Félrefordítások

Olvastál, hallottál egy csinos kis félrefordítást valahol? Küldd el a felrefordit@gmail.com címre!

Lájkoltatás

Nyelvről, értelmesen

Kedvenc nyelvi portálunk a Nyelv és Tudomány - nyest.hu, mert értelmes dolgokat írnak nyelvi témákról. Érdemes olvasni őket.

Friss topikok

  • Csaba Zákányi: @Balance Of Power: Ez nagyon régi, én a 80-as évek első felében hallottam el... (2024.10.22. 22:04) Nagyon régi klasszikus: használati utasítás
  • TippMikszáth Kálmán: A "bit of a trouble"-t én úgy értelmezem, hogy "Ön is volt életveszélyben?" (2023.12.23. 10:35) Zűrös ügyek, epikus túlzások
  • inkerton: OK, de ha karácsonyi töltelékről van szó, akkor miért úgy folytatódik a beszél... (2023.01.09. 16:50) Húsos pite kristálycukorral, porcukor helyett
  • SzZsoel: De a világért se tegyük ezt nedvesen, nehogy a végén az áram b@sszon meg minket. (2021.01.15. 18:22) Dugja meg a terméket!
  • Kit Fisto: Látom, hogy van itt egy alapvető probléma. Angolt nem mindig fordítunk szó sze... (2020.03.10. 08:11) Eperszőke?
  • Konok: A saját konyhámban is van egy.. (2020.02.17. 13:29) Jósági üszögmenntes Acél
  • Nemvagyegyedul: Akárhányszor nézem újra,(sokszor), mindig újabb félrefordítások tömkelegét tal... (2020.01.11. 23:05) A Szaturnusz, az unikornis és a tejföl
  • arncht: a venasszonyok nyara semmivel sem magyarabb, mint az indiannyar. az egyik neme... (2019.08.16. 09:55) Indián nyár
  • Leiter Jakab: @VikMorroHun: Nem értem ezt a mondatot, bocs: "senki sem használta az általad ... (2019.07.27. 09:51) Fizetési sapka
  • inf3rno: Én pont most próbálok rákeresni arra, hogy mi a tököm az a kötőhártya zsák. Pe... (2019.07.24. 14:19) Pislogjon! Ne pislogjon!
  • Kitalátor (másként) gondolkodó: @sTormy: Pl. a szájszuronyos istállólégy. (2019.06.26. 14:13) Obamát folyton félrefordítják
  • virgo: A wheeler dealersben még nem láttam olyan részt, amiben ne fordítottak volna f... (2019.05.23. 08:59) Bogaras

Gyakori címkék (teljes lista a végén)

24 maraton (6) agatha christie (5) agymenők (3) állítólag... (8) általános hiba (95) amatőr (5) amerikai foci (5) angol (2235) az elit alakulat (3) az elnök emberei (4) a felreforditas nyomaban (3) a mentalista (15) a szökés (3) a szürke ötven árnyalata (6) band of brothers (3) biblia (4) bkv (10) blackadder (4) bones (11) californication (4) cím (72) criminal minds (4) csengetett mylord (4) csillagkapu (8) csi lv (33) csi miami (22) csi ny (17) dalszöveg (3) desperate housewives (4) doctors (4) doktorok (4) doktor house (18) dokumentum (5) dr csont (10) elírás (6) étlap (22) everwood (4) family guy (3) fekete vipera (4) felirat (88) fifty shades of grey (6) film (374) fordítógép (38) francia (41) friends (49) garfield (6) gilmore girls (15) google (4) gyilkos elmék (5) gyűrűk ura (5) hamis barát (65) használati utasítás (18) helyszínelők (45) helyszinelok maraton (8) hirdetés (13) hírek (8) hogfather (5) holby city (3) holland (3) horvát (5) house md (19) how i met your mother (3) hunglish (21) idézet (6) index (18) internet (100) ismeretterjesztő (123) jag (8) james bond (4) james verseny (18) játék (4) jóbarátok (54) joey (3) kaliforgia (3) káromkodás (3) képpel (207) képregény (8) kiadvány (11) kiejtés (9) kifejezés (4) könyv (197) kvíz (19) latin (5) law & order (4) lengyel (3) letterman (3) lord of the rings (4) lost (5) magyarról (130) married with children (5) máshol írják (7) mást jelent (322) máv (4) miami helyszínelők (5) miért éppen alaszka (5) monk (6) mythbusters (7) ncis (8) német (105) nem félrefordítás (16) nem fordította (13) név (123) nincs ilyen szó (40) northern exposure (5) obama (3) offi (6) olasz (12) orosz (19) pratchett (5) prison break (5) programajánló (5) rádió (4) rajzfilm (53) reklám (23) rém rendes család (4) román (4) roswell (7) saját hiba (12) sajtó (363) sherlock (6) simpson család (17) sorozat (483) south park (9) spanyol (9) sport (6) star trek (7) supernatural (3) számítástechnika (4) szavazás (6) szerkezet félreértése (70) szex és new york (3) szinkron szerda (9) szívek szállodája (12) szlovák (3) szoftver (35) szótár (5) szóvicc (4) született feleségek (5) termékcímke (17) tévéműsor (91) the mentalist (15) the pretender (3) the simpsons (15) the x files (5) tolmács (9) top gear (14) true blood (3) tükörfordítás (232) újrajátszás (4) véleményes (173) videóval (8) x akták (5) you rang mylord (4) zene (17) Összes címke

Koltai Lajos nyilaitól ments meg, Uram, minket!

2010.08.18. 14:30 pocak

A CSI-nak akadt már problémája többek között a tüzérségi ágyúkkal, ezúttal azonban lőporfüst helyett az íjakba tört bele a bicskájuk. Labi beküldése következik.

A nemtudommelyik CSI részben egy csigás íjjal (compound bow) nyírnak ki valakit.

Vizsgálják az íjat, ekkor üti meg a fülem „kétkamerás rendszer”. Nofene.

A csigás íjakon a „cam” az magát a csigát jelenti, gondolom ezt sikerült „kamerának” érteni/fordítani.

Ezen belül vagy csak az egyik csiga végzi az igazi érdemi munkát – ami kevesebb hibalehetőség – azt hívják „solo cam”-nek.

Ha mind a két csiga dolgozik, akkor „dual cam”, vagy „double cam”.

Eredetiben nem hallottam, de gondolom a „dual cam system” vagy „double cam system”-et sikerült „kétkamerás rendszernek” fordítani.

Használatban lévő magyar megfelelője ezeknek az íjászok között sincs, az angol verziót használják így jó fordítást nem tudnék rá, de biztos nem „kétkamerás”.

A kétkamerás íj mellett a másik hasonló fegyver egyébként az operatőr.

Továbbá felhívnám mindenki figyelmét, hogy jelen állás szerint 499 lájkolónk van a Facebookon, aki ügyes, most jubileumi ötszázadik lehet.

szerintünk: (4/5)
szerintetek: (0/5)

12 komment

Címkék: sorozat angol helyszínelők csi lv

A bejegyzés trackback címe:

https://leiterjakab.blog.hu/api/trackback/id/tr162230668

Kommentek:

A hozzászólások a vonatkozó jogszabályok  értelmében felhasználói tartalomnak minősülnek, értük a szolgáltatás technikai  üzemeltetője semmilyen felelősséget nem vállal, azokat nem ellenőrzi. Kifogás esetén forduljon a blog szerkesztőjéhez. Részletek a  Felhasználási feltételekben és az adatvédelmi tájékoztatóban.

nahát, a képen csak nem egy kétkamErás parlament látható? ;)
@Aiiaiiyo: tudtam én, hogy könnyű lesz, bicameral parliament, igen
Megvan az ötszazadik hely!
Cam sok mindent jelenthet...
De nem esett le a csávónak, hogy ÍJRA KAMERA? :D
@ColT: Hát a könyebb célzásért... Na!

Ha van távcsöves puska, akkor van kamerás íj is.
Ha meg van kamerás íj akkor van kétkamerás is. Azzal minimum térhatásban látod hogy hova lősz:-))
"Ezen belül vagy csak az egyik csiga végzi az igazi érdemi munkát – ami kevesebb hibalehetőség – azt hívják „solo cam”-nek."

Hát nem egészen.

Akit érdekel a téma:
www.huntersfriend.com/bowselection.htm
A kép az jó, de az operatőr már túlzás :)
én azt nem értem sose, hogy van fordító, lektor(ok), van a szinkronszínész, van aki nyomja a Rec gombot, van aki összevágja, meg mittomén, ennyi ember, és senkinek nincs lehetősége visszaszólni a sor elejére, hogy "ez így TUTI értelmetlen, biztos ez?"
@Laciii: igen, én is éreztem, hogy ez már a 80-as évekbeli Hahota magazin színvonala, bocsánat. :)
süti beállítások módosítása