Félrefordítások

Olvastál, hallottál egy csinos kis félrefordítást valahol? Küldd el a felrefordit@gmail.com címre!

Lájkoltatás

Nyelvről, értelmesen

Kedvenc nyelvi portálunk a Nyelv és Tudomány - nyest.hu, mert értelmes dolgokat írnak nyelvi témákról. Érdemes olvasni őket.

Friss topikok

  • Csaba Zákányi: @Balance Of Power: Ez nagyon régi, én a 80-as évek első felében hallottam el... (2024.10.22. 22:04) Nagyon régi klasszikus: használati utasítás
  • TippMikszáth Kálmán: A "bit of a trouble"-t én úgy értelmezem, hogy "Ön is volt életveszélyben?" (2023.12.23. 10:35) Zűrös ügyek, epikus túlzások
  • inkerton: OK, de ha karácsonyi töltelékről van szó, akkor miért úgy folytatódik a beszél... (2023.01.09. 16:50) Húsos pite kristálycukorral, porcukor helyett
  • SzZsoel: De a világért se tegyük ezt nedvesen, nehogy a végén az áram b@sszon meg minket. (2021.01.15. 18:22) Dugja meg a terméket!
  • Kit Fisto: Látom, hogy van itt egy alapvető probléma. Angolt nem mindig fordítunk szó sze... (2020.03.10. 08:11) Eperszőke?
  • Konok: A saját konyhámban is van egy.. (2020.02.17. 13:29) Jósági üszögmenntes Acél
  • Nemvagyegyedul: Akárhányszor nézem újra,(sokszor), mindig újabb félrefordítások tömkelegét tal... (2020.01.11. 23:05) A Szaturnusz, az unikornis és a tejföl
  • arncht: a venasszonyok nyara semmivel sem magyarabb, mint az indiannyar. az egyik neme... (2019.08.16. 09:55) Indián nyár
  • Leiter Jakab: @VikMorroHun: Nem értem ezt a mondatot, bocs: "senki sem használta az általad ... (2019.07.27. 09:51) Fizetési sapka
  • inf3rno: Én pont most próbálok rákeresni arra, hogy mi a tököm az a kötőhártya zsák. Pe... (2019.07.24. 14:19) Pislogjon! Ne pislogjon!
  • Kitalátor (másként) gondolkodó: @sTormy: Pl. a szájszuronyos istállólégy. (2019.06.26. 14:13) Obamát folyton félrefordítják
  • virgo: A wheeler dealersben még nem láttam olyan részt, amiben ne fordítottak volna f... (2019.05.23. 08:59) Bogaras

Gyakori címkék (teljes lista a végén)

24 maraton (6) agatha christie (5) agymenők (3) állítólag... (8) általános hiba (95) amatőr (5) amerikai foci (5) angol (2235) az elit alakulat (3) az elnök emberei (4) a felreforditas nyomaban (3) a mentalista (15) a szökés (3) a szürke ötven árnyalata (6) band of brothers (3) biblia (4) bkv (10) blackadder (4) bones (11) californication (4) cím (72) criminal minds (4) csengetett mylord (4) csillagkapu (8) csi lv (33) csi miami (22) csi ny (17) dalszöveg (3) desperate housewives (4) doctors (4) doktorok (4) doktor house (18) dokumentum (5) dr csont (10) elírás (6) étlap (22) everwood (4) family guy (3) fekete vipera (4) felirat (88) fifty shades of grey (6) film (374) fordítógép (38) francia (41) friends (49) garfield (6) gilmore girls (15) google (4) gyilkos elmék (5) gyűrűk ura (5) hamis barát (65) használati utasítás (18) helyszínelők (45) helyszinelok maraton (8) hirdetés (13) hírek (8) hogfather (5) holby city (3) holland (3) horvát (5) house md (19) how i met your mother (3) hunglish (21) idézet (6) index (18) internet (100) ismeretterjesztő (123) jag (8) james bond (4) james verseny (18) játék (4) jóbarátok (54) joey (3) kaliforgia (3) káromkodás (3) képpel (207) képregény (8) kiadvány (11) kiejtés (9) kifejezés (4) könyv (197) kvíz (19) latin (5) law & order (4) lengyel (3) letterman (3) lord of the rings (4) lost (5) magyarról (130) married with children (5) máshol írják (7) mást jelent (322) máv (4) miami helyszínelők (5) miért éppen alaszka (5) monk (6) mythbusters (7) ncis (8) német (105) nem félrefordítás (16) nem fordította (13) név (123) nincs ilyen szó (40) northern exposure (5) obama (3) offi (6) olasz (12) orosz (19) pratchett (5) prison break (5) programajánló (5) rádió (4) rajzfilm (53) reklám (23) rém rendes család (4) román (4) roswell (7) saját hiba (12) sajtó (363) sherlock (6) simpson család (17) sorozat (483) south park (9) spanyol (9) sport (6) star trek (7) supernatural (3) számítástechnika (4) szavazás (6) szerkezet félreértése (70) szex és new york (3) szinkron szerda (9) szívek szállodája (12) szlovák (3) szoftver (35) szótár (5) szóvicc (4) született feleségek (5) termékcímke (17) tévéműsor (91) the mentalist (15) the pretender (3) the simpsons (15) the x files (5) tolmács (9) top gear (14) true blood (3) tükörfordítás (232) újrajátszás (4) véleményes (173) videóval (8) x akták (5) you rang mylord (4) zene (17) Összes címke

Nem rossz

2012.07.25. 05:53 Leiter Jakab

Manunak köszönjük ezt a gyönyörű darabot: A facebook-os tyúkpörköltös képetekről jutott eszembe, hogy pár éve én is lőttem egy hasonlót egy nagy bevásárlóközpontban (konkrétan a Westendben, a Sparban). Facebook-oldalunk nagyon pörög mostanában, úgyhogy aki ...
szerintünk: (4/5)
szerintetek: (0/5)

3 komment

Címkék: angol felirat képpel magyarról

Diureticet talált az MTI egy olimpiai esélyes mintájában

2012.07.24. 06:52 Leiter Jakab

Ezt is Facebook-oldalunkra küldték: A L'Equipe című lap úgy tudja, hogy a 28 éves középtávfutónak a párizsi Gyémánt Liga-versenyen adott mintájában diureticet találtak az ellenőrök. Ez így jelent meg a HVG-n, az Origón, a telesport.hu-n - nem is folytatom. ...

4 komment

Címkék: nem fordította

A Közgép elismerte a törvénysértést?

2012.07.23. 15:33 Leiter Jakab

Alfasprinttől kaptuk ma délután: Online kutakodás közben akadtam erre a freudi elszólásra a KÖZGÉP Építő és Fémszerkezetgyártó Zrt. angol elnevezésében: http://www.kozgep.hu/en/kapcsolat.php Én nem is értem, mire gondolhatott a beküldő. Esetleg erre? " ...
szerintünk: (4/5)
szerintetek: (0/5)

11 komment

Címkék: internet angol magyarról közgép

Táblaszótár

2012.07.23. 09:53 Leiter Jakab

Gábor első beküldése tavaly szeptember óta áll a várólistán (az 500-nál is több másikkal együtt...), de most két újat is küldött, ezért ezeket egyben tesszük ki, és ezáltal kapásból elnyeri az RJB címet. Nagy rajongótok vagyok. Kíváncsi vagyok, hogy az ...
szerintünk: (4/5)
szerintetek: (0/5)

12 komment

Címkék: német angol képpel magyarról mást jelent

A mosómedve és a nyest harca a kutyáért

2012.07.23. 06:59 pocak

Ha jól számolom, Ghanima ötödik beküldése kerül ki a blogra. Remélem, nem mondott még le róla, nem éppen bréking sajnos. Itt heverek a forróságban [mármint a tavaly augusztusi forróságban. bocsánat. - pocak] és az Animal Planetet nézem. Műsor: Az emlősök ...
szerintünk: (4/5)
szerintetek: (0/5)

8 komment

Címkék: angol az emlősök élete the life of mammals

Relációs hajó

2012.07.23. 06:08 Leiter Jakab

Bevallom, elsőre kamunak gondoltam. De azóta többen beküldték Facebook-oldalunkra is, és tényleg: ha magyarul használod a timeline-t, akkor azoknál, akik még nem ismerőseid, ez jelenik meg: Relationship, ugye. Annyira nem akartam elhinni, hogy átállítottam ...
szerintünk: (3/5)
szerintetek: (5/5)

32 komment

Címkék: facebook angol

Megint a harmadik emelet...

2012.07.21. 16:53 Leiter Jakab

De most az MTI a hunyó. Ebben a tegnapelőtti posztunkban keverte a második emeletet a harmadikkal az Index és az Origó, de az előbbi legalább javította. Most az MTI futott bele ugyanebbe, mint Piréz Vitéz kommentjéből megtudtuk. Az Indexen megjelent, hogy ...
szerintünk: (4/5)
szerintetek: (0/5)

2 komment

Címkék: sajtó angol

Adatkikötő

2012.07.21. 06:38 Leiter Jakab

A véleményes hétvége megkezdése előtt még gyorsan egy echte félrefordítás, Balázs jóvoltából: A minap találtam a postaládámban az ALDI reklámkiadványát, benne a csatolt képen látható külső merevlemezzel. „Adatkikötő egységgel rendelkező számítógépeknél ...
szerintünk: (3/5)
szerintetek: (0/5)

25 komment

Címkék: hirdetés képpel nincs ilyen szó

Apartmanok, kiadók

2012.07.20. 06:51 Leiter Jakab

A Zigomer által lefényképezett táblát ugyanaz a nyelvzseni fordíthatta, aki ehhez a korábbi poszthoz szolgáltatta az alapanyagot, csak itt most egyszerre több nyelven csillogott: Ezt a kedves kis táblát Siófokon lőttem a napokban, a német és az angol ...
szerintünk: (5/5)
szerintetek: (5/5)

6 komment

Címkék: német lengyel cseh angol holland képpel mást jelent

Hányadik emelet a harmadik?

2012.07.19. 06:18 Leiter Jakab

Csigabi beküldésének több érdekessége is van: Az indexen találtam ma ezt a hírt. Ha valaki - mondjuk a rovat szerkesztője - nem is tudja mit jelent a three-storey, akkor is elegendő lett volna megnéznie a videót és megszámolni az emeleteket. Erről a ...
szerintünk: (4/5)
szerintetek: (0/5)

19 komment

Címkék: sajtó

Adózzunk

2012.07.18. 12:52 pocak

Krisk Dr. Csontos beküldéssorozata (akad még belőle bőven) jó kis típushibával folytatódik. Már nem egyszer hallottam sorozatokban, filmekben, hogy mikornyomoznak egy embert, rendszeresen megnézik az adóvisszatérítéseit. Namost én gondolkodtam, hogy a ...
szerintünk: (4/5)
szerintetek: (0/5)

1 komment

Címkék: sorozat angol bones általános hiba dr csont

Terhes tábornagy a holdfényben

2012.07.16. 07:59 pocak

Feltúrtam kicsit a régieket, és tavaly augusztusból találtam egy remek beküldést Angelikától. Nem kétséges, hogy a BBC Entertainment fordítási színvonala javul , de azért vannak még hibák.Amikor a Holby City-ben azt kérdezi a szereplő a fiatal orvosnőtől: ...
szerintünk: (4/5)
szerintetek: (0/5)

30 komment

Címkék: sorozat film angol bostoni halottkémek crossing jordan jag holby city enyém a vár i capture the castle

Farsangi tipp: öltözz szörfnek!

2012.07.15. 07:58 pocak

András beküldése egyrészt nem is virtigli félrefordítás talán, inkább csak a bambulás minősített esete, másrészt frissiben érkezett, de egyrészt hétvége van, másrészt pedig széles vigyorra húzódott a szám, hogy izibe kirakom. A Zalai Hírlap hétfői számában ...
szerintünk: (5/5)
szerintetek: (0/5)

3 komment

Címkék: sajtó angol zalai hírlap

50 kör aperitif az elnökhelyettesnek

2012.07.14. 06:57 pocak

Hétvége, hétvége, de olyan nyári ziláltak lettünk sajnos, hogy most nem véleményesek jönnek, inkább összekotyvasztok pár rövid rendes félrefordítást egyetlen posztba. Imhol Illés beküldése: CSI (amiben a Morpheus a főrendőr).Lőtér előtti hangosbemondóból ...
szerintünk: (4/5)
szerintetek: (0/5)

4 komment

Címkék: sorozat film angol shame csi lv a szégyentelen űrcowboyok space cowboys oh brother where art thou ó testvér merre visz az utad

Tom Cruise vs. McGuffin

2012.07.09. 06:58 pocak

A nagy nyári fennakadások közepette (melyeknek igyekszünk véget vetni) csak kikönyörgök végre ide egy posztot, méghozzá egy meglehetősen érdekeset szerintem. Szelak beküldése: Nemrég olvastam Iain Johnstone: Tom Cruise – Színház az egész világ című könyvét ...
szerintünk: (3/5)
szerintetek: (0/5)

15 komment

Címkék: könyv angol színház az egész világ

Kakaós mogyoró ízű desszert falatkák - glutén ingyenes

2012.06.28. 06:22 Leiter Jakab

Gabytól kaptuk: Éppen jégcsokit fogyasztottam jóízűen a nyári hőségben, mikor a zacskó hátoldalán az alábbi szép félrefordításra lettem figyelmes: Kakaós mogyoró ízű desszert falatkák - glutén ingyenes. Nem tudom eldönteni, h a Google Translator a hibás, ...
szerintünk: (4/5)
szerintetek: (0/5)

7 komment

Címkék: angol képpel termékcímke

Fedésben lévő rendőr

2012.06.27. 07:51 Leiter Jakab

Patek brékingje: Már vár több beküldésem is, de most hirtelen egy (hétköznapinak nevezhető) MTI gyönyörűség: http://index.hu/kulfold/2012/06/26/husz_gramm_marihuanaert_halalra_iteltek_egy_britet_abu-dzabiban/ Első bekezdés, utolsó mondat: A vevő egy ...
szerintünk: (4/5)
szerintetek: (0/5)

32 komment

Címkék: sajtó angol tükörfordítás mást jelent

A legmagasabb szinten tartás hosszú időtartama

2012.06.27. 06:13 Leiter Jakab

Tegnapelőtt kaptuk, de most aktuális azta beküldése, úgyhogy élvezzétek: ha azt hinnéd, hogy ezt Amit igazán nagyra tartok, az a legmagasabb szinten tartás hosszú időtartama. egy Alekosz nevű úriember mondta, hát nagyon tévedsz. a Nemzeti Sport szerint ...
szerintünk: (4/5)
szerintetek: (0/5)

Szólj hozzá!

Címkék: sajtó angol mást jelent

Csak tömören!

2012.06.24. 12:51 Leiter Jakab

Eszter ezt "Minek nevezzelek?" címmel küldte be: Ez nem is tudom, milyen kategória, de naponta látom a konyhánkban, és gondoltam beküldöm. Félreforditás? Véleményes? Vagy egyszerűen arról van szó, hogy a spanyol anyanyelvűek lassabban olvasnak? Esetleg ...
szerintünk: (4/5)
szerintetek: (0/5)

13 komment

Címkék: spanyol képpel

Eladni otthon

2012.06.24. 10:55 Leiter Jakab

Három szóban is lehet hibázni, mint azt pralin beküldésén láthatjuk: Kiskunfélegyháza határában évek óta elautózunk egy tábla mellett, ami kitartóan hirdeti, hogy "zu Hause verkaufen", azaz ház eladó. Illetve a magyar szöveg szerint ezt jelenti, valójában ...
szerintünk: (2/5)
szerintetek: (0/5)

4 komment

Címkék: hirdetés német felirat képpel

Libe gaste!

2012.06.24. 07:53 Leiter Jakab

Ez is horvátországi találat, mint a halfájl, csak ezt Dóra küldte: Azért a véleményes hétvégére tettem, mert annyira amatőr, hogy fordításnak nem igazán nevezhető. Az angol még csak hagyján, de ennyi helyesírási hiba már nagyon gáz. A "11.oop.a." rejtély, ...
szerintünk: (3/5)
szerintetek: (0/5)

16 komment

Címkék: olasz német angol felirat elírás horvátról

Nehéz erre mit mondani

2012.06.24. 05:51 Leiter Jakab

Gyula küldte, saját bevallása szerint egy másik site-ról lopta, de hát nyilván ők is valahonnan lopták, úgyhogy tessék, a véleményes hétvégébe belefér: Ez talán még jobb, mint amiket a félrefordított kínai tetoválások blogon lehet találni.
szerintünk: (3/5)
szerintetek: (0/5)

11 komment

Címkék: angol tetoválás

Szakács f-fel

2012.06.23. 10:56 Leiter Jakab

Marika felvetése volt már téma: Nem is igazán félrefordítás az, amiről írni szeretnék, hanem egy televízióban hallott dolog, amire - függetlenül attól, hogy nem tudok angolul - még én is felkaptam a fejem: Valamelyik Gordon Ramsay főzős műsor szólt a ...
szerintünk: (2/5)
szerintetek: (0/5)

44 komment

Címkék: káromkodás angol véleményes

Ínyencfalat

2012.06.23. 07:55 Leiter Jakab

A poszt címe is Bogojtól, a beküldőtől származik, és tényleg csak azért került a véleményes hétvégére, mert címeket nem szokás félrefordításnak minősíteni - ez viszont itt most elég egyértelmű: Tudom, hogy a címek ferdítése nem igazán tartozik az oldal ...
szerintünk: (4/5)
szerintetek: (0/5)

6 komment

Címkék: film cím angol

Absence-roham

2012.06.23. 05:54 Leiter Jakab

A véleményes hétvége első darabja Esfahan beküldése: Tegnap néztünk egy 2. évados Dr. House részt, aminek rögtön az elején befutott egy ilyen kijelentés Foreman szájából: "Önnek volt egy úgynevezett absence-rohama." Első hangzásra furcsának tűnt, hogy ...
szerintünk: (2/5)
szerintetek: (0/5)

15 komment

Címkék: sorozat angol doktor house house md véleményes

süti beállítások módosítása