RavenMD gyűjtése méltó párja a korábbi Tigris Erdő-félrefordításnak:Update: erősen valószínű, hogy a műsor készítői szándékosan, viccből fordították le a nevet - lásd a hozzászólásokat.Pár éve ment a Cooltv-n egy műsor, videoclipeket feliratoztak benne. Végig tele volt…
Párizsi szálloda; Ross orvos?
2008.09.14. 21:00 Leiter Jakab
14 komment
Címkék: zene sorozat friends angol jóbarátok
Edzőtársam egy majom
2008.09.14. 18:00 Leiter Jakab
Bicajos találta az alábbit:Update: olvasd el a hozzászólásokat is utána...egy kiváló félrefordítás borzolja fülszőreimet immár több mint egy éve, amióta elindul a cartoon network egyébként remek sorozata, eredeti címén "my gym mate is a monkey", vagyis "majom az…
11 komment
Címkék: angol rajzfilm my gym partners a monkey az edzőtársam egy majom
Oldalrakéta és kagylóbomba
2008.09.14. 15:00 Leiter Jakab
Ismét katonai ügyek következnek, Kültag jóvoltából:A Top Gun-ban volt:"Kilövök egy oldalrakétát", majd a kapcsolót az SW állásra váltja. Repülőszimulátorokon nevelkedettek már tudják: a "Side missile" minden bizonnyal a Sidewinder rakétára utal, ami a nevét…
3 komment
Címkék: film angol
Isten hozott
2008.09.14. 12:00 Leiter Jakab
Nagyon sokszor említettétek már a hozzászólásokban a Jóbarátok fordítását. Most Ági osztja meg velünk az egyik gyöngyszemet:Az én kedvencem:Jóbarátok, Ross épp elhajtja azt a srácot, aki bejönne Rachelnek.Rachel (felháborodva): Köszönöm szépen.Ross (gúnyosan): Isten…
7 komment · 1 trackback
Címkék: sorozat friends angol jóbarátok
Köpködők
2008.09.14. 10:20 Leiter Jakab
Monty Python-filmet fordítani nem lehet könnyű, de ennek a résznek nem lett volna szabad gondot okoznia. Gondolom, félrehallásról vagy félreolvasásról volt szó (vagy mindkettő egyszerre), de akkor is vicces. Zoli találta:A Brian életének egyik jelenetében van egy vicces…
28 komment
Címkék: film angol
Még mindig Firenze
2008.09.13. 21:00 Leiter Jakab
Ez a fránya Florence mindenhogyan gondot tud okozni, mint VZs beküldéséből kiderül:Megosztom veled azt a félrefordítást, ami engem a legjobban zavar. A "Szoba kilátással" c. angol romantikus film (ezerszer láttam) nyitó motívuma, hogy a főhősnő és lovagja Firenzében…
Szólj hozzá!
Címkék: film angol
A Firenzei Fülemüle-díj, valamint az ASAP igazgatja Irakot
2008.09.13. 18:59 Leiter Jakab
Szóba került már korábban Florence, és ennek kapcsán Florence Nightingale is - akkor ígértem ezt posztot. Axon (köszönjük!) második gyűjtése is "pályadíjas", hogy stílszerű maradjak.A Rém rendes családban mondja Al a lányának Kellynek, miután az hoz neki egy pohár…
30 komment
Címkék: sorozat könyv angol rém rendes család married with children
Pihennem kell
2008.09.13. 09:00 Leiter Jakab
Megint egy olyan példa, ami nekem nem tűnt fel, pedig kétszer is láttam a filmet. Szerintem nem könnyű kitalálni, hogy mi volt az eredeti, ezért egy kicsit feladványszerű ez a poszt. Megoldás a végén; aki tippelni akar, ne nézze meg az utolsó sort.M találta:A Total recall (mozi)…
79 komment
Címkék: film angol
Ma nincs tej
2008.09.13. 07:16 Leiter Jakab
A dalszövegek és a számok címe állandó forrásnak bizonyul. KK küldte a következő klasszikust:Tudom, hogy újakat keresel, de ez annyira klasszikus, hogy megemlítem:Nem tudom már ki, és melyik rádiós műsorban a 80-as években, lenyomja a Herman's Hermits "No Milk Today"…
44 komment
Címkék: zene angol
Előkapta hajnalcsillagját
2008.09.12. 18:00 Leiter Jakab
A változatosság kedvéért nem filmes félrefordítás következik, -HP- jóvoltából:Gaiman: Sosehol című könyvének fordításában találtam ezt a kettőt:- Az egyik fegyvermán karakter a harc hevében előkapja a morningstar-ját, vagyis a láncos buzogányt:…
1 komment
Címkék: könyv angol
Billy teljesen megbolondul és Grúziába utazik
2008.09.12. 15:00 Leiter Jakab
Olivér több kiváló darabbal is megörvendezteti a blog olvasóit:Kedvenc, és azóta sokat idézett félrefordításom egy Ally McBeal epizódismertető, amely mind a Viasat teletextjén, mint a műsorújságban megjelent. Elolvastam, csodálkoztam, hogy az ott ismertetettekre vajon hogyan…
8 komment
Címkék: sorozat könyv angol
Mértékegységek
2008.09.12. 12:00 Leiter Jakab
KZ a mértékegységek fordításában talált több hibát:Az én kedvenceim a Discovery-n és hasonló csatornákon látható ismeretterjesztő filmek. Sok ilyen filmet nem a metrikus rendszert használó országokban készítenek, így a fordítónak meg kell birkóznia a…
80 komment
Címkék: mythbusters ismeretterjesztő angol állítólag...
Victoria Beckham metodista színészetet tanult
2008.09.12. 09:00 Leiter Jakab
Makkának köszönhetjük az alábbi gyöngyszemet:Volt egy riportfilm a Beckham-házaspárról, amelyben Victoriáról azt bírták mondani az alámondásban, hogy metodista színészetet tanult, közben tisztán hallatszott az eredeti szöveg, melyben a "method acting" szerepelt. Sajnos…
4 komment
Címkék: ismeretterjesztő angol
Miből áll a só?
2008.09.12. 06:00 Leiter Jakab
Sok hozzászóló felvetette már korábban, hogy néhány fordító kémiai tájékozottsága szuboptimális. Ezt nehéz lenne vitatni, különösen nekem, csak azt nem értem, hogy miért nem veszik elő a szótárt, aki nem biztos benne, hogy mi micsoda. A kémiai kifejezések ugyanis szinte mind…
29 komment
Címkék: angol felirat
Tönkrement a hidraulikus cilinder
2008.09.11. 22:06 Leiter Jakab
Azt hiszem, ez csúcsdöntés: nem egészen négy perc tévézés után hangzott el ma este a Helyszínelőkben a címben olvasható mondat. A képen még látható is volt a kukásautó alkatrésze, ami nem egy kalap volt, hanem henger.Vajon mi az a leghosszabb idő, amit el lehet tölteni a tévé…
20 komment
Címkék: sorozat angol helyszínelők csi lv
Tigris Erdő és egyéb golfos félrefordítások
2008.09.11. 20:46 Leiter Jakab
A címben található trágár utalásért (golfos) én kérek elnézést.Bevallom, amikor megkaptam Juci első mailjét, elfogott a kétség, hogy nem urban legend-e a "Tigris Erdő" fordítás (igen, Tiger Woods-ról van szó). Aztán úgy döntöttem, hogy ha mástól nem kérek precíz…
6 komment
Címkék: sorozat angol
Ne káromkodj!
2008.09.11. 09:00 Leiter Jakab
A poszt címét én sem gondoltam komolyan, mindenki káromkodik. p.mark küldte az alábbit:Csak röviden és velősen a nemrégiben látott Erőszakik film egyik jelenetében Colin Farrell zárja úgy mondandóját, hogy "Christ!"Magyar felirat: "- Faszom! "Szerintem ez…
28 komment
Címkék: film angol
A gépész és a katonai tetoválások
2008.09.11. 06:09 Leiter Jakab
Atesz gyűjtése következik:1. Egy szép félrehallás, persze semmi köze a jelentehez, Lost in Space (asszem): felirat: "Fogjátok be az orrotokat" (szöveg: "Hold your horses!").2. T.J. Hooker talán: "Üldözünk egy középkék Corvettet..." (metal blue -…
1 komment
Címkék: sorozat film angol
Hátsó színpad
2008.09.10. 18:00 Leiter Jakab
Poteka gyűjtése a mai utolsó:Bár a mostanában felbukkanóakat gyűjtöd, nem tudom megállni, hogy ne osszam meg veled személyes kedvencemet.A Step by step című sorozatból való, ami itthon Egyről a kettőre néven futott. Ebben valamelyik gyerek a sokból kap két VIP-jegyet a kedvenc…
2 komment
Címkék: sorozat angol
Két filmcím esete a szinkronstúdióból
2008.09.10. 15:00 Leiter Jakab
Tudom, hogy külön postot ígértem a címeknek, de a címkézés szerintem megoldja ezt a kérdést, ezért következzen most antrios gyűjtése:Who's afraid of Virgina Woolf - Ki fél a viriginai farkastól?Meztelenek és holtak - Pucérok és hullák (szegény Mailer...) így sikerült a…
13 komment
Címkék: film angol
Tartok egy oklevelet Nursing tábornokban
2008.09.10. 12:00 Leiter Jakab
Mint a beküldő maga is írja, a gépi fordítások cikizése nem fair, de ez annyira jó, hogy kár lenne kihagyni. Chatte de Phacappe küldte be, akinek a nickje nálam különdíjas: Tudom, hogy a fordítógépek "nem ellenfelek", de azért jót lehet röhögni a ferdítéseiken. A…
12 komment
Címkék: angol fordítógép
Katasztrofális cikk az Indexen
2008.09.10. 10:32 Leiter Jakab
Úgy látszik, ez ma az Indexes cikkek napja (a következő az előző, előre beállított bejegyzés is erről fog szólni szólt). Egy ideig vártam, hátha javítják ezt a cikket, de nem: http://index.hu/tudomany/tlnts080909/Az MTI anyagáról van szó, tehát lehet, hogy ők a hibásak, és az…
2 komment
Címkék: sajtó angol
Ismerd el és öleld meg az ötletet!
2008.09.10. 09:00 Leiter Jakab
B. egy héttel ezelőtti gyűjtése következik, ezúttal magáról az Indexről:Ma találtam az Indexen:"Hogy elismerjük és megöleljük az ötletet.." http://velvet.hu/szex/rokkanszex09/
8 komment
Címkék: sajtó angol
Biztonságos?
2008.09.10. 06:53 Leiter Jakab
Olyan sok félrefordítás érkezett, hogy még az egy héttel ezelőtt beküldöttek közül sem tudtam mindet kitenni. A lenti pár remekmű _up-től érkezett:
a legnagyobb es leghiresebb filmes leiterrol meg nem esett szo: A Maraton eletre-halalra cimu Goldman-Schlesinger-klasszikusban a…
26 komment
Címkék: film könyv angol saját hiba általános hiba nem félrefordítás
Dal Mao Ce Tungról
2008.09.09. 15:00 Leiter Jakab
KCS a múltba kalauzol minket (a bejegyzés címét is tőle vettem):Jöhet retro is? Akkor ha már B. Tóth Lászlót említette valaki, az én kedvencem egy '80-as évek beli rádiós popműsor felkonf volt, T'Pau dala, "China in your hand" (http://www.youtube.com/watch?v=PSh6SQd8UrI).…