Kovácsné ismét:Csak egy aprócska érdekesség a robbanások varázslatos világából. Szeptember 6-án ment késő este a Discovery-n "A detonáció pillanatai" című műsor (mielőtt valaki rákérdezne: igen, van családom, sőt, családi életem is, csak néha átlögybölöm az…
Dobozka
2009.12.03. 15:25 Leiter Jakab
1 komment
Címkék: ismeretterjesztő angol mást jelent
Nem tudja kiütni extrák használatával
2009.11.26. 06:06 Leiter Jakab
Korán reggel van, tehát hosszú beküldés jön, ezúttal second readertől:Nemrég találtam rá blogodra, és a "Mac OS X Hópárduc" kérdéskör taglalása után úgy gondoltam, megosztok veled három e-mailt Apple Magyarország témakörben. Műszaki fordítóként és…
148 komment
Címkék: internet angol tükörfordítás mást jelent
Nem töltő - golyós!
2009.11.25. 16:38 Leiter Jakab
Anibell érdekes darabot küldött:Yann Martel: A helsinki Roccamatio család a tények tükrében (Európa Könyvkiadó 2007)A könyvben négy elbeszélés szerepel. A címadó novellában egy AIDS-es fiú és a barátja történeteket mesélnek egymásnak a XX. század történelméhez…
22 komment
Címkék: könyv angol mást jelent
Szokott virágos kedve némi honvággyal árnyalt kornyadozást szenvedett el
2009.11.24. 05:52 Leiter Jakab
Kovácsné szép hosszan szedi darabokra egy könyv fordítását:Előre is elnézést kérek az alant következő rendkívül hosszadalmas pszeudo-intellektuális vernyákolásért, de Terry Pratchett véleményem szerint az egyik legszórakoztatóbb kortárs brit író, és nagyon bánt, hogy…
140 komment
Címkék: könyv név angol szerkezet félreértése mást jelent
Komplex alakult ki
2009.11.23. 11:24 Leiter Jakab
Jó, ez nem igazi félrefordítás, de azért vicces:http://www.origo.hu/sport/sakk/20091123-kramnyik-anand-a-favorit-de-topalov-fog-nyerni.html"Vishyben komplex alakult ki Aronjannal szemben." - nem elírás, később is így szerepel ("leküzdöttem ezt a komplexet").Valahogy…
10 komment · 2 trackback
Címkék: sajtó mást jelent
A méh bélése
2009.11.23. 10:39 Leiter Jakab
babó méhészeti (hm... bocs) témát vet fel:a Poronty vette át a Független Hírügynökségtől a hírt:Bűntettnek akarja minősíteni egy lengyel katolikus csoport a "lombikbébi megtermékenyítést"a cím már eleve fura, mert vagy mesterséges megtermékenyítés, vagy…
4 komment
Címkék: sajtó angol mást jelent
A nagyik zsűrizése (a Grammy-díj az Annie Hall fordítója szerint)
2009.11.23. 08:36 Leiter Jakab
Az Annie Hall egy legenda. Ha azt mondanám, hogy az egyik kedvenc filmem, mindenki csak vonogatná a vállát, mert hát ki nem kedveli ezt a filmet? Nem is tudom, szinkronosan miért nem láttam eddig - vagy láttam, és nem tűnt fel ez a rengeteg félrefordítás? MB nem kevés hibát talált…
23 komment
Címkék: film angol mást jelent
Cementlyuk és technofelszerelés
2009.11.19. 07:24 Leiter Jakab
Jó sokat küldött sapikli egyszerre (köszönjük!), bár némelyik már más formában volt:Kezdjük pár aprósággal:Amerikai szépség: "Ez itt egy cement lyuk" - mondja az úszómedencére a vevőjelölt. Igen, cement is kell ... a betonhoz.Amikor a Mythbusters felgyújt egy…
35 komment
Címkék: sorozat film sajtó angol tükörfordítás mást jelent
Már megint indiai
2009.11.16. 09:19 Leiter Jakab
Az "Indian" fordítása sokszor mellément már eddig is; most Zoli talált rá egy példát:Van egy South park rész, amiben Cartman szeretné megtudni ki az apja. Az első jelek arra utalnak hogy Folyóvíz főnök az, aki a közeli indián rezervátumban él. Mire ő beállít egy a…
41 komment
Címkék: sorozat south park angol mást jelent
Hiszek az utóéletben
2009.11.15. 15:36 Leiter Jakab
LeprechaunR beküldésének első darabja már volt, a második meg király:Tegnap (aug. 12) néztem megint a Szellemekkel suttogót, bevallom, hogy én szeretem (még)... Lassan adhatsz neki saját taget :). Ebben a részben két furcsaságot is hallottam, amire először azt hittem, hogy biztos…
34 komment
Címkék: sorozat angol mást jelent
Megint Milne
2009.11.14. 06:10 Leiter Jakab
Volt már Milne, de most egy verse a téma, Mouth_of_Sauron jóvoltából:Egy újabb érdekességet találtam Milne: Amikor még kicsik voltunk c. kötetében (1993-as kiadás, Írás Kiadó Ltd.).Az Independence című versikeI never did, I never did, I never did like “Now take care,…
16 komment
Címkék: vers angol mást jelent
Hideg krém
2009.11.02. 12:35 Leiter Jakab
Aldyr döbbenete:Tegnap (júli 30) a Cartoon Network-on az öcsém nézett egy érdekes rajzfilmsorozatot (szerinte a 'Cwoder' newűt, de ilyet én nem ismerek), amiben a főhős (egy lila izé) mindennél jobban vágyik a 'hideg krém' nevű nyalánkságra. Fél másodperces döbbenet után esett…
8 komment
Címkék: angol rajzfilm mást jelent
Nem "Ennyi" a Jackson-film
2009.10.29. 10:39 Leiter Jakab
Volt már itt szó erről, amikor még csak készült a turnéra Michael Jackson, de most, hogy kijött a film, megint aktuális. A címe "This is it"; kb. "ez az", "erről van szó", vagy valami hasonló. Az "ennyi" (mert így fordították zárójelben a…
223 komment
Címkék: angol mást jelent
Bréking: kisbolygó csapódott a Földbe!
2009.10.28. 09:34 Leiter Jakab
Döbbenetes hír, csak azt nem értem, miért élünk még mindig? Tamás küldte:Indonézia Szulavézi-szigete felett egy 10 méteres kisbolygó robbant fel két hete. A NASA a napokban közölte az esemény elemzését.Origo 2009. 10. 27., 8:24:…
19 komment
Címkék: sajtó angol mást jelent
Johnny Depp nem nyom Berettát a fejébe (Letterman újra)
2009.10.28. 08:05 Leiter Jakab
Nem először jönnek elő durva Letterman-félrefordítások; most Kékmacska méretes darabjait élvezhetitek:David Letterman vendége ezúttal Johnny Depp volt. Az AXN-en néztem, feliratozva. Már párszor szóba került, hogy két fordító munkálkodik a show szövegén, azt hiszem, ezt a…
41 komment
Címkék: angol letterman tévéműsor mást jelent
Emberrablás motoron
2009.10.21. 12:30 Leiter Jakab
György a tizedik beküldéséhez közelít.Lantana (A szövevény) c. thriller (vagy mi).A filmben egy autóstopos nőt meggyilkolnak. Lerohad az autója, egy telefonfülkéből hívja a férjét. Utolsó szavai (mutatják is) az üzenetrögzítón:Jön egy autó, látom a fényeit. (mi nézők is…
4 komment
Címkék: film angol mást jelent
Foreman esküdt - Helyszínelők, még mindig
2009.10.19. 12:27 Leiter Jakab
A Helyszínelők félrefordításai már eddig is rengeteg posztot töltöttek meg, és csak jönnek újabb darabok.Blackman:Nem tudom, hogy volt-e már, mert annyi CSI félrefordítás van, lehet hogy szerepelt már a blogon és elkerülte a figyelmem. CSI Las Vegas 3. évad, 18. rész, 39. perc,…
48 komment
Címkék: sorozat angol helyszínelők csi lv mást jelent
Felfedezés
2009.10.16. 08:58 Leiter Jakab
A cím a Discovery-re akar utalni, már persze a csatornára. ranmaru küldte: a discovery channel új arculatához új imidzsvideót is készített, ami már több mint egy éve látható a jutyúbon (http://www.youtube.com/watch?v=at_f98qOGY0 - alant beágyazva). egy ideje a csatorna is sugározza…
26 komment
Címkék: reklám angol mást jelent
Ritka bélszín pipacsmagos kenyérrel - a Top Gear félrefordításai, 2. rész
2009.10.14. 19:23 Leiter Jakab
Durvulnak a dolgok. D. beküldése:Érdemes nézni a Top Gear-t a Viasat 6-on, én magyarul most látom először. Még nincs vége és máris két ordító baromsággal sikerült lebénítani jónéhány agysejtemet.1. Pipacsmagos kenyér... (poppy seed, haha)2. Pamplonában: "Éppen 20…
20 komment
Címkék: top gear tévéműsor tükörfordítás mást jelent
Tetraéder revisited
2009.10.14. 12:15 Leiter Jakab
Orgyennek a tetrahedronról jutott eszébe:Idén ősszel a piramis-alakú filteres teák jöttek divatba:http://www.lipton.hu/#/piramis-formahttp://www.pickwicktea.com/HU/Products/LeafsTetraéder = négy háromszögből álló felület határolta poliéder.Piramis = négyzet alapú gúla alakú…
41 komment
Címkék: angol véleményes mást jelent
Menj le a hallba (úgysem ott van)
2009.10.13. 10:31 Leiter Jakab
Turpi beküldésében jól félrevezették az egyik szereplőt, nem is ott van a keresett szoba, ahová küldték, de nem hagyta magát: ennek ellenére megtalálta:Július 08-án, m2 21:00 Bosszúszomj'Hol van a nővéred szobája?''Lemész a hallba, és az utolsó ajtó balra.'Ezután a fickó…
3 komment
Címkék: film angol mást jelent
A várandós nők ne egyenek mályvacukrot!
2009.10.13. 07:52 Leiter Jakab
Tamás beküldését is soron kívül teszem ki, az aktualitása miatt:http://eletmod.hu/tart/cikk/j/0/56075/1/eletmod/A_varandos_nok_ne_egyenek_malyvacukrot"Rossz hatással van a magzatra. A várandós nők ne egyenek mályvacukrot! Azok a várandós anyák, akik terhességük során nagy…
41 komment
Címkék: sajtó angol mást jelent
Grape, de nem fruit
2009.10.12. 08:54 Leiter Jakab
Unknownskywalker találata:Valamelyik csatornán megy egy amolyan átnevelő műsor, a sokat evőket diétára fogják, a kevés evőknek meg megmutatják, hogyan lehet optimálisan kajálni.Adott műsorban egy anorexiás csaj szembenézett a betegségével, és megpróbált egy egész sajtos…
23 komment
Címkék: angol tévéműsor mást jelent
Meleg férfipár lányt keres
2009.10.11. 06:42 Leiter Jakab
Kékmacska első beküldése, rögtön négy remek darab. Az értékéből nem von le, hogy az első már volt; bennehagytam, mert még mindig tetszik, és hát ugye van egy olyan megfigyelés, hogy minden többes beküldésben van legalább egy CSI. A Mars bár is szerepelt már más…
141 komment
Címkék: sorozat angol helyszínelők csi ny mást jelent
Ötös vagyok, nem szuka
2009.10.07. 08:04 Leiter Jakab
Régen volt már Jóbarátok-félrefordítás, ezért az elvonási tüneteket enyhítendő most kettőt kaptok. Várjuk a tisztelt ferdítő kommentjeit, amiben elmagyarázza nekünk, hogy ezek nem félrefordítások, hanem dramaturgiai okai voltak, és fogalmunk sincs arról, hogyan kell…