RavenMD gyűjtése kicsit szakmai jellegű, de azért a melanóma szót már én is hallottam:Az X-akták 4. szezonjának Teliko című részét néztem, amiben feketéket ölnek, akiket "kifehéredve" találnak meg. Pontosan nem emlékszem a mondatra, de valami olyasmit magyaráz Scully…
Melanóma vagy melanin?
2009.01.27. 12:00 Leiter Jakab
3 komment
Címkék: sorozat angol the x files
Szabad iPhone
2009.01.27. 09:00 Leiter Jakab
-ms küldte:a facebook.com szórakoztat ilyesmivel.Szerintem a készítők ugyanazt a fordítószoftvert használták, mint amit a kínaiak szoktak a használati útmutatók fordításához.Gyanús, hogy fordítógéppel készült, és mint ilyen, elvileg nem lehetne téma, de azért teszem ki, mert…
10 komment
Címkék: angol képpel
Grafikonelmélet
2009.01.27. 00:55 Leiter Jakab
Soron kívül, mert friss: a tegnap esti Gyilkos számokban elhangzott félrefordítást hárman is beküldtétek. Elsőnek pocak (TK, RJB és JEKK - ember, senkinek sem volt még három titulusa a blogon!):Az imént valami nyomozó jellegű alak beszélt a "grafikonelmélet"-ről.…
11 komment
Címkék: sorozat angol
Krisztus mennybemenetelével szeretnék beszélni
2009.01.26. 21:00 Leiter Jakab
Ez ugyan nem félrefordítás, hanem félreértés, de akkor is jó. hta osztrákokkal dolgozik, ennyi háttérismeret szükséges a történethez:
Az osztrák kollégák több ünnepnapot ünnepelnek, ezek többsége egyházi ünnep. Ezeken a napokon a magyar munkatársak természetesen dolgoznak.…
15 komment
Címkék: német
Az Örömódát is félrefordították?
2009.01.26. 18:00 Leiter Jakab
Péter egy klasszikust talált (update: vagy nem; a kommenteket is olvasd el!):
Mindig zavart az Örömóda Jankovich Ferenc-féle fordításának egy sora:
Egyesítsed szellemeddel, mit zord erkölcs szétszakít!
Míg az eredeti Schiller-szöveg:
Deine Zauber binden wieder,
Was die Mode streng…
47 komment
Címkék: német általános hiba
Nagy talp
2009.01.26. 15:00 Leiter Jakab
Erről is volt már szó korábban; ketten is beküldték, de lényeges különbséggel. Csaba így emlékezett:Újabb Jóbarátokos félrefordítást találtam a minap. az 5. évad 6.részében: Történt ugyanis h. Monika és Rachel az alagsorban lefújt egy "szőrös betolakodót", aki…
21 komment
Címkék: sorozat angol jóbarátok tükörfordítás
Nézőüveg
2009.01.26. 12:00 Leiter Jakab
Thom Yerk beküldéséről korábban már volt szó; itt van most az eredeti:Ismét egy kis bakira akadtam, nem annyira vicces, inkább figyelmetlen dolog volt a fordító részéről. A hibát az Evil Dead 3. részében, A sötétség serege alcímű filmben találtam hétvégén (ami mellesleg…
14 komment
Címkék: film angol tükörfordítás
Kajtanov és Loszov, a híres zenészek
2009.01.26. 09:00 Leiter Jakab
Hantacica beküldése igazi klasszikus leiterjakab:Már nagyon régi a történet, de annyira vicces/hajmeresztő, hogy gondoltam, megosztom Veletek.A Frida című film DVD-kiadásáról van szó. A filmben közreműködik Lila Downs énekesnő, akivel az extrák között található egy…
20 komment
Címkék: film
Esküvő egy nyolc órás hajóút után
2009.01.26. 06:00 Leiter Jakab
Buga B nagyon kiakadt:Egy gyilkos félrefordítást szeretnék beküldeni, az "ezt már tényleg nem hiszem el" kategóriában.Van olyan, hogy az ember csak kapcsolgatja a tévét nagy unalmában, pihenésképpen. Nyilvánvalóan csak ez lehet az indok arra, hogy eljut a Reflektor TV…
29 komment
Címkék: film angol
És még mindig Trainspotting
2009.01.25. 21:11 Leiter Jakab
Brian halála beküldésének első darabja megegyezik egy korábbi beküldéssel - még azelőtt érkezett, hogy a másik kikerült volna a blogra, tehát önálló találat. A második viszont még nem szerepelt, és szintén nagyon jó :).Tegnap újranéztem a Trainspottingot, sajnos…
2 komment
Címkék: film angol
Náthakiütés
2009.01.23. 18:00 Leiter Jakab
Tamás küldte:http://hvg.hu/egeszseg/20081208_herpeszgyogyszer_alzheimer_kor.aspxA Manchester Egyetem kutatói arra jöttek rá, hogy elsősorban a náthakiütést okozó herpeszvírus a felelős a proteinplakkok kialakulásásért, amelyek felszaporodnak az Alzheimer-kóros betegek…
20 komment
Címkék: sajtó angol
Kardinális kérdés
2009.01.23. 15:00 Leiter Jakab
Vanek úr egy kardinális kérdést feszeget:Egy "kardinális" kérdés: milyen madár a kardinális(pinty)?Az AXN komoly vállalkozásba fogott, amikor elkezdte adni a The Late Show with David Letterman műsort. Szerencsére meg sem próbálkoztak a szinkronizálással/hangalámondással,…
14 komment
Címkék: angol tévéműsor általános hiba
A pisi védi az atléták lábát
2009.01.23. 12:00 Leiter Jakab
Az athlete szó gyakran okoz gondot (ugyan valóban jelent atlétát is, de sokszor sportolókra vonatkozik); Andris beküldésében ráadásul egy kifejezésben szerepel:A kezembe került egy könyv, ami brutális félrefordításoktól hemzseg. Íme:…
14 komment
Címkék: film könyv angol
Megint a románok!
2009.01.23. 09:00 Leiter Jakab
Most már egészen biztos, hogy sárosak azokkal a lovakkal! Korábban is felmerült már, de sajnos, nem ez az első eset, hogy egy félrefordítást többször is újra elkövetnek - ezúttal György bukkant a szomszédok nyomára:Tegnap "háttér-televízióztam" a Discoveryt és…
26 komment
Címkék: angol tévéműsor
Élvezd a Heinekent responsibly
2009.01.23. 06:00 Leiter Jakab
Balázs nemes egyszerűséggel "egy egész weboldalnyi félrefordítás" címmel küldte az alábbiakat:Nem is kommentelném. A magyar változatban elképesztő félrefordítások.Egy példa: Night Out - "kint töltött éjszaka"Borzasztó :)http://www.knowthesigns.com/Nem…
11 komment
Címkék: angol általános hiba
Borsók! (Peace!)
2009.01.22. 21:45 Leiter Jakab
A hétvége közeledtével talán megengedhető egy kis lazaság. A beágyazott videóra igazán nem mondhatjátok, hogy nem félrefordítás! Nagy köszönet eltironnak a beküldésért. Innen van: http://www.youtube.com/watch?v=saOcunGi1a8Jó, én is tudom, hogy szándékos félrefordítás,…
7 komment
Címkék: angol off videóval
Pelenka csokoládéöntettel
2009.01.22. 14:00 Leiter Jakab
hu_neutrino következik ismét, nem kispályás félrefordítással.
Az első kettő az Igenis Miniszter úr című sorozatból van, és ugyan a másodikban lévő Florence Nightingale már szerepelt korábban, kiteszem ezt is, mert itt még durvábban jön ki, ugyanis gyakorlatilag meg is…
39 komment
Címkék: sorozat angol
Az orkokat keresztezték a lidércekkel?
2009.01.22. 11:00 Leiter Jakab
unknownskywalker találata:Egy Gyűrűk ura félrefordítást osztanék meg veled, amit azt hiszem, nem láttam még publikálva. A Gyűrű Szövetsége, hivatalos 4 lemezes, díszdobozos, DVD-ről idézek, bár azt hiszem, annak idején a moziverzióban is elhangzott ez a rettenet.Gandalf és…
30 komment
Címkék: film angol gyűrűk ura
Power egyes
2009.01.22. 08:49 Leiter Jakab
Tájfájter az amerikai foci rajongója:
Pár hete (hónapja) láttam az HBO-n a "We are Marshall", avagy "Több, mint sport" című filmet. Már maga a cím is megérne egy kis vitát, de ami miatt írok az egy másik fordítási hiba. Történetesen a film az amerikai fociról…
73 komment
Címkék: film angol
A híres Ripléj-effektus
2009.01.21. 15:00 Leiter Jakab
hu_neutrino ezennel előlépett RJB-vé:Éppen most nézem a Vissza a jövőbe II DVD változatát, ahol mikor minden problémát elrendeztek, örömmel látják a kezükben levő újságokban a rémisztő szalagcímek megnyugtató változását.- That means everything's back to normal, right?-…
27 komment
Címkék: film angol
Mi miatt?
2009.01.21. 13:00 Leiter Jakab
Éva nyomtatni akart, de megtetszett neki a "Miatt" gomb, amit gyorsan be is küldött:Nekem viszont nem ugrik be, hogy itt mi lehetett angolul.
10 komment
Címkék: angol képpel
Telefonhitel
2009.01.21. 11:25 Leiter Jakab
hu_neutrino, törzskommentelőink egyike most egy képet küldött:Egy kártyás telefonra kiragasztott használati útmutatón mosolyogtam a minap, aztán visszatértem a színhelyre lefotózni a blog olvasói számára a dolgot. Csatolom a megfelelő képet. A félrefordítás könnyen tetten…
32 komment
Címkék: angol képpel
Az első Obama-félrefordítás
2009.01.20. 14:00 Leiter Jakab
Ki hitte volna, még be sem iktatták, és máris itt van vele kapcsolatban az első félrefordítás, -akiss jóvoltából:Úgy látom, hogy a blogon a legtöbb félrefordítás filmekből származik, de én most egy klasszikus, nyomtatott sajtóból származó leiterjakabot osztanék meg Veled.…
58 komment · 1 trackback
Címkék: sajtó angol általános hiba
Még mindig Szopránok
2009.01.18. 22:00 Leiter Jakab
Tegnapelőtt volt ez a poszt, most pedig Cecil találta meg máshol ugyanezt a hibát:Nick Hornby Vájtfülűek brancsa c. könyvet (Európa kiadó 2008) kezdtem olvasni, mikor belebotlottam:"... az olvasás több erőfeszítést igényel, mint a tévénézés, és ez általában így is van,…
5 komment
Címkék: sorozat cím angol
Felszólító módú cipő
2009.01.18. 20:35 Leiter Jakab
murci azzal a kérdéssel küldte be ezt a linket, hogy nem volt-e már esetleg a "felszólító módú cipő":http://konyves.blog.hu/2008/10/31/lawrence_block_a_betoro_aki_bogartnak_kepzelte_magat_reszletÉn nem találom sehol, de nekem is volt ilyen érzésem.A könyv 53. oldalán ezt az…