Félrefordítások

Olvastál, hallottál egy csinos kis félrefordítást valahol? Küldd el a felrefordit@gmail.com címre!

Lájkoltatás

Nyelvről, értelmesen

Kedvenc nyelvi portálunk a Nyelv és Tudomány - nyest.hu, mert értelmes dolgokat írnak nyelvi témákról. Érdemes olvasni őket.

Friss topikok

  • Csaba Zákányi: @Balance Of Power: Ez nagyon régi, én a 80-as évek első felében hallottam el... (2024.10.22. 22:04) Nagyon régi klasszikus: használati utasítás
  • TippMikszáth Kálmán: A "bit of a trouble"-t én úgy értelmezem, hogy "Ön is volt életveszélyben?" (2023.12.23. 10:35) Zűrös ügyek, epikus túlzások
  • inkerton: OK, de ha karácsonyi töltelékről van szó, akkor miért úgy folytatódik a beszél... (2023.01.09. 16:50) Húsos pite kristálycukorral, porcukor helyett
  • SzZsoel: De a világért se tegyük ezt nedvesen, nehogy a végén az áram b@sszon meg minket. (2021.01.15. 18:22) Dugja meg a terméket!
  • Kit Fisto: Látom, hogy van itt egy alapvető probléma. Angolt nem mindig fordítunk szó sze... (2020.03.10. 08:11) Eperszőke?
  • Konok: A saját konyhámban is van egy.. (2020.02.17. 13:29) Jósági üszögmenntes Acél
  • Nemvagyegyedul: Akárhányszor nézem újra,(sokszor), mindig újabb félrefordítások tömkelegét tal... (2020.01.11. 23:05) A Szaturnusz, az unikornis és a tejföl
  • arncht: a venasszonyok nyara semmivel sem magyarabb, mint az indiannyar. az egyik neme... (2019.08.16. 09:55) Indián nyár
  • Leiter Jakab: @VikMorroHun: Nem értem ezt a mondatot, bocs: "senki sem használta az általad ... (2019.07.27. 09:51) Fizetési sapka
  • inf3rno: Én pont most próbálok rákeresni arra, hogy mi a tököm az a kötőhártya zsák. Pe... (2019.07.24. 14:19) Pislogjon! Ne pislogjon!
  • Kitalátor (másként) gondolkodó: @sTormy: Pl. a szájszuronyos istállólégy. (2019.06.26. 14:13) Obamát folyton félrefordítják
  • virgo: A wheeler dealersben még nem láttam olyan részt, amiben ne fordítottak volna f... (2019.05.23. 08:59) Bogaras

Gyakori címkék (teljes lista a végén)

24 maraton (6) agatha christie (5) agymenők (3) állítólag... (8) általános hiba (95) amatőr (5) amerikai foci (5) angol (2235) az elit alakulat (3) az elnök emberei (4) a felreforditas nyomaban (3) a mentalista (15) a szökés (3) a szürke ötven árnyalata (6) band of brothers (3) biblia (4) bkv (10) blackadder (4) bones (11) californication (4) cím (72) criminal minds (4) csengetett mylord (4) csillagkapu (8) csi lv (33) csi miami (22) csi ny (17) dalszöveg (3) desperate housewives (4) doctors (4) doktorok (4) doktor house (18) dokumentum (5) dr csont (10) elírás (6) étlap (22) everwood (4) family guy (3) fekete vipera (4) felirat (88) fifty shades of grey (6) film (374) fordítógép (38) francia (41) friends (49) garfield (6) gilmore girls (15) google (4) gyilkos elmék (5) gyűrűk ura (5) hamis barát (65) használati utasítás (18) helyszínelők (45) helyszinelok maraton (8) hirdetés (13) hírek (8) hogfather (5) holby city (3) holland (3) horvát (5) house md (19) how i met your mother (3) hunglish (21) idézet (6) index (18) internet (100) ismeretterjesztő (123) jag (8) james bond (4) james verseny (18) játék (4) jóbarátok (54) joey (3) kaliforgia (3) káromkodás (3) képpel (207) képregény (8) kiadvány (11) kiejtés (9) kifejezés (4) könyv (197) kvíz (19) latin (5) law & order (4) lengyel (3) letterman (3) lord of the rings (4) lost (5) magyarról (130) married with children (5) máshol írják (7) mást jelent (322) máv (4) miami helyszínelők (5) miért éppen alaszka (5) monk (6) mythbusters (7) ncis (8) német (105) nem félrefordítás (16) nem fordította (13) név (123) nincs ilyen szó (40) northern exposure (5) obama (3) offi (6) olasz (12) orosz (19) pratchett (5) prison break (5) programajánló (5) rádió (4) rajzfilm (53) reklám (23) rém rendes család (4) román (4) roswell (7) saját hiba (12) sajtó (363) sherlock (6) simpson család (17) sorozat (483) south park (9) spanyol (9) sport (6) star trek (7) supernatural (3) számítástechnika (4) szavazás (6) szerkezet félreértése (70) szex és new york (3) szinkron szerda (9) szívek szállodája (12) szlovák (3) szoftver (35) szótár (5) szóvicc (4) született feleségek (5) termékcímke (17) tévéműsor (91) the mentalist (15) the pretender (3) the simpsons (15) the x files (5) tolmács (9) top gear (14) true blood (3) tükörfordítás (232) újrajátszás (4) véleményes (173) videóval (8) x akták (5) you rang mylord (4) zene (17) Összes címke

Johnny Depp nem nyom Berettát a fejébe (Letterman újra)

2009.10.28. 08:05 Leiter Jakab

Nem először jönnek elő durva Letterman-félrefordítások; most Kékmacska méretes darabjait élvezhetitek:

David Letterman vendége ezúttal Johnny Depp volt. Az AXN-en néztem, feliratozva. Már párszor szóba került, hogy két fordító munkálkodik a show szövegén, azt hiszem, ezt a részt nem a jobbik kapta - és akkor még elég enyhén  fogalmaztam.

Sok mindenről beszéltek, Depp életéről, hétköznapjairól, Franciaországról, ahol most él a családjával, és az Egyes számú közellenség c. filmről.

Ezek fájtak:

Kezdtük a szokásos Depresszióval, a '20-as évek végéről.

Aztán a francia szokásokról beszéltek, mi mindent szokott Depp.

Letterman kedvesen érdeklődött: Szokott Berettát nyomni a fejébe? Mire Depp: Nem, mert attól félek, elkezdenék golfozni. (Have you ever put on a beret?)

Hogy jött ez ki?! És ez is: fejéBE. Mert ha fegyvert nyomunk a fejünkHÖZ, nem biztos, hogy golfozásra késztet... Viszont ha beret-ről volt szó, akkor már érthető: a beret ugyanis (ebben az értelemben) Franciaország egyes részein szokásos viselet, más néven baszk sapka - mint azt a szótár is hozza.

Volt még szó egy sea plane-ről, amit vízi repülőnek fordítottak (nálunk: hidroplán).

Sikerült még a truly and honestly-t istenuccsénak fordítani (ez inkább amolyan véleményes).

És még volt néhány izgalmas (mellé)találat, ha hallom/látom újra a showt, még idézek belőle.

Az illusztráció Komavárytól van, őt kérdezzétek :).

szerintünk: (5/5)
szerintetek: (0/5)

41 komment

Címkék: angol letterman tévéműsor mást jelent

A bejegyzés trackback címe:

https://leiterjakab.blog.hu/api/trackback/id/tr951480636

Kommentek:

A hozzászólások a vonatkozó jogszabályok  értelmében felhasználói tartalomnak minősülnek, értük a szolgáltatás technikai  üzemeltetője semmilyen felelősséget nem vállal, azokat nem ellenőrzi. Kifogás esetén forduljon a blog szerkesztőjéhez. Részletek a  Felhasználási feltételekben és az adatvédelmi tájékoztatóban.

És miért kérdeznek tőle ilyen hülyeséget hogy viselt-e már olyan sapkát?

Van egy tippem a képre de már annyiszor mellélőttem hogy inkább megtartom magamnak. Cserébe ha vki rájön és én is erre gondoltam akkor majd nem fűzök hozzá semmit.
@AdamBast: Poén akart lenni, gondolom; hogy annyira elfranciásodott-e, hogy már ezt az amerikaiak által tipikusan franciának tartott viseletet is átvette-e.
Mint amikor Fülöp herceg elbeszélgetett két itt élő angollal, és mondta nekik, hogy nem lehetnek itt túl régen, mert még nincs akkora sörhasuk, mint minden magyarnak. Hahaha. A királynő férjének a tapintata már többször is a sajtó céltáblájáva tette.
Az istenuccse inkább stílushiba, bár szerintem az is rossz fordítás, csak kevésbé, stb., stb. :)

Az illusztráció meg egyértelmű: a kiscsávó (csaj?) beretvát nyom a fejébe. Re. Hez. Nem kívánt törlendő.
Én még baszk sapkának nem hallottam az életben sem, csak svájci sapkának, meg barettnek..... tehát abszolút nem volt nehéz megsejteni, hogy mi köze annak, amit a fejébe tesz a golfhoz.
@Los Alamuszi: nekem is az a gyanúm, hogy ez lehetett elírás barett helyett
@kcsi: A baszksapka és a svájcisapka ugyanaz? Én abszolút nem értek a fejfedőkhöz (nem is hordok...), de valamiért azt hittem, hogy a svájcisapka kör alaprajzú, illetve szimmetrikusan hordják (lásd Gálvölgyi a Csinibabában, vagy mindenki Sanyija, a zokszigénnel), a baszksapka meg az egyik oldalra van csapva, mint mindenféle katonai egységeknél. Szóval maga a sapka ugyanaz, de a neve attól más, hogyan hordod.
Vagy ez az egész az én egyéni találmányom, és rajtam kívül senki nem használja így; nem ez lenne az első eset.
Fene tudja, ha nekem valaki berettát nyomna a fejembe, istenuccse golfozni is azonnal megtanulnék...
@Kovácsné: Na ez az, hát látott már valaki golfjátékoson nem féloldalasan hordott beret-t? (Vagy hogy kellene ezt toldalékolni?)
@Leiter Jakab: Emlékeim szerint van a svájci sapkának a közepén egy felfelé meredező, kb. 3-4 centis nyúlványa (Józsi bácsi: "alternája"), amelyre ifjúkoromban lyukas kétfillérest illett húzni. Azt hiszem, a barettnek nincs ilyenje.
@Leiter Jakab: én eddig azt hittem, más a szabásuk, de simán lehet, hogy a variációk nem a névkülönbségből következnek
A beretta akár kazán is lehet, az milyen ha valaki minden reggel egy gázkazánt nyom a "fejébe"?
@Leiter Jakab:
szerintem a szabás ugyanaz, de azért, mert valaki másképp hordja, miért kéne másképp hívni?
Egyébként a gugli szép számmal hoz képtalálatot barett címszóra mind a félrecsapott, mint a szimmetrikusan hordott változatból is.
Ezek után lehet hogy Zámbó Jimmy nem öngyilkos lett hanem golfozásra akarták kényszeríteni?
A beret nem más mint a barett sapka.
@Lobra: Jut eszembe, "micisapka" néven is futott.
A "honestly" helyett egy Letterman show-ban belefér az "istenuccse" imho. Mondjuk egy "honest injun" fordításaként jobban megállná a helyét, de azt meg a polkorr CBS nem engedné.

@AdamBast: Letterman sok hülyeséget szokott kérdezni, láttam egy showt amelyikben Nicole Kidman volt az Australia bemutatója környékén, és egyszerűen nem tudtak egymással mit kezdeni, csak röhögcséltek kínjukban, Letterman egy értelmes kérdést nem tudott feltenni neki. mondjuk van néha jobb napja is, a múltkori botránya kapcsán vicces volt, amikor elmesélte, hogy zsarolják és beismerte, hogy van miért.

@Leiter Jakab: Nem csak az amcsik szerint ez a francia viselet, emlékeztetnélek egy bizonyos jelenetre, ahol @Lobra: alternával felszerelt sapkákban ábrázolódnak egyes franciák, élükön "le pouf célèbre, Jean-Brian Zatapathique":

www.youtube.com/watch?v=CVJ-W6LioB8

Ja, meg amikor Mrs. Premise és Mrs. Conclusion meglátogatják Jean-Paul Sartre-t (akivel köztudottan egy lépcsőházban lakik Mr. és Mr. Genet), a szokványos párizsi negyedbeli ház elé érvén a szokványos franciák nem csak baretteket, hanem még bagetteket is viselnek (5:50-től, de az egész ajánlatos):

www.youtube.com/watch?v=crIJvcWkVcs
magyarul barét, csak jelzem
@Los Alamuszi: Sztem is a barettre gondolt a (félre) fordító muksó aki műveli a show fordítását, bár tény,hogy hangosan szoktam hahotázni,amikor hallgatom, mit mond Letterman, és mi a magyar sub hozzá.... :D De legalább nem unatkozom.... :D
@mavo: Én ezt nem hallottam még így, lehet hogy ez is olyan hogy tájegységenként másképpen hívják?
Sok ilyen szavunk van ám... :)
@Los Alamuszi:
Pedig a "Berettát" (8+1 a csőben) ...szóval ezt a sapka-fajtát nevezgetik ám a baszk származása után.
Románul például a neve simán "bască" - ejtsd: "bászkö".
.
@Mr. Pither: Persze így könnyű népszerűségre szert tenni, hogy az ember minden második kommentben belinkel egy Python-jelenetet :).
Zatapathique-ről: ebéd közben élveztem egy Jóbarátok-epizódot, amiben kétszer is elhangzott a patetikus.
Teljesen más: tegnap vagy tegnapelőtt volt az M2-n egy film Ted Bundy-ról, akit egyszer elítéltek első fokú gyilkosságért, majd pedig kifejezte szimpátiáját az áldozatok hozzátartozóinak...
@Jedlik: Ha a Lobra által is említett kis fityegő valamire gondolsz középen (nem ott, hanem a tetején!), akkor az nem mindegyiken van az általad küldött linken a svájcisapkán.
@Leiter Jakab:
Hát az internet és a gugli csodája:
hu.wikipedia.org/wiki/Sv%C3%A1jcisapka

eddig én is aszittem, hogy az a kis basz a különbség... De most már teljesen tanácstalan lettem.

Pláne ez után: en.wikipedia.org/wiki/Beret

Szóval akkor nincs is különbség...?
Itt meg csak a bizbaszos a svájci, és az anélküli a barett és van külön golf sapka is.

www.barett.hu/?oldal=2&kat=5
@Jedlik: Műbőrkalapot nem találtam a linken; hát persze, szegény Boncz Géza már meghalt...
@Jedlik: Nekem egyébként ez a golfos utalás azért volt furcsa, mert azt hittem, a golfozók ellenzős sapkát hordanak, már csak a nap miatt is.
@wiseguy: ja, a Beretta az olasz FÉG (Fegyver és Gázkészülék Gyár).

Szóval, eltaláltad. :)
@Kovácsné: golfozni tök jó! bár ritkán játszom, de szeretem :)

poszt: a vízi repülőről, ne mondjátok, hogy még nem hallottatok? azzal szoktak a vízben repülni.
Na végre, egy kérdés, amibe bele tudok szakérteni.

Leellenőriztem a szomszéd helyiségben tartózkodó három darab francia embernél, és jól gondoltam: minden "béret". A kicsi, a farkincás, az ellenzős, a csegevárai, sőt ezek itt még az alpinisták nagy kalapjáról is beszéltek, bár olyant én még nem láttam.

Angolul meg magyarul persze nem tudom, de francia eredetiben ez mind béret, mind baszk, és egyik sem svájci. Viszont azt ők is elismerik, hogy van benne valami tipikusan franciás.
@Leiter Jakab: Politikus alkat vagyok (nem "homo politicus", hanem "magyar politikus" értelemben), így a könnyen termő babérokra utazom. Ugyanakkor persze kérdés, hogy mekkora is az általam elért tényleges népszerűségiindex-változás.
Terminológiai magyarázat következik:

Népszerűségiindex-változás: ΔInsz [delta I alsó index nsz]
Számítási mód: [((N-12)*TV2/B)V], azaz: [zárójel zárójel évi nyugdíjfolyósítások száma mínusz 12 zárójel bezár szorozva TV2 osztva Blikk zárójel bezár az egész a Vonadikon
Mértékegység: 1 nyugger; jele: ךּ (ez a Máli néni botja, stilizált formában) )

Számításaim szerint a két Monty Python linkkel általam elért ΔInsz igen csekély, nem éri el a 2,43ךּ-t sem; Lendvai Ildikó egy Batmanbeli 5 másodperces villanásával (Joker Vigyorex-támadásának áldozatai között tűnt fel pár másodpercre) egymaga 7,32ךּ-t produkált a Szonda Ipsos szerint, ehhez képest én kismiska vagyok.
@Mr. Pither: A magas labdák lecsapásra valók.

1. Tudjuk, hogy a népszerúségindex-változás lehet pozitív (növekedés) és lehet negatív (csökkenés). Mármost elemzendő, hogy mily esetben lehet az általad idézett képletnek negatív értéke.

2. Egyelőre tekintsünk el a Vonadik kitevőtől. Egy három tagból álló szorzat akkor negatív, ha vagy csak egy, vagy mindhárom tagja negatív. A további elemzéshez, kérlek, add meg, hogy milyen tartományban vehet fel értékeket TV2, Blikk, illetve (a későbbi pontosítás céljából) a Vonadik kitevő. A válasz beérkezéséig az analízis szünetel.
@Lobra: Mind a TV2, mind a Blikk kizárólag a TV2<=0 és B<=0 tartományban mozog, tehát mindkettő kizárólag negatív értékeket vehet fel, ergo a ΔInsz előjele kizárólag az N-12 faktortól függ. Minthogy jelenleg Magyarországon N=12, az ország egészére Vonatkoztatva a ΣΔInsz egyelőre mindig 0, amíg valaki be nem vezeti a 13. havi nyugdíjat (esetleg el nem veszi a decemberit), ez az elmúlt hónapok közvéleménykutatásain jól látszik.

Az N, B viszont egy összetett érték, rengeteg komponense van, így mikro-ΔInsz értékeket lehet számítani lokálisan. Így például egy Monty Python YouTube link esetében N(l)=K/2048Ne, azaz lokális nyugdíjfaktor egyenlő kattintásszám osztva 2048 nevetés (megbízható statisztikák szerint ugyanis 1/2048 a YouTube-ot néző nyugdíjasok aránya egy adott populációban), így a ΔInsz=2,43ךּ projekcióm még optimistának is mondható.

A Vona változó értékéről annyit lehet elmondani, hogy V=/=0, és függ a TV2, B és N aktuálisan felvett értékeiktől.
@Lobra: Te, bár én nem vagyok nyugdíjas, de szerintem a szorzat első tényezője az nulla vóna jám...
@Aphelion: Na, látom közben megelőztek...
@Mr. Pither: @Aphelion:
1. (N-12) értéke a jelenlegi szabályok szerint csak olyan nyugdíjas esetén nulla, aki

- már az adott év januárjában is nyugdíjas volt, és
- még az adott év decemberében is nyugdíjas volt.

Az összes ("normál") nyugdíjasra a szorzat értéke nulla; nullának bármiféle hatványa is nulla. Ha egy változás értéke nulla, az azt jelenti, hogy a népszerúság-index ugyanakkora marad.

2. Belátható, hogy (N-12) értéke messze nem mindenkire nulla, és akire nem (bár szegény a második feltétel értelmében akár már el is hunyhatott), ott N-12 negatív, és ezért a szorzat is negatív.

3. Ha jól értem, Vonára csak annyi igaz, hogy nem egyenlő nullával. Nézzük az aleseteket.

3.1 Ha Vona pozitív egész páros szám, akkor hatványozás után pozitív számot kapunk (növekedés); ha pozitív egész páratlan szám, akkor negatív számot (csökkenés) kapunk.

3.2 Ha Vona értéke 0 és 1 közé esik, akkor gyökvonásról van szó; itt az a gond, hogy az eredmény képzetes és/vagy komplex szám, ami fizikailag enm értelmezhető.

3.3 Ha Vona értéke nem egész szám, akkor mind hatványozás, mind gyökvonás történik, és ismét a komplex számok esetéhez jutunk.

Némi szünet után következik az összefoglalás.
Csodálom, hogy még senki se vonta be a beszélgetésbe a berét (blogol.hu/pikz/margit2/beretoltve.jpg), minden ételek legtöbbnevűbbikét...

A matematikai fejtegetésért pedig szeretlek benneteket, egy irgalmatlan hosszú nap után ez most nagyon jól esett :D
Úgy tudtam, (Gerald Durrell könyvében így olvastam) hogy baret-sapka (ilyenformán azt gondoltam, úgy ejtik: "baré")
Elárasztom a kommentjeimmel a blogot, bocs, csak most fedeztem fel és nagyon tetszik. :)
@morrisal_: Isten hozott! És ne fogd vissza magad! :)
@Leiter Jakab: Általában Isten hoz, ha nem , akkor lekéstem a csatlakozást. :) (Istenuccse nem graffiti, hanem most találtam ki!)
Köszi egyébként.
süti beállítások módosítása