András beküldése egyrészt nem is virtigli félrefordítás talán, inkább csak a bambulás minősített esete, másrészt frissiben érkezett, de egyrészt hétvége van, másrészt pedig széles vigyorra húzódott a szám, hogy izibe kirakom.
A Zalai Hírlap hétfői számában /július 9./, annak is az utolsó oldalán olvastam egy színes hírt a finnországi feleségcipelő-világbajnokságról.
Hétfőn kitettem a facebook profilomra is a mellékelt képet, mivel a visszajelzések alapján úgy tűnt, hogy valóban érdekes dolgot találtam, arra gondoltam, hogy talán a leiterjakab olvasóinak is tetszeni fog ez a "szörfjelmez".
A képen jól kivehető, hogy Hupikék törpikéknek öltözött be a versenypáros, de az újság szörfjelmezről ír.
Valószínűleg angol nyelvű cikkből dolgozott az újságíró, és kihagyta a Smurf szóból az "m" betűt, aztán így lett a fordításban "Hupikék törpikék jelmez" helyett "szörfjelmez". Legalábbis én ezt okoskodtam ki. :-) Ráadásul a település nevét is elírták, hiszen nem SonkajÚrvi adott otthont a versenynek, hanem Sonkajärvi, de ez inkább csak egy gépelési hiba lehet.Továbbá erős a gyanúm, hogy a Zalai Hírlap mellett a többi Pannon Lapok Társaságához tartozó napilap, így például a Vas Népe, Napló stb. hátoldalán is olvasható volt ez a hír, mert szerkezetileg és tartalmilag is sok hasonlóság van a PLT-s napilapok között.