Félrefordítások

Olvastál, hallottál egy csinos kis félrefordítást valahol? Küldd el a felrefordit@gmail.com címre!

Lájkoltatás

Nyelvről, értelmesen

Kedvenc nyelvi portálunk a Nyelv és Tudomány - nyest.hu, mert értelmes dolgokat írnak nyelvi témákról. Érdemes olvasni őket.

Friss topikok

Gyakori címkék (teljes lista a végén)

24 maraton (6) agatha christie (5) agymenők (3) állítólag... (8) általános hiba (95) amatőr (5) amerikai foci (5) angol (2235) az elit alakulat (3) az elnök emberei (4) a felreforditas nyomaban (3) a mentalista (15) a szökés (3) a szürke ötven árnyalata (6) band of brothers (3) biblia (4) bkv (10) blackadder (4) bones (11) californication (4) cím (72) criminal minds (4) csengetett mylord (4) csillagkapu (8) csi lv (33) csi miami (22) csi ny (17) dalszöveg (3) desperate housewives (4) doctors (4) doktorok (4) doktor house (18) dokumentum (5) dr csont (10) elírás (6) étlap (22) everwood (4) family guy (3) fekete vipera (4) felirat (88) fifty shades of grey (6) film (374) fordítógép (38) francia (41) friends (49) garfield (6) gilmore girls (15) google (4) gyilkos elmék (5) gyűrűk ura (5) hamis barát (65) használati utasítás (18) helyszínelők (45) helyszinelok maraton (8) hirdetés (13) hírek (8) hogfather (5) holby city (3) holland (3) horvát (5) house md (19) how i met your mother (3) hunglish (21) idézet (6) index (18) internet (100) ismeretterjesztő (123) jag (8) james bond (4) james verseny (18) játék (4) jóbarátok (54) joey (3) kaliforgia (3) káromkodás (3) képpel (207) képregény (8) kiadvány (11) kiejtés (9) kifejezés (4) könyv (197) kvíz (19) latin (5) law & order (4) lengyel (3) letterman (3) lord of the rings (4) lost (5) magyarról (130) married with children (5) máshol írják (7) mást jelent (322) máv (4) miami helyszínelők (5) miért éppen alaszka (5) monk (6) mythbusters (7) ncis (8) német (105) nem félrefordítás (16) nem fordította (13) név (123) nincs ilyen szó (40) northern exposure (5) obama (3) offi (6) olasz (12) orosz (19) pratchett (5) prison break (5) programajánló (5) rádió (4) rajzfilm (53) reklám (23) rém rendes család (4) román (4) roswell (7) saját hiba (12) sajtó (363) sherlock (6) simpson család (17) sorozat (483) south park (9) spanyol (9) sport (6) star trek (7) supernatural (3) számítástechnika (4) szavazás (6) szerkezet félreértése (70) szex és new york (3) szinkron szerda (9) szívek szállodája (12) szlovák (3) szoftver (35) szótár (5) szóvicc (4) született feleségek (5) termékcímke (17) tévéműsor (91) the mentalist (15) the pretender (3) the simpsons (15) the x files (5) tolmács (9) top gear (14) true blood (3) tükörfordítás (232) újrajátszás (4) véleményes (173) videóval (8) x akták (5) you rang mylord (4) zene (17) Összes címke

Menj le a hallba (úgysem ott van)

2009.10.13. 10:31 Leiter Jakab

Turpi beküldésében jól félrevezették az egyik szereplőt, nem is ott van a keresett szoba, ahová küldték, de nem hagyta magát: ennek ellenére megtalálta:

Július 08-án, m2 21:00 Bosszúszomj

'Hol van a nővéred szobája?'
'Lemész a hallba, és az utolsó ajtó balra.'

Ezután a fickó végigmegy a folyosón, és bekopog az ajtón. Az eredeti 'down the hall' lehetett, ahol a 'down' természetesen nem lefelé mutató irányt jelent, és a 'hall' sem hall, hanem folyosó.

hall: An interior passage or corridor onto which rooms open.
http://www.websters-online-dictionary.org/definition/hall

down
ALONG
We drove down the motorway as far as Bristol.
Her office is down the corridor on the right.
They sailed the boat down the river (= towards the sea).
http://dictionary.cambridge.org/define_b.asp?key=23502&dict=CALD

Gratulálok a fordítónak, középfokú vizsgán is illik tudni.

A képen London belvárosi hallja.

szerintünk: (3/5)
szerintetek: (0/5)

3 komment

Címkék: film angol mást jelent

A bejegyzés trackback címe:

https://leiterjakab.blog.hu/api/trackback/id/tr361446974

Kommentek:

A hozzászólások a vonatkozó jogszabályok  értelmében felhasználói tartalomnak minősülnek, értük a szolgáltatás technikai  üzemeltetője semmilyen felelősséget nem vállal, azokat nem ellenőrzi. Kifogás esetén forduljon a blog szerkesztőjéhez. Részletek a  Felhasználási feltételekben és az adatvédelmi tájékoztatóban.

Hú,de sokszor benéztem már... csak utána észrevettem. :)
@sTormy:
Én is, én is! Egy csomószor írtam le termet meg mittomén, aztán kellett rájönnöm, hogy folyosó a drága.
@pocak: @sTormy: asszem ezt senki nem kerülheti ki - főleg ha fárad az ember, minden hamis barátnak bedől:)

NB a down the .... miatt mindig gyanakodni kell (végig a/z...-on(en/ön ) :)
süti beállítások módosítása