A napokban ment (újra, sokadszor) az Űrgolyhók (Spaceballs). A film legvégén az űrhajó farán a felirat fordítása így hangzik el: "Talán a Schwartz önökkel lesz". Ez mit akar jelenteni? Az eredeti felirat: "May the Schwartz be with you". Ugyebár ez a legendás "may the force be with you" parafrázisa - de hát azt sem úgy fordították (szerencsére), hogy "talán az erő önökkel lesz", hanem az ismert "az erő legyen veled" formában.
Talán a Schwartz önökkel lesz
2008.08.14. 18:00 Leiter Jakab
2 komment
Címkék: film angol spaceballs űrgolyhók
A bejegyzés trackback címe:
https://leiterjakab.blog.hu/api/trackback/id/tr73614776
Kommentek:
A hozzászólások a vonatkozó jogszabályok értelmében felhasználói tartalomnak minősülnek, értük a szolgáltatás technikai üzemeltetője semmilyen felelősséget nem vállal, azokat nem ellenőrzi. Kifogás esetén forduljon a blog szerkesztőjéhez. Részletek a Felhasználási feltételekben és az adatvédelmi tájékoztatóban.
Legendás félrefordítás egy George Lucas-interjú végén, az új trilógia egyik részének bemutatója előtt:
(Riporter: "- Üzen valamit a Star Wars rajongóknak?")
Lucas: "- May the Force be with you!"
Bizonyára "May the fourth"-ot hallott a koma, és nem sokat gondolkodott, egy huszárvágással odabiggyesztette.
A legendás mondat így hangzott tehát magyarul:
"- Május negyedikén találkozunk!"
(Riporter: "- Üzen valamit a Star Wars rajongóknak?")
Lucas: "- May the Force be with you!"
Bizonyára "May the fourth"-ot hallott a koma, és nem sokat gondolkodott, egy huszárvágással odabiggyesztette.
A legendás mondat így hangzott tehát magyarul:
"- Május negyedikén találkozunk!"