Nem rossz
2012.07.25. 05:53 Leiter Jakab
Manunak köszönjük ezt a gyönyörű darabot: A facebook-os tyúkpörköltös képetekről jutott eszembe, hogy pár éve én is lőttem egy hasonlót egy nagy bevásárlóközpontban (konkrétan a Westendben, a Sparban). Facebook-oldalunk nagyon pörög mostanában, úgyhogy aki ...
3 komment
Címkék: angol felirat képpel magyarról
Diureticet talált az MTI egy olimpiai esélyes mintájában
2012.07.24. 06:52 Leiter Jakab
Ezt is Facebook-oldalunkra küldték: A L'Equipe című lap úgy tudja, hogy a 28 éves középtávfutónak a párizsi Gyémánt Liga-versenyen adott mintájában diureticet találtak az ellenőrök. Ez így jelent meg a HVG-n, az Origón, a telesport.hu-n - nem is folytatom. ...
4 komment
Címkék: nem fordította
A Közgép elismerte a törvénysértést?
2012.07.23. 15:33 Leiter Jakab
Alfasprinttől kaptuk ma délután: Online kutakodás közben akadtam erre a freudi elszólásra a KÖZGÉP Építő és Fémszerkezetgyártó Zrt. angol elnevezésében: http://www.kozgep.hu/en/kapcsolat.php Én nem is értem, mire gondolhatott a beküldő. Esetleg erre? " ...
11 komment
Címkék: internet angol magyarról közgép
Táblaszótár
2012.07.23. 09:53 Leiter Jakab
Gábor első beküldése tavaly szeptember óta áll a várólistán (az 500-nál is több másikkal együtt...), de most két újat is küldött, ezért ezeket egyben tesszük ki, és ezáltal kapásból elnyeri az RJB címet. Nagy rajongótok vagyok. Kíváncsi vagyok, hogy az ...
12 komment
Címkék: német angol képpel magyarról mást jelent
A mosómedve és a nyest harca a kutyáért
2012.07.23. 06:59 pocak
Ha jól számolom, Ghanima ötödik beküldése kerül ki a blogra. Remélem, nem mondott még le róla, nem éppen bréking sajnos. Itt heverek a forróságban [mármint a tavaly augusztusi forróságban. bocsánat. - pocak] és az Animal Planetet nézem. Műsor: Az emlősök ...
8 komment
Címkék: angol az emlősök élete the life of mammals
Relációs hajó
2012.07.23. 06:08 Leiter Jakab
Bevallom, elsőre kamunak gondoltam. De azóta többen beküldték Facebook-oldalunkra is, és tényleg: ha magyarul használod a timeline-t, akkor azoknál, akik még nem ismerőseid, ez jelenik meg: Relationship, ugye. Annyira nem akartam elhinni, hogy átállítottam ...
32 komment
Címkék: facebook angol
Megint a harmadik emelet...
2012.07.21. 16:53 Leiter Jakab
De most az MTI a hunyó. Ebben a tegnapelőtti posztunkban keverte a második emeletet a harmadikkal az Index és az Origó, de az előbbi legalább javította. Most az MTI futott bele ugyanebbe, mint Piréz Vitéz kommentjéből megtudtuk. Az Indexen megjelent, hogy ...
2 komment
Címkék: sajtó angol
Adatkikötő
2012.07.21. 06:38 Leiter Jakab
A véleményes hétvége megkezdése előtt még gyorsan egy echte félrefordítás, Balázs jóvoltából: A minap találtam a postaládámban az ALDI reklámkiadványát, benne a csatolt képen látható külső merevlemezzel. „Adatkikötő egységgel rendelkező számítógépeknél ...
25 komment
Címkék: hirdetés képpel nincs ilyen szó
Apartmanok, kiadók
2012.07.20. 06:51 Leiter Jakab
A Zigomer által lefényképezett táblát ugyanaz a nyelvzseni fordíthatta, aki ehhez a korábbi poszthoz szolgáltatta az alapanyagot, csak itt most egyszerre több nyelven csillogott: Ezt a kedves kis táblát Siófokon lőttem a napokban, a német és az angol ...
6 komment
Címkék: német lengyel cseh angol holland képpel mást jelent
Hányadik emelet a harmadik?
2012.07.19. 06:18 Leiter Jakab
Csigabi beküldésének több érdekessége is van: Az indexen találtam ma ezt a hírt. Ha valaki - mondjuk a rovat szerkesztője - nem is tudja mit jelent a three-storey, akkor is elegendő lett volna megnéznie a videót és megszámolni az emeleteket. Erről a ...
19 komment
Címkék: sajtó
Adózzunk
2012.07.18. 12:52 pocak
Krisk Dr. Csontos beküldéssorozata (akad még belőle bőven) jó kis típushibával folytatódik. Már nem egyszer hallottam sorozatokban, filmekben, hogy mikornyomoznak egy embert, rendszeresen megnézik az adóvisszatérítéseit. Namost én gondolkodtam, hogy a ...
1 komment
Címkék: sorozat angol bones általános hiba dr csont
Terhes tábornagy a holdfényben
2012.07.16. 07:59 pocak
Feltúrtam kicsit a régieket, és tavaly augusztusból találtam egy remek beküldést Angelikától. Nem kétséges, hogy a BBC Entertainment fordítási színvonala javul , de azért vannak még hibák.Amikor a Holby City-ben azt kérdezi a szereplő a fiatal orvosnőtől: ...
30 komment
Címkék: sorozat film angol bostoni halottkémek crossing jordan jag holby city enyém a vár i capture the castle
Farsangi tipp: öltözz szörfnek!
2012.07.15. 07:58 pocak
András beküldése egyrészt nem is virtigli félrefordítás talán, inkább csak a bambulás minősített esete, másrészt frissiben érkezett, de egyrészt hétvége van, másrészt pedig széles vigyorra húzódott a szám, hogy izibe kirakom. A Zalai Hírlap hétfői számában ...
3 komment
Címkék: sajtó angol zalai hírlap
50 kör aperitif az elnökhelyettesnek
2012.07.14. 06:57 pocak
Hétvége, hétvége, de olyan nyári ziláltak lettünk sajnos, hogy most nem véleményesek jönnek, inkább összekotyvasztok pár rövid rendes félrefordítást egyetlen posztba. Imhol Illés beküldése: CSI (amiben a Morpheus a főrendőr).Lőtér előtti hangosbemondóból ...
4 komment
Címkék: sorozat film angol shame csi lv a szégyentelen űrcowboyok space cowboys oh brother where art thou ó testvér merre visz az utad
Tom Cruise vs. McGuffin
2012.07.09. 06:58 pocak
A nagy nyári fennakadások közepette (melyeknek igyekszünk véget vetni) csak kikönyörgök végre ide egy posztot, méghozzá egy meglehetősen érdekeset szerintem. Szelak beküldése: Nemrég olvastam Iain Johnstone: Tom Cruise – Színház az egész világ című könyvét ...
15 komment
Címkék: könyv angol színház az egész világ
Kakaós mogyoró ízű desszert falatkák - glutén ingyenes
2012.06.28. 06:22 Leiter Jakab
Gabytól kaptuk: Éppen jégcsokit fogyasztottam jóízűen a nyári hőségben, mikor a zacskó hátoldalán az alábbi szép félrefordításra lettem figyelmes: Kakaós mogyoró ízű desszert falatkák - glutén ingyenes. Nem tudom eldönteni, h a Google Translator a hibás, ...
7 komment
Címkék: angol képpel termékcímke
Fedésben lévő rendőr
2012.06.27. 07:51 Leiter Jakab
Patek brékingje: Már vár több beküldésem is, de most hirtelen egy (hétköznapinak nevezhető) MTI gyönyörűség: http://index.hu/kulfold/2012/06/26/husz_gramm_marihuanaert_halalra_iteltek_egy_britet_abu-dzabiban/ Első bekezdés, utolsó mondat: A vevő egy ...
32 komment
Címkék: sajtó angol tükörfordítás mást jelent
A legmagasabb szinten tartás hosszú időtartama
2012.06.27. 06:13 Leiter Jakab
Tegnapelőtt kaptuk, de most aktuális azta beküldése, úgyhogy élvezzétek: ha azt hinnéd, hogy ezt Amit igazán nagyra tartok, az a legmagasabb szinten tartás hosszú időtartama. egy Alekosz nevű úriember mondta, hát nagyon tévedsz. a Nemzeti Sport szerint ...
Szólj hozzá!
Címkék: sajtó angol mást jelent
Csak tömören!
2012.06.24. 12:51 Leiter Jakab
Eszter ezt "Minek nevezzelek?" címmel küldte be: Ez nem is tudom, milyen kategória, de naponta látom a konyhánkban, és gondoltam beküldöm. Félreforditás? Véleményes? Vagy egyszerűen arról van szó, hogy a spanyol anyanyelvűek lassabban olvasnak? Esetleg ...
13 komment
Címkék: spanyol képpel
Eladni otthon
2012.06.24. 10:55 Leiter Jakab
Három szóban is lehet hibázni, mint azt pralin beküldésén láthatjuk: Kiskunfélegyháza határában évek óta elautózunk egy tábla mellett, ami kitartóan hirdeti, hogy "zu Hause verkaufen", azaz ház eladó. Illetve a magyar szöveg szerint ezt jelenti, valójában ...
4 komment
Címkék: hirdetés német felirat képpel
Libe gaste!
2012.06.24. 07:53 Leiter Jakab
Ez is horvátországi találat, mint a halfájl, csak ezt Dóra küldte: Azért a véleményes hétvégére tettem, mert annyira amatőr, hogy fordításnak nem igazán nevezhető. Az angol még csak hagyján, de ennyi helyesírási hiba már nagyon gáz. A "11.oop.a." rejtély, ...
16 komment
Címkék: olasz német angol felirat elírás horvátról
Nehéz erre mit mondani
2012.06.24. 05:51 Leiter Jakab
Gyula küldte, saját bevallása szerint egy másik site-ról lopta, de hát nyilván ők is valahonnan lopták, úgyhogy tessék, a véleményes hétvégébe belefér: Ez talán még jobb, mint amiket a félrefordított kínai tetoválások blogon lehet találni.
11 komment
Címkék: angol tetoválás
Szakács f-fel
2012.06.23. 10:56 Leiter Jakab
Marika felvetése volt már téma: Nem is igazán félrefordítás az, amiről írni szeretnék, hanem egy televízióban hallott dolog, amire - függetlenül attól, hogy nem tudok angolul - még én is felkaptam a fejem: Valamelyik Gordon Ramsay főzős műsor szólt a ...
44 komment
Címkék: káromkodás angol véleményes
Ínyencfalat
2012.06.23. 07:55 Leiter Jakab
A poszt címe is Bogojtól, a beküldőtől származik, és tényleg csak azért került a véleményes hétvégére, mert címeket nem szokás félrefordításnak minősíteni - ez viszont itt most elég egyértelmű: Tudom, hogy a címek ferdítése nem igazán tartozik az oldal ...
6 komment
Címkék: film cím angol
Absence-roham
2012.06.23. 05:54 Leiter Jakab
A véleményes hétvége első darabja Esfahan beküldése: Tegnap néztünk egy 2. évados Dr. House részt, aminek rögtön az elején befutott egy ilyen kijelentés Foreman szájából: "Önnek volt egy úgynevezett absence-rohama." Első hangzásra furcsának tűnt, hogy ...