Félrefordítások

Olvastál, hallottál egy csinos kis félrefordítást valahol? Küldd el a felrefordit@gmail.com címre!

Lájkoltatás

Nyelvről, értelmesen

Kedvenc nyelvi portálunk a Nyelv és Tudomány - nyest.hu, mert értelmes dolgokat írnak nyelvi témákról. Érdemes olvasni őket.

Friss topikok

  • Csaba Zákányi: @Balance Of Power: Ez nagyon régi, én a 80-as évek első felében hallottam el... (2024.10.22. 22:04) Nagyon régi klasszikus: használati utasítás
  • TippMikszáth Kálmán: A "bit of a trouble"-t én úgy értelmezem, hogy "Ön is volt életveszélyben?" (2023.12.23. 10:35) Zűrös ügyek, epikus túlzások
  • inkerton: OK, de ha karácsonyi töltelékről van szó, akkor miért úgy folytatódik a beszél... (2023.01.09. 16:50) Húsos pite kristálycukorral, porcukor helyett
  • SzZsoel: De a világért se tegyük ezt nedvesen, nehogy a végén az áram b@sszon meg minket. (2021.01.15. 18:22) Dugja meg a terméket!
  • Kit Fisto: Látom, hogy van itt egy alapvető probléma. Angolt nem mindig fordítunk szó sze... (2020.03.10. 08:11) Eperszőke?
  • Konok: A saját konyhámban is van egy.. (2020.02.17. 13:29) Jósági üszögmenntes Acél
  • Nemvagyegyedul: Akárhányszor nézem újra,(sokszor), mindig újabb félrefordítások tömkelegét tal... (2020.01.11. 23:05) A Szaturnusz, az unikornis és a tejföl
  • arncht: a venasszonyok nyara semmivel sem magyarabb, mint az indiannyar. az egyik neme... (2019.08.16. 09:55) Indián nyár
  • Leiter Jakab: @VikMorroHun: Nem értem ezt a mondatot, bocs: "senki sem használta az általad ... (2019.07.27. 09:51) Fizetési sapka
  • inf3rno: Én pont most próbálok rákeresni arra, hogy mi a tököm az a kötőhártya zsák. Pe... (2019.07.24. 14:19) Pislogjon! Ne pislogjon!
  • Kitalátor (másként) gondolkodó: @sTormy: Pl. a szájszuronyos istállólégy. (2019.06.26. 14:13) Obamát folyton félrefordítják
  • virgo: A wheeler dealersben még nem láttam olyan részt, amiben ne fordítottak volna f... (2019.05.23. 08:59) Bogaras

Gyakori címkék (teljes lista a végén)

24 maraton (6) agatha christie (5) agymenők (3) állítólag... (8) általános hiba (95) amatőr (5) amerikai foci (5) angol (2235) az elit alakulat (3) az elnök emberei (4) a felreforditas nyomaban (3) a mentalista (15) a szökés (3) a szürke ötven árnyalata (6) band of brothers (3) biblia (4) bkv (10) blackadder (4) bones (11) californication (4) cím (72) criminal minds (4) csengetett mylord (4) csillagkapu (8) csi lv (33) csi miami (22) csi ny (17) dalszöveg (3) desperate housewives (4) doctors (4) doktorok (4) doktor house (18) dokumentum (5) dr csont (10) elírás (6) étlap (22) everwood (4) family guy (3) fekete vipera (4) felirat (88) fifty shades of grey (6) film (374) fordítógép (38) francia (41) friends (49) garfield (6) gilmore girls (15) google (4) gyilkos elmék (5) gyűrűk ura (5) hamis barát (65) használati utasítás (18) helyszínelők (45) helyszinelok maraton (8) hirdetés (13) hírek (8) hogfather (5) holby city (3) holland (3) horvát (5) house md (19) how i met your mother (3) hunglish (21) idézet (6) index (18) internet (100) ismeretterjesztő (123) jag (8) james bond (4) james verseny (18) játék (4) jóbarátok (54) joey (3) kaliforgia (3) káromkodás (3) képpel (207) képregény (8) kiadvány (11) kiejtés (9) kifejezés (4) könyv (197) kvíz (19) latin (5) law & order (4) lengyel (3) letterman (3) lord of the rings (4) lost (5) magyarról (130) married with children (5) máshol írják (7) mást jelent (322) máv (4) miami helyszínelők (5) miért éppen alaszka (5) monk (6) mythbusters (7) ncis (8) német (105) nem félrefordítás (16) nem fordította (13) név (123) nincs ilyen szó (40) northern exposure (5) obama (3) offi (6) olasz (12) orosz (19) pratchett (5) prison break (5) programajánló (5) rádió (4) rajzfilm (53) reklám (23) rém rendes család (4) román (4) roswell (7) saját hiba (12) sajtó (363) sherlock (6) simpson család (17) sorozat (483) south park (9) spanyol (9) sport (6) star trek (7) supernatural (3) számítástechnika (4) szavazás (6) szerkezet félreértése (70) szex és new york (3) szinkron szerda (9) szívek szállodája (12) szlovák (3) szoftver (35) szótár (5) szóvicc (4) született feleségek (5) termékcímke (17) tévéműsor (91) the mentalist (15) the pretender (3) the simpsons (15) the x files (5) tolmács (9) top gear (14) true blood (3) tükörfordítás (232) újrajátszás (4) véleményes (173) videóval (8) x akták (5) you rang mylord (4) zene (17) Összes címke

Ezt leszúrom ide

2008.09.18. 20:00 Leiter Jakab

Gyé küldte az alábbit:Nem tudom, mennyire tudod, hogy a filmek werkjeit, trailereit külön szinkronizálják vagy mondják alá, tehát a filmrészletek alá nem a filmhez készült eredeti szinkront használják, hanem egy teljesen új fordítást. Így történhetett meg A Gyűrű…

28 komment

Címkék: film angol lord of the rings gyűrűk ura

A háború művészete

2008.09.18. 16:00 Leiter Jakab

PG gyűjtéseinek néhány darabjával vitatkozni fogtok, már most érzem (PG nyolc napja küldte ezt, tehát eggyel korábbi hétvégére vonatkozik, de ennyi a várakozó anyag, bocs): Most hétvégén néztem a Harc Mestere 2. c. filmet, Wesley Snipes főszereplésével. (Igen, van egy első…

20 komment

Címkék: film angol

Házi manőver

2008.09.18. 10:11 Leiter Jakab

Vanek úr remek darabot küldött be:Kezdetben sajnáltam, hogy a Mrs. Doubtfire-t sikerült itthon először szinkron nélkülk kiadni, emlékeim szerint a Mikó István-Robin Williams párosítás jól szokott elsülni. Aztán megtetszett, hogy az angol felirat a hallássérülteknek szóló…

5 komment

Címkék: film angol

A majom évében házasodtak össze

2008.09.18. 08:01 Leiter Jakab

Tamás gyűjtése következik: Az idén néztem a VIASAT3-on a 9 Oscar-díjat nyert és nem mellékesen magyar vonatkozású "Az angol beteg" című filmet. A szinkronnal valami nem stimmelt kezdetektől fogva, korábban már láttam magyarul és mintha más hangok lettek volna.…

4 komment · 1 trackback

Címkék: film angol

Chicago tengerpartja

2008.09.18. 06:00 Leiter Jakab

Zolit illeti a köszönet ennek az aranyos kis félrefordításnak a megtalálásáért:Pár hónapja volt a tv-ben az Ellopott nyár (Stolen summer) c. film: http://www.port.hu/pls/fi/films.film_page?i_film_id=59481&i_city_id=3372&i_county_id=-1&i_where=1Chicagoban játszódik, és volt…

Szólj hozzá!

Címkék: film angol

RIP, szajha

2008.09.17. 21:00 Leiter Jakab

Fedor egy feladvánnyal szolgál a blog olvasóinak:A hétvégén volt a tévében  a Bertram szálló c. Agatha Christie krimi, amiben az egyik főszereplő sorra kapja a az egyszavas, vérrel írt fenyegető leveleket, mint pl. hogy DIE, meg ilyesmik. Mindegyiket mutatják is, jól…

35 komment

Címkék: film angol agatha christie

A diliházban

2008.09.17. 09:00 Leiter Jakab

Eszter kedvence következik:Az én sokszor emlegetett kedvencem a Sliding Doors (magyarul A nő kétszer) című Gwyneth Paltrow filmből való. Jelenet: pasi és nő ülnek egy bárban, veszekednek.Pasi: Szóval azt akarod mondani, hogy (nem emlékszem már...)Nő: In a nutshell.Azaz:…

12 komment

Címkék: film angol

Démonok a repülőn

2008.09.17. 06:00 Leiter Jakab

Norbert örvendeztetett meg bennünket a következő kis aranyossal:Egyszer az HBO-t néztem, épp egy filmelőzetes ment. A lényege az volt, hogy valamilyen húdegonosz tervük érdekében a pokolból emberi alakot öltött démonok szivárognak be modern világunkba. Amikor a főhős megteszi ezt…

26 komment

Címkék: film angol

A sejt és state of the art technológia

2008.09.15. 09:00 Leiter Jakab

CSM első gyűjtése már szerepelt valaki más hozzászólásában, de ő korábban küldte be (jelenleg a 10 nappal ezelőtt kapott anyagokat teszem ki, és így haladok időrendben). Szerintem ez a filmcím-félrefordítások között simán dobogós.Két félrefordítás maradt meg nagyon…

20 komment

Címkék: film ismeretterjesztő angol

Oldalrakéta és kagylóbomba

2008.09.14. 15:00 Leiter Jakab

Ismét katonai ügyek következnek, Kültag jóvoltából:A Top Gun-ban volt:"Kilövök egy oldalrakétát", majd a kapcsolót az SW állásra váltja. Repülőszimulátorokon nevelkedettek már tudják: a "Side missile" minden bizonnyal a Sidewinder rakétára utal, ami a nevét…

3 komment

Címkék: film angol

Köpködők

2008.09.14. 10:20 Leiter Jakab

Monty Python-filmet fordítani nem lehet könnyű, de ennek a résznek nem lett volna szabad gondot okoznia. Gondolom, félrehallásról vagy félreolvasásról volt szó (vagy mindkettő egyszerre), de akkor is vicces. Zoli találta:A Brian életének egyik jelenetében van egy vicces…

28 komment

Címkék: film angol

Még mindig Firenze

2008.09.13. 21:00 Leiter Jakab

Ez a fránya Florence mindenhogyan gondot tud okozni, mint VZs beküldéséből kiderül:Megosztom veled azt a félrefordítást, ami engem a legjobban zavar. A "Szoba kilátással" c. angol romantikus film (ezerszer láttam) nyitó motívuma, hogy a főhősnő és lovagja Firenzében…

Szólj hozzá!

Címkék: film angol

Pihennem kell

2008.09.13. 09:00 Leiter Jakab

Megint egy olyan példa, ami nekem nem tűnt fel, pedig kétszer is láttam a filmet. Szerintem nem könnyű kitalálni, hogy mi volt az eredeti, ezért egy kicsit feladványszerű ez a poszt. Megoldás a végén; aki tippelni akar, ne nézze meg az utolsó sort.M találta:A Total recall (mozi)…

79 komment

Címkék: film angol

Ne káromkodj!

2008.09.11. 09:00 Leiter Jakab

A poszt címét én sem gondoltam komolyan, mindenki káromkodik. p.mark küldte az alábbit:Csak röviden és velősen a nemrégiben látott Erőszakik film egyik jelenetében Colin Farrell zárja úgy mondandóját, hogy "Christ!"Magyar felirat: "- Faszom! "Szerintem ez…

28 komment

Címkék: film angol

A gépész és a katonai tetoválások

2008.09.11. 06:09 Leiter Jakab

Atesz gyűjtése következik:1. Egy szép félrehallás, persze semmi köze a jelentehez, Lost in Space (asszem): felirat: "Fogjátok be az orrotokat" (szöveg: "Hold your horses!").2. T.J. Hooker talán: "Üldözünk egy középkék Corvettet..." (metal blue -…

1 komment

Címkék: sorozat film angol

Két filmcím esete a szinkronstúdióból

2008.09.10. 15:00 Leiter Jakab

Tudom, hogy külön postot ígértem a címeknek, de a címkézés szerintem megoldja ezt a kérdést, ezért következzen most antrios gyűjtése:Who's afraid of Virgina Woolf - Ki fél a viriginai farkastól?Meztelenek és holtak - Pucérok és hullák (szegény Mailer...) így sikerült a…

13 komment

Címkék: film angol

Biztonságos?

2008.09.10. 06:53 Leiter Jakab

Olyan sok félrefordítás érkezett, hogy még az egy héttel ezelőtt beküldöttek közül sem tudtam mindet kitenni. A lenti pár remekmű _up-től érkezett: a legnagyobb es leghiresebb filmes leiterrol meg nem esett szo: A Maraton eletre-halalra cimu Goldman-Schlesinger-klasszikusban a…

26 komment

Címkék: film könyv angol saját hiba általános hiba nem félrefordítás

Pályadíj (nem a fordítónak)

2008.09.09. 12:00 Leiter Jakab

Attilának köszönjük a következő gyűjtést is:Másik: a Good Will Hunting-ban (a múlt héten volt a m1-en megint...) többször elhangzik, hogy Lembeau professzor elnyerte a "pályadíjat". Nos, amit ő elnyert, az a "Fields Medal", a matematikában kiosztható legmagasabb…

16 komment

Címkék: film angol

A tengeralattjáró légcsavarja

2008.09.05. 12:00 Leiter Jakab

Megint egy olyan félrefordítás következik, ahol láttam a filmet, mégsem tűnt fel annak idején, pedig régebben is eléggé ki voltam hegyezve az ilyesmire. És még hány ilyen lehet?Colos küldte tehát:Értem, hogy elvileg az új finomságokat gyűjtöd, én mégis a kedvencemet írom,…

24 komment

Címkék: film angol

Vízum, ásók, szívek, meg a sárkány

2008.09.04. 06:30 Leiter Jakab

Hihetetlen mennyiségben dőlnek a címemre a félrefordítások, nem is beszélve a kommentekben találhatókról. Nem gondoltam volna, hogy ennyire megmozgatja az emberek fantáziáját a dolog. Elnézést a beküldőktől, ha nem azonnal teszem ki a gyűjtéseiket, de próbálom az időrendi…

76 komment

Címkék: sorozat film angol

Szegény fejlövéses kislány és egyéb mellélövések

2008.09.03. 04:30 Leiter Jakab

A BBC Prime valamiért nem feliratozza egy-két napja néhány kedvenc sorozataimat, így kénytelen vagyok azokat felirat-félrefordítások nélkül élvezni, de szerencsére még mindig tartanak a korábban beküldött anyagok (és ezek utánra is vannak ötleteim). A mai téma: lövések minden…

200 komment

Címkék: sorozat film ismeretterjesztő angol rajzfilm james bond simpson család the simpsons

Yam =/= jam

2008.08.21. 00:46 Leiter Jakab

És megérkezett az első beküldött félrefordítás, ráadásul rögtön bónuszpontot érő, mivel a beküldő saját maga követte el - elismerésre méltó az önkritika.2tipp.az egyikbe én is belefutottam, átvettem egy magyar szöveget, de nem kellett volna. az eredeti trelawny yamból…

3 komment

Címkék: film angol saját hiba

Néhány régebbi kedvenc

2008.08.15. 18:47 Leiter Jakab

Ugyan itt elvileg az aktuális félrefordításokat tervezem összegyűjteni, azért néhány régi kedvencemet érdemes lehet felidézni.Columbo: az a rész, amiben a későbbi áldozat megnyeri a lottó főnyereményét, de mivel nem akar osztozni válófélben lévő feleségével, a…

13 komment

Címkék: sorozat film angol

Talán a Schwartz önökkel lesz

2008.08.14. 18:00 Leiter Jakab

A napokban ment (újra, sokadszor) az Űrgolyhók (Spaceballs). A film legvégén az űrhajó farán a felirat fordítása így hangzik el: "Talán a Schwartz önökkel lesz". Ez mit akar jelenteni? Az eredeti felirat: "May the Schwartz be with you". Ugyebár ez a legendás…

2 komment

Címkék: film angol spaceballs űrgolyhók

süti beállítások módosítása