Félrefordítások

Olvastál, hallottál egy csinos kis félrefordítást valahol? Küldd el a felrefordit@gmail.com címre!

Lájkoltatás

Nyelvről, értelmesen

Kedvenc nyelvi portálunk a Nyelv és Tudomány - nyest.hu, mert értelmes dolgokat írnak nyelvi témákról. Érdemes olvasni őket.

Friss topikok

  • Csaba Zákányi: @Balance Of Power: Ez nagyon régi, én a 80-as évek első felében hallottam el... (2024.10.22. 22:04) Nagyon régi klasszikus: használati utasítás
  • TippMikszáth Kálmán: A "bit of a trouble"-t én úgy értelmezem, hogy "Ön is volt életveszélyben?" (2023.12.23. 10:35) Zűrös ügyek, epikus túlzások
  • inkerton: OK, de ha karácsonyi töltelékről van szó, akkor miért úgy folytatódik a beszél... (2023.01.09. 16:50) Húsos pite kristálycukorral, porcukor helyett
  • SzZsoel: De a világért se tegyük ezt nedvesen, nehogy a végén az áram b@sszon meg minket. (2021.01.15. 18:22) Dugja meg a terméket!
  • Kit Fisto: Látom, hogy van itt egy alapvető probléma. Angolt nem mindig fordítunk szó sze... (2020.03.10. 08:11) Eperszőke?
  • Konok: A saját konyhámban is van egy.. (2020.02.17. 13:29) Jósági üszögmenntes Acél
  • Nemvagyegyedul: Akárhányszor nézem újra,(sokszor), mindig újabb félrefordítások tömkelegét tal... (2020.01.11. 23:05) A Szaturnusz, az unikornis és a tejföl
  • arncht: a venasszonyok nyara semmivel sem magyarabb, mint az indiannyar. az egyik neme... (2019.08.16. 09:55) Indián nyár
  • Leiter Jakab: @VikMorroHun: Nem értem ezt a mondatot, bocs: "senki sem használta az általad ... (2019.07.27. 09:51) Fizetési sapka
  • inf3rno: Én pont most próbálok rákeresni arra, hogy mi a tököm az a kötőhártya zsák. Pe... (2019.07.24. 14:19) Pislogjon! Ne pislogjon!
  • Kitalátor (másként) gondolkodó: @sTormy: Pl. a szájszuronyos istállólégy. (2019.06.26. 14:13) Obamát folyton félrefordítják
  • virgo: A wheeler dealersben még nem láttam olyan részt, amiben ne fordítottak volna f... (2019.05.23. 08:59) Bogaras

Gyakori címkék (teljes lista a végén)

24 maraton (6) agatha christie (5) agymenők (3) állítólag... (8) általános hiba (95) amatőr (5) amerikai foci (5) angol (2235) az elit alakulat (3) az elnök emberei (4) a felreforditas nyomaban (3) a mentalista (15) a szökés (3) a szürke ötven árnyalata (6) band of brothers (3) biblia (4) bkv (10) blackadder (4) bones (11) californication (4) cím (72) criminal minds (4) csengetett mylord (4) csillagkapu (8) csi lv (33) csi miami (22) csi ny (17) dalszöveg (3) desperate housewives (4) doctors (4) doktorok (4) doktor house (18) dokumentum (5) dr csont (10) elírás (6) étlap (22) everwood (4) family guy (3) fekete vipera (4) felirat (88) fifty shades of grey (6) film (374) fordítógép (38) francia (41) friends (49) garfield (6) gilmore girls (15) google (4) gyilkos elmék (5) gyűrűk ura (5) hamis barát (65) használati utasítás (18) helyszínelők (45) helyszinelok maraton (8) hirdetés (13) hírek (8) hogfather (5) holby city (3) holland (3) horvát (5) house md (19) how i met your mother (3) hunglish (21) idézet (6) index (18) internet (100) ismeretterjesztő (123) jag (8) james bond (4) james verseny (18) játék (4) jóbarátok (54) joey (3) kaliforgia (3) káromkodás (3) képpel (207) képregény (8) kiadvány (11) kiejtés (9) kifejezés (4) könyv (197) kvíz (19) latin (5) law & order (4) lengyel (3) letterman (3) lord of the rings (4) lost (5) magyarról (130) married with children (5) máshol írják (7) mást jelent (322) máv (4) miami helyszínelők (5) miért éppen alaszka (5) monk (6) mythbusters (7) ncis (8) német (105) nem félrefordítás (16) nem fordította (13) név (123) nincs ilyen szó (40) northern exposure (5) obama (3) offi (6) olasz (12) orosz (19) pratchett (5) prison break (5) programajánló (5) rádió (4) rajzfilm (53) reklám (23) rém rendes család (4) román (4) roswell (7) saját hiba (12) sajtó (363) sherlock (6) simpson család (17) sorozat (483) south park (9) spanyol (9) sport (6) star trek (7) supernatural (3) számítástechnika (4) szavazás (6) szerkezet félreértése (70) szex és new york (3) szinkron szerda (9) szívek szállodája (12) szlovák (3) szoftver (35) szótár (5) szóvicc (4) született feleségek (5) termékcímke (17) tévéműsor (91) the mentalist (15) the pretender (3) the simpsons (15) the x files (5) tolmács (9) top gear (14) true blood (3) tükörfordítás (232) újrajátszás (4) véleményes (173) videóval (8) x akták (5) you rang mylord (4) zene (17) Összes címke

Mentalista revisited

2013.08.28. 06:51 pocak

Toosyee első beküldése régi kedves emlékeket idéz. A blog hőskorában irdatlan mennyiségű posztot raktunk ki még irdatlanabb mennyiségű félrefordítással a Mentalistából. Ha jól kerestem, ez eddig nem volt, szóval akad még. Láttam, volt már Mentalista ...
szerintünk: (5/5)
szerintetek: (0/5)

5 komment

Címkék: sorozat angol the mentalist a mentalista

Nixonok mindenhol

2013.08.18. 09:51 Leiter Jakab

Hajnalka gyermekeinek köszönjük a találatot, meg neki magának is, hogy beküldte Facebook-oldalunkra. A félrefordítás persze nem a fenti videóban van, az csak erről jutott eszembe: http://city.lego.com/hu-hu/movies/mini-movies/crooks-everywhere/ Ezt a ...
szerintünk: (5/5)
szerintetek: (0/5)

1 komment

Címkék: angol

Zöldség

2013.08.17. 13:50 Leiter Jakab

Saját találat, egyenesen kedvenc Mester utcai zöldségesünktől (bónuszként feleségemet láthatjátok visszatükröződni): Nekem a Google Translate nem ezt dobta, tehát valami más remek programot használhatott a készítő, mert élő ember ilyet azért csak nem ...

18 komment

Címkék: angol fordítógép képpel magyarról

Napszínpad

2013.08.12. 11:05 Leiter Jakab

Vera szép aktuális találata: Egy könnyed kis nyári félrefordulás, de tényleg, most mit kukacoskodunk, dejszen láccik hogy mit kell itt csinálni, nem? Balatonfüreden a strandon elhelyeztek pár deszkát a vízparton és ráírták, hogy "Napozó stég", és apró ...
szerintünk: (4/5)
szerintetek: (5/5)

3 komment

Címkék: német angol képpel magyarról mást jelent nincs ilyen szó

Ezt jól eldugták

2013.08.11. 19:15 Leiter Jakab

A címben a dugás egy szinonimáját akartam írni, de az durva lett volna. Nagy öröm volt számomra, hogy megkaptuk ezt a remek kis gyűjteményt FB-oldalunkon, ugyanis én is olvastam a cikket, és nekem is feltűnt az egészen elképesztő színvonalú magyarítás, de ...
szerintünk: (5/5)
szerintetek: (0/5)

2 komment

Címkék: sajtó angol tükörfordítás

Vevőcsalogató

2013.08.10. 10:24 Leiter Jakab

Több vicces fordítás is megjelent már különböző helyeken a Nemzeti Dohányboltok felirataiból, és most végre mi is csatlakozunk egy eredeti darabbal, Évának köszönhetően. Persze, ha úgy vesszük, ebben semmilyen félrefordítás nincs - a do not enter valóban a ...
szerintünk: (4/5)
szerintetek: (0/5)

4 komment

Címkék: angol képpel magyarról

Jakab praktikái: fogkrémkészítés házilag

2013.08.07. 05:59 pocak

Az alábbi kiváló találatot egy kolléga küldte nekem privátban születésnapomra. A harmadik legszebb ajándékom volt idén. Szülinapi ajándék A 23 és 3/4 éves Adrian Mole küzdelmeiből. Szöveg: Hála Roberto jólelkűségének, most főzhetek pasta AL DENTE-t... ...
szerintünk: (5/5)
szerintetek: (0/5)

Szólj hozzá!

Címkék: könyv angol adrian mole

Visszaszereztük tengereinket!

2013.08.06. 09:14 Leiter Jakab

Nem értem, ebből hogyan nem lett nagyobb hír - egyedül a Metropol hozta le, még tavaly, és azóta se kapták fel sehol máshol. Egykori pedagógiatörténet-tanárom mondogatta (még 88-ban!), hogy "maguk nem is tudják, milyen érzés olyan országban élni, aminek ...
szerintünk: (4/5)
szerintetek: (0/5)

9 komment

Címkék: sajtó képpel

Lövése sincs

2013.08.05. 12:14 Leiter Jakab

Ezt is FB-oldalunkon kaptuk, ez is friss, ezúttal az Indexről: Ez itt az eredeti: They headed east on East 151st Street to find a chase unfolding, one person running down the middle of the street, another following with a handgun. The officers ordered the ...
szerintünk: (3/5)
szerintetek: (0/5)

1 komment

Címkék: sajtó angol

Apja lábujját szorongatja a csecsemő

2013.08.05. 07:55 Leiter Jakab

Már sokszor gondoltam, hogy a bulvárra vadászati tilalmat kellene bevezetni, mert annyi marhaságot írnak fordítás helyett (is), hogy egyszerűen követhetetlen, főleg a mi lassú tempónkkal. Ennek ellenére álljon most itt egy friss Blikk-hír (Éva küldte FB- ...
szerintünk: (4/5)
szerintetek: (0/5)

4 komment

Címkék: sajtó angol

Hannibál Lektor

2013.07.23. 05:58 pocak

Kicsit sajnos belassultunk, de a Leiter Jakab Plazában elszállt a net, és különben is szemünkbe sütött a nap, úgyhogy van mentségünk. Ellenben majd most, figyeljétek meg! Hogy a frissebb sorozatok se maradjanak érintetlenül, Ildi rálelt egy belezavarodós ...
szerintünk: (4/5)
szerintetek: (0/5)

1 komment

Címkék: sorozat angol hannibal

Csak tűz ne legyen...

2013.06.27. 17:52 Leiter Jakab

Komolyan tartok tőle, hogy ha valahol nagyobb tűz lesz hazánkban, a külföldiek nagy bajban lesznek. Volt már ugye ez a kép a menekülési útvonalakról, ez itt a poroltóról, de nem akartam még régebbre visszalapozni, és persze ott vannak még a Facebook- ...
szerintünk: (5/5)
szerintetek: (0/5)

4 komment

Címkék: német angol képpel

Fiatalítás

2013.06.27. 11:48 Leiter Jakab

Magdi küldte: Ez az Astoria és a Deák tér közt félúton ragadta meg a tekintetem szombaton, de lehet, hogy azóta elverte a vihar... Egy vessző is elég lett volna, nem feltétlenül kell a "you'll get a free lemonade". Szóval, apuuuu, mi lesz, ha ingyen ...
szerintünk: (4/5)
szerintetek: (0/5)

14 komment

Címkék: angol helyesírás képpel magyarról rossz stílus

It's bad

2013.06.20. 06:14 Leiter Jakab

Melindától kaptuk Facebook-oldalunkra: A női mosdó ajtaján. Még csak véletlenül sem "out of order" például:) Lehet, hogy nem is romlott el a vécé, hanem az esetleg ott leselkedő férfiaknak szól a felirat.
szerintünk: (4/5)
szerintetek: (0/5)

1 komment

Címkék: angol felirat képpel magyarról mást jelent

Az MTI személyzeti szerelvénye

2013.06.19. 12:30 Leiter Jakab

Esküszöm, nem utazunk (hogy stílszerű legyek) mi szegény MTI-re, de hát folyamatosan külditek be a félrefordításaikat - mit tudunk tenni, kitesszük őket. Ez a ma délelőtti találat KL-től jött: szerintem ez brékinget ér: http://index.hu/kulfold/2013/06/19/ ...
szerintünk: (3/5)
szerintetek: (0/5)

7 komment

Címkék: sajtó német mást jelent

Pislogjon! Ne pislogjon!

2013.06.19. 10:01 Leiter Jakab

Judit új területet nyit meg: gyógyszeres betegtájékoztató még nem volt, legalábbis nem emlékszem rá. Illetve azt hiszem, én egyszer találtam ilyenben félrefordítást, de még nem sikerült megírnom, tehát addig nézzük ezt: Nagy élvezettel olvasom a blogotokat ...
szerintünk: (3/5)
szerintetek: (0/5)

19 komment

Címkék: angol betegtájékoztató

Az MTI lufija

2013.06.17. 17:59 Leiter Jakab

A dolog szokásos menete az, hogy az MTI lefordít egy idegen nyelvű cikket, aztán vagy van benne félrefordítás, vagy nincs - szerintem az előbbi a jellemző, legfeljebb nem mindig derül ki. Ha van benne félrefordítás, akkor a legtöbb lap simán lehozza ...
szerintünk: (4/5)
szerintetek: (0/5)

3 komment

Címkék: sajtó angol

Blöki bekeményít

2013.06.17. 13:22 pocak

Tamás küldte be Facebook-oldalunkra kollégája kiváló találatát.  Egy kollégám hívta föl a figyelmet egy ordas félrefordításra egy tegnapi indexes tudományos híradásban (http://index.hu/tudomany/2013/06/11/kihalt_farkasfajbol_szarmaznak_a_kutyak/). A ...
szerintünk: (5/5)
szerintetek: (0/5)

6 komment

Címkék: index internet ismeretterjesztő

Játékfiú

2013.06.16. 22:39 Kovácsné

Ezúton hívnám fel az érintett három darab magyar Alan Rickman rajongó figyelmét, hogy a Művész Úr életrajza jelenleg potom ezer fityingért beszerezhető a Sándorról elnevezett könyvesboltban (csak hogy ne tartalmazzak termékmegjelenítést). Véleményem ...

17 komment

Angolul az idő is máshogy múlik

2013.06.16. 21:22 Leiter Jakab

Zsuzsa küldte Facebook-oldalunkra, és csak annyit fűzött hozzá, hogy "a Gozsdu-udvarban drágán mérik a parkolást a külföldieknek": Az -ig nehéz szó angolul, azt azért nem szótárazták ki. Az már tényleg apróság, hogy a ,- jel sem bevett az angolszász ...
szerintünk: (5/5)
szerintetek: (0/5)

2 komment

Címkék: angol képpel magyarról

Magyar szak = English Studies (az OFFI szerint legalábbis)

2013.06.12. 12:26 Leiter Jakab

Az Országos Fordító és Fordításhitelesítő Iroda régi, jó kuncsaftunk, nem egy félrefordításuk szerepelt már a blogon. Most egy egészen friss (tegnapi) remeklésüket élvezhetjük. Beküldőnk le szerette volna fordíttatni hallgatói jogviszonyának igazolását ...
szerintünk: (5/5)
szerintetek: (0/5)

96 komment

Címkék: angol offi képpel magyarról mást jelent

Kolumbiai stílusú merénylet

2013.05.26. 20:36 Leiter Jakab

Gábortól kaptuk ezt a nagyon friss darabot, ma esti, egy órája jelent meg az Origón: A fordító igazi leiterjakab módjára "kolumbiai stílusú merénylet"-nek fordította, ami az eredetiben a Gawker-en még Columbine-style volt, azaz a Columbine-i középiskolai ...
szerintünk: (5/5)
szerintetek: (0/5)

4 komment

Címkék: sajtó név angol

Akinek csak sejtése volt...

2013.05.24. 05:49 pocak

Színházas félrefordítás eddig egyetlen egy akadt a blogon, de Ági jóvoltából most a másodiknak is eljött az ideje. Az Urániában ma este (miszerint április 2. - a szerk) tartott National Theatre Live közvetítésről hazacsattogva ragadtam klaviatúrát, hogy a ...
szerintünk: (4/5)
szerintetek: (5/5)

8 komment

Címkék: színház angol natinal theatre live

Szabály, az szabály (ez meg nem az)

2013.05.21. 08:52 sTormy

Ádám egy régi aranybányát aknáz ki tovább, mégpedig a Simpsonst : Szia Jakab Egy friss (ti. decemberben, amikor a levelet kaptuk, friss - a szerk.) Simpsons, vasárnap ment a Viasat6-on a 23. évad 11. része.Lisa létrehoz egy Facebook-szerű közösségi ...

6 komment

Címkék: angol simpson család the simpsons

Piroska and the wolf

2013.05.17. 06:48 Leiter Jakab

Ezt is Facebook-oldalunkra kaptuk, Melindának köszönjük: Tulajdonképpen egyetértek a fordítással. Tanulja meg a külföldi, nálunk hogy nevezik "Little Red Riding Hood"-ot! Vagy inkább "Le Petit Chaperon rouge"-t.
szerintünk: (4/5)
szerintetek: (0/5)

5 komment

Címkék: képpel magyarról

süti beállítások módosítása