. Na, ná. Mi más?

"Azt tudom, ő miért haragszik rád, de neked mi az okod?" inkább neked mi a mentséged
Óh, a konzervatív Montana... Most TÉNYLEG ennyire tehetetlen a fogyasztó, hogy nem lehet valahova valamilyen üzenetet eljuttatni, hogy "Elnézést, de fáradjanak el az anyjukba" ? Közismerten nem vagyok az a kibukós típus, sőt, kimondottan elnéző és jóakarartú kultúrlénynek tartom magamat, de ami sok az sok. Melyik adón ment ez?
@Kovácsné:
Be kéne írni a tévének, de édi :)
Valsz lényegtelen, melyik adón ment. A műsorokat produkciós cégek szállítják bé, a kertévé asszem komplett anyagot vár, tehát a beszállító dolga a szinkron.

Ami meg legyen gyors és olcsó, minttuggyuk. Hát ehun.

"LQA? Miféle LQA?" :)
@Kovácsné:
Egyébként, ha már ki vagy betű (буква), akkor itt a hely, ahova eljuttathatod az üzenetedet.

Ez a nagyon hely érte :)

Valaha én is ringatóztam ilyen illúziókban, hogy lejön valami ökörség, én felhívom a tévét (vagy legalább a figyelmét nekije), hogy izé van, és ott intelligens műsorcsináló nénik-bácsik hálálkodnak majd nekem, hogy önzetlen segítségemmel hozzájárulok a színvonaluk emeléséhez, és szánjákbánják és megígérik, hogy odafigyelnek.

A reality checken sajnos ez se megy át. Ehelyett rendszerint az van, hogy egy agyonhajszolt, alulfizetett üfszos felveszi a telefont, a mondókáddal átöblíti a hallójáratait, és még le se tette, már el is felejtette.

E-mailt írni sokkal praktikusabb, mert azt egy kattintással törlik, miután a címedet elmentették, és aztán évekig ellátnak majd spammel :)
@armitage: A stílusodat nagyon szeretem. Semmi szarkazmus, csak ennyit akartam közölni. :D
@semiambidextrous:
Az ilyen válaszkommenteket szeretem. Mintha hájjal kenegetnének :) Köszönjük 'ássan, én meg az egóm :)
Elkezdtem olvasni, de a harmadánál abbahagytam, mert a fordítás egyszerűen SZAR. És én nem kérek elnézést, mert bár kultúrblogon lennénk, vagy mifene, akkor is ez a megfelelő szakkifejezés (a krumplileves...).

Amivel nem tudom, hogy mit lehetne kezdeni, de talán ezt a tendenciát meg lehetne fogni, ha valahogyan az eredeti anyagot előállító céget/természetes személyt meg lehetne keresni, és szólni, hogy komplett gagyi munkával tönkrevágják a termékük minőségét, ergo anyagi kárt okoznak (elmaradt haszon) nekik.
@armitage:
(Bár, ha jobban meggondolom. A testre felvitt, állati eredetű zsiradék eltömíti a pórusokat, a súrlódást jelentősen csökkentő hatása miatt balesetveszélyes is lehet. Külsőleg történő alkalmazása ezért csak ritkábban, körültekintően, felügyelet mellett javasolt. Zu Risiken und Nebenwirkungen kérdezze meg kritikusát, pszichológusát.)
@armitage: Bár az egód kenegetése külön is törvénybe ütköző cselekedet, meg baromira nem is lehet könnyű, és ha a háj megváltoztatja az állagát, akkor alteregó lesz, emi megintcsak nem szép, tehát lesszives abbahagyni a lubrikálást és was machst du dann, konzentration a beküddésekre.
Személyes kedvencem a cluelessből lett rejtélyes. Elvégre ahol nincs clue, ott rejtély kell, hogy legyen :D

Komolyan, ez simán befigyelhetett volna leiter-kvízbe is, olyan gyönyörűen perverz módon van kitekerve :)
@armitage: Édi, mi...
(Lenyugszom, tarkóra vödör hideg víz, féltégla a macska irányába, egyéb relaxációs gyakorlatok, hangulatzenére. Édi? ÉDI???? Hogy az a....(: (: (: )
Édesanyám, akit Putyin már réges régen el akar raboltatni, mint leküzdhetetlen biológiai csodafegyvert, azt szokja mondani, hogy nem kell az ügyfelesekkel bajmolódni, egyszerűbb ajánlott levelet írni magának a vezérigazgatónak. Persze lehet, hogy ez csak anyámnál működik (akinek mágikus mutáns kipárolgása a borítékból előcsapva instant idegméregként hat), de néha egészen vad dolgokat sikerült neki így elintézni...
@Q-rious:

a harmadik részre én is így éreztem, hogy már nem tudok nevetni...

nekem ez a kezdvencem:
Az egész életemet a 7-es és 11-es szám határozza meg.

Amúgy van egy remek ötletem. Ennél még a fanfordítás is magasabb minőséget képvisel. Nem kell fordító, csak egy lektor. Dobjuk be a lektorba az eredetit és a fanfordítást, és kész a minőségi munka. Sőt, vegyék fel a leiterblogon erre hajlandóságot mutatókat fordítani és/vagy lektorálni, az eredeti pénz 80%-áért. Ez már két ötlet! (c:

előre a minőségi magyar könyv/film/sorozat fordításokért!
@Kovácsné: Hm... mit gondolsz egy szülők csereüdültetési programról a nyár végére? (Most, hogy éppen fordul a kamatperiódusunk a svájci frankkal karöltve, néhny apróbb, nem lényegi levelezés erejére jól jönne szülő Édesanyád jelenléte).
Jeligésen, postafiókra is válaszolhatsz.
@Aiiaiiyo: Azért én a helyedben jelezném még időben, hogy az ötlet(ek)ért neked jár a teljes bruttó bevétel jelképes 85 %-a.
@Aiiaiiyo:
Az a 7-11 nálam is kivillantotta a yikez lámpát.
Képzeljük el, mi lett volna, ha a fordító a

- Call the 911!
- Is it a 10-4?
- He does it 24/7.
- Marketing 101

kifejezésekkel találkozik a munkája során.

(respectively: Nevezd terrortámadásnak!, Tíz óra négy perc van már?, Éjfél után 7 perckor jár le a munkaideje, 101 kis marketinges)
@armitage: Melyeket (pl: 10-4) egy Halálos Fegyverben kitűnően megoldottak, mint ahogy mindre láttunk már szép példákat. Amivel csak arra akartam rámutatni, hogy van azért a palettán miből tanulni. Persze azt sem könnyű kiszűrni (mostanában pedig úgy tűnik, egyre cask nehezebb), hogy mit tanuljunk meg, és mit küldjünk be ide. Az örök kérdés, de e két pólus között látszik mozogni a metakommunikáció mai mutánsa.
@Kovácsné:
Bár így lenne. De ha naccsád a tévé vezérigazgatójának írna levelet, hogy az egyik sorozat szinkronjában blődségek vannak, akkor

A) már a titkárnőjén fennakad a levél, kuka
B) titkárság proaktívan a PR-hez továbbítja, mert rájuk tartozik
C) a diri besértődik, és bosszúból kikötteti a kábeltévédet
D) a diri elszégyelli magát, még aznap lemond and leaves the industry in disgrace
E) egyéb, éspedig: ___________

A valószínűségi besorolást majd mindenki maga :)
@semiambidextrous: Kedves Postafiók! Édesanyámat szerződésben meghatározott lízingdíj ellenében szívesen az Ön rendelkezésére bocsájtom. Jelige: szárazföldi cunami.
@semiambidextrous:
off:
Hát bizony, a cask egyre nehezebb, főleg ha jóféle itóka érlelődik benne (Connemara vagy Jameson?). Elgépelés, höhö na ja, mondaná Freud.

Azért nem biztos, hogy ilyen polarizált a dolog, hiszen ami ide beküldődik, abból sokat lehet tanulni, és valsz jobban bevésődik, a legközelebbi saját fordításnál pedig beugorhat, hogy aha, ez az, amiért azt a szerencsétlen Izé-fordítót szénné cikizték a Jakabon, na vigyázzunk csak. :)
@armitage: Meg a 10 kicsi indiai (:

Hehe, elképzelem a férjem arcát:
"-Drágám, nem tudod, miért kötötték ki a tévénket?
- Háát, volt a leiteren az a poszt...."

De nincsenek veszett ügyek, csak veszett emberek (: (: (: (veszett, mint rabid, teccik érteni (: (: (: )
@Kovácsné:
Hja, Gárdonyinál Göre Gábor is a Pasteur Intézetben kereste Kun Bélát, meg a fejszét vagy legalább a nyelét. De csúf kórokkal ne vicceljünk, plíz (szép kórokról pedig, amelyek nincsenek, szó se essék).

Pihen a tévé, kikötötték.

(Ezek a fárasztó megnyilvánulások általában arra utalnak, hogy ideje étkeznem. Mejhöz hasonló jókat kívánok.)
@armitage: Tulajdonképpen abban, amit írtál, kirajzolódik Jakab munkássága, akit most, hogy e nemes társalgásból ki kell hagynunk, mert felmentése van kommentelésből, oly módon tudunk szép fényesre polírozni, hogy megemlékezük azon alapötlet nem pusztán létjogosultságáról, hanem zsenialitásáról, miszerint is az általad is említett hibák által előidézett fel-feltörő frusztáltság, düh és a tehetetlenség mindannyiunk által oly jól ismert rohamszerű tünetei többé ne pusztán a nyelvész/nyelvértő/nyelvszerető/akármilyen humanoid nézők/olvasók/hallgatók többnyire ártatlan háziállatain illetve berendezési tárgyain kerüljenek levezetésre, hanem, és itt had idézzek klasszikust, "Mér' nem teszi ki nyíttan a fódozni való...", mármintugyehogy a világ elejbe kerülvén, megfelelő tanítási és tanulási célzattal pellengérre állíttatván ott közkincsé válva mindannyiunk nyelvi és egyéb épülésére szolgáljanak.
MOst több mondatot nem írok, mer' nincs kedvem.
@armitage: Magának is, de vigyázzon, hogy visszatérvén nem csak jóízű böfögésre teljen megnyilatkozásaihoz. Azt Kazinczy sem szeretné. Vagy igen.
@semiambidextrous:
Köszönöm. Rántott tök volt, bekebeleztük.
Az étkezés utáni társasági böffeneteket (ructus post cibum soc.) Európában igyekszem elkerülni, Kazinczytól függetlenül.

Jakab természetesen missziót teljesít, ez kétségtelen, és munkásságát még értékesebbé teszi az, hogy ezek a tanulságos posztok/kommentek nem valami fórum reménytelen kútjának mélyébe hányva képezik elfeledve korhadó, kusza komposztját az információknak (és akkor már alliteráltam ma is), hanem szinte kereshetők, előkaphatók.

Miért is Jakab blogja — a többi szakblogokhoz hasonlóan — méltó helyet, mi több parancsikont lel a Kedvencek eszköztár xlat.RefTools almenüjében :)
Is that how long it will take for you to get comfortable with being a gay father?
Magának is ennyi idő kell, hogy kibéküljön a meleg apa szereppel?

Én így fordítottam volna, bár egy részt sem láttam az adott sorozatból.
A nem túl hízelgő mérleg másik serpenyőjébe némi feltételezett pozitívumokat keresendő - noha érintett semmi módon nem vagyok -, kérdezem a beküldöt (vagy bizonyos kérdésekben bárki mást):
- Szándékosan nem szerepelnek találatok az első évadból, vagy nem volt releváns kifogásolni való?
- Melyek egy adott évadot felölelő sorozat kvantitatív jellemzői (részek száma, egy rész hossza pl. percben - esetleg az egy percre eső mondatok átlagos száma)?
A késésért elnézést.
Találtam még egy Everwood-ot, talán egy hete lehetett: (a pontos körülményekre nem emlékszem) az apa egy ismerős dallamot fütyül, mire Ephram:

- Mi van, Hawai öt óra?

Természetesen a Hawai Five-O főcímzenéje volt.
süti beállítások módosítása