Angelika ezúttal sem feledkezik meg kedvenc csatornájáról, ám tágítja a kereteket - ezúttal nem csak a BBC Entertainmentről küldött be anyagot. Viszont a találatok továbbra is minőségiek. Az attikai konyhákban testeket daraboltak", szólt a New York-i nyomozók egyik hőse.…
Matron Attikában
2012.10.26. 05:57 pocak
14 komment
Címkék: sorozat film cím doktorok doctors midsomer murders new tricks befejezetlen szerelem though none go with me kisvárosi gyilkosságok keeping up appearances a látszat kötelez új trükkök new york-i nyomozók prime suspects
The Unbelievable Seaman
2012.08.13. 14:43 Mr. Pither
Ehhez a poszthoz visszanyúltam egy régebbi saját beküldésemhez, amelyet most önhatalmúlag nem véleményesnek nyilvánítok. (Szentek és az ő kezeik emlegetése természetesen indokolt.) Már előre látom, hogy ez véleményes lesz, ráadásul örülhetek, ha megúszom lekiabálás…
14 komment
Címkék: film képregény cím
Ínyencfalat
2012.06.23. 07:55 Leiter Jakab
A poszt címe is Bogojtól, a beküldőtől származik, és tényleg csak azért került a véleményes hétvégére, mert címeket nem szokás félrefordításnak minősíteni - ez viszont itt most elég egyértelmű: Tudom, hogy a címek ferdítése nem igazán tartozik az oldal profiljába, de…
6 komment
Címkék: film cím angol
Segítség!
2011.11.13. 07:55 Leiter Jakab
LFunes beküldése részben az aktualitása miatt kerül ki soron kívül:A héten mutatták be - az ismertetés szerint - "az előkelő déli családoknál szolgáló cselédekről" szóló filmet, "méghozzá a szolgálók nézőpontjából." Az eredeti cím a The Help, vagyis…
7 komment
Címkék: cím angol véleményes the help a segítség
Az első számú rozetta
2011.10.31. 12:59 pocak
AncsaT könyves találatot küldött, azt viszont egyenesen három levélbenOlvasok egy könyvet [Luis Miguel Rocha: Az utolsó pápa], és abban találtam (89. oldal) az alább idézett részt: "Az asztalon összesen három telefon áll, de a piros a legfontosabb. Ez közvetlenül a Fehér…
15 komment
Címkék: könyv cím az utolsó pápa az első számú légierő
Igazi töketlenség
2011.09.25. 14:14 pocak
Véleményes is, cím is, szóval Kovácsné legújabb kitűnő fogalmazványának éppen egy ilyen álmos vasárnap koradélutánon van a helye.Figyelem: Abszolút és 100% véleményes vélemény következik.Nem nagyon akarnám háromezer plusz gyökkettedik alkalommal beélesíteni a filmcímek…
16 komment
Címkék: film cím angol véleményes true grit a félszemű
Egy nagy TooFast
2011.08.31. 10:54 sTormy
Beküldőnk, nemesh szerint ez nem egy nagy dolog. Végül is nem, csak idegesítő.Hali!Az Amerikai fater című sorozat második évad ötödik részében sikerült a Too Fast Too Furious-t Túl gyors, túl szexis-nek fordítani. (ez egy film, a magyar címe Halálosabb iramban) Nem egy nagy…
11 komment
Címkék: cím angol
Már megint a méret...
2011.07.17. 05:52 Leiter Jakab
Viki beküldése azért a véleményes hétvégére került, mert egyrészt cím fordításáról van szó, másrészt lehet, hogy a fordító csak viccelni akart: A délelőtt folyamán többször is elhangzott a címben megfogalmazott kérdés a NatGeo Wild-on, én minden alkalommal jót mulattam…
3 komment
Címkék: cím angol véleményes
Halálos szentek
2011.07.13. 07:55 Leiter Jakab
Q-rious (TSR) beküldése a filmbemutató miatt most aktuális, ezért kerül ki soron kívül: Valahol nem klasszikus félrefordítás, de mégis. Egy típushibának is mondható, elvégre ha van valaminek kanonizált fordítása, akkor azt kell használni. Nagyon vicces, hogy kihasználva…
13 komment
Címkék: sajtó cím angol
Túlvilág
2011.03.14. 06:59 pocak
Anita beküldése filmcímmel foglalkozik, úgyhogy mindenképpen hétvégén van a helye. Már amennyiben most hétvége van, de hát ha egy ország úgy csinál, mintha, akkor nekünk se telik semmibe.A minap volt szerencsém a Resident Evil: Afterlife című filmhez, sajnos szinkronizálva, s…
2 komment
Címkék: film cím angol véleményes resident evil: afterlife a kaptár: túlvilág
Megy a levesbe
2011.02.04. 15:54 Leiter Jakab
Gábor beküldése azért lett véleményes, mert címeket ugyebár nem kritizálunk - mint tudjuk, azokat nem fordítják, hanem adják (többnyire a forgalmazó):Klasszikusan értelmetlen félrefordításokA híres film címe „In the name of the Father” – ami szépen és…
19 komment
Címkék: cím angol véleményes
Rövidek vegyesen
2011.02.04. 12:59 Leiter Jakab
A hosszú véleményes hétvége keretében most néhány rövidebb darab következik (bár ezek jellemzően önmagukban nem véleményesek). Kezdjük Balázs beküldésével:http://bookline.hu/product/home!execute.action?id=76750&type=22&_v=Grisham_John_Egy_amerikai_ParmabanClevelandi…
11 komment
Címkék: film könyv név cím angol raiders of the lost ark az elveszett frigyláda fosztogatói
A Proceedings című folyóirat
2011.01.11. 07:52 Leiter Jakab
JnsV brékingje: Az alábbi mondatot az Index címlapjáról tegnap este óta elérhető, az MTI által jegyzett cikkben találtam: "Az Afrikából gyorsan elterjedő modern ember nem élt sokáig, demográfiai előnye a neandervölgyiekkel szemben a jobb termékenység vagy a…
4 komment
Címkék: sajtó cím angol
Rejtély a Cornish-házban
2010.12.13. 07:58 Leiter Jakab
Goombaa "Édes Iluskám, én vagyok nagyon kukoricaszerű ma este!" subjecttel küldte levelét, utalva a "szaruszerű" posztra. Azt egyébként azóta megtudtuk (mire jó a hosszú várólista!), hogy nem is Iluska, hanem Juliska, de mindegy. Szóval, egy címről van szó a…
21 komment
Címkék: név cím angol
Miért nem bírják a magyarokat?
2010.12.04. 16:54 Leiter Jakab
Romesz második beküldése, csak az elsőt nem raktam ki (ismét elnézést érte, de nem tartottam félrefordításnak); esküszöm nem pikkelek rá, de ezt meg minimum véleményesnek gondolom:A multkor amit kuldtem nem jott be, talan ez jobban megragadja fantaziad.Akkor mar inkabb irtak volna…
80 komment
Címkék: cím angol véleményes
A közönyös idegen
2010.11.09. 10:54 sTormy
H. D. Case-ből kihozta a szadista magyartanárt a fordító:Hahó!Tipikus műveletlenségből fakadó félrefordítás:Tegnap felvételről néztem a Law and Order SVU-t, amit a Viasatról vettem fel, nem tudom hányadik évad és melyik rész, a UPC műsorújság szerint a 130. epizód. Benson…
79 komment
Címkék: francia cím angol
Nekem mégis inkább mecénás kéne...
2010.10.11. 05:55 pocak
Tamás lényegretörő beküldése ismét egy címmel foglalkozik, ami ugye sosem a fordító, hanem a forgalmazó felelőssége, ráadásul egyéb szempontok is fel szoktak merülni a nyelvi tökélyen kívül.Film+, bemutató, felirat a végén: Az igazság mecénása.Mondom magamban, hogy ez nem…
18 komment
Címkék: film cím angol az igazság mecénása mercenary for justice
Lefedve?
2010.10.10. 07:53 Leiter Jakab
Greg beküldése valójában nem is véleményes, hanem igazi félrefordítás; csak azért a véleményes hétvégén tesszük ki, mert címről van szó, amit nem szokás fordításnak tekinteni, mivel azt a forgalmazó adja, különböző szempontok…
20 komment
Címkék: cím angol tükörfordítás
Tőzsdecápákok 2
2010.10.02. 05:56 Leiter Jakab
Megérkezett a véleményes hétvége, jöjjenek tehát a vitákat gerjesztő beküldések.Először egy aktualitás, Uchi no Doragon jóvoltából:Az új Tőzsdecápák-film alcímébe szeretnék belekötni, ami angolul "Money never sleeps", amit "A pénz nem alszik"-ra…
23 komment
Címkék: film név cím angol véleményes tőzsdecápák 2
A vőlegény jegyese
2010.09.17. 05:57 pocak
Rénhírek is kábé egymillió beküldésnél jár. Ezúttal egy utána nem nézőset talált. Vagy nem is ő, hanem Enci. Ha neki adjuk a találatot, akkor ez az ötödik tőle. Az alábbi emlékezetem szerint nem az én felfedezésem, hanem a szintén sokszoros beküldő Encié, de talán már…
10 komment
Címkék: könyv olasz cím a vilag nyelvei
Felkoppintva?
2010.08.26. 07:55 Leiter Jakab
Pokember saját számítása szerint RJB lett ezzel, és nincs okunk kételkedni számításai helyességében:Felkoppintva. Lehet, hogy én vagyok elmaradva, de van ilyen magyar kifejezés egyáltalán?A Knocked Up című (egyébként meglepően vicces) film címét sikerült így lefordítani...…
206 komment
Címkék: film cím angol tükörfordítás nincs ilyen szó
Fuss, csibe, fuss!
2010.08.05. 13:57 pocak
Csabi már RJB, és arról híres, hogy ő az egyik beküldő, akinek fergeteges klasszikusunkat, Gag edzőt köszönhetjük. Ezúttal is animáció témában talált nekünk valamit.A sikeres animációs film, melynek címe Angolul Chicken run volt, magyar fordításban Csibefutamként került a…
24 komment
Címkék: film cím angol chicken run csibefutam
A 101 kiskutya is félrefordítás
2010.08.02. 10:52 Leiter Jakab
Nem írja mp, hogy hány éves a kislánya, így nem tudjuk, indulhat-e a legfiatalabb beküldő címéért, de le a kalappal előtte:A minap néztem a kislányommal a 101 kiskutyát és feltűnt neki a cím szerencsétlen fordítása.A magyar cím alapján arra gondol az ember, hogy 101…
86 komment
Címkék: film cím angol
Az opportunisták az orrukkal túrják a földet
2010.07.12. 05:58 Leiter Jakab
Angelika osztja meg velünk szép gyűjteményét:Két rosszul ferdített sorozatcím: Amy-nek (sic!) ítélve, eredeti cím: Judging Amy, azaz Amy ítélkezik (tekintve, hogy bíró).All Saints: Szentek Kórháza, a Mindenszentek helyett.A BBC Entertainment, imádott és majdnem egyetlen…
26 komment
Címkék: orosz cím angol tükörfordítás mást jelent
Az utolsó hívás?
2010.05.22. 05:53 Leiter Jakab
Kicsit igazságtalanság zeroember ezen beküldésével kezdeni a véleményes hétvégét, mert csak annyiban jogos ez a besorolás, hogy címet nem kritizálunk:The Last call - magyar címe: Az utolsó hívásEgy alkoholistáról szól, sanszos hogy telefon nincs is a…