Félrefordítások

Olvastál, hallottál egy csinos kis félrefordítást valahol? Küldd el a felrefordit@gmail.com címre!

Lájkoltatás

Nyelvről, értelmesen

Kedvenc nyelvi portálunk a Nyelv és Tudomány - nyest.hu, mert értelmes dolgokat írnak nyelvi témákról. Érdemes olvasni őket.

Friss topikok

  • Mesterséges Geci: Ezt most találtam (sajnos olyan régi az oldal, hogy nincs https, csak http): l... (2024.01.14. 08:36) Nagyon régi klasszikus: használati utasítás
  • TippMikszáth Kálmán: A "bit of a trouble"-t én úgy értelmezem, hogy "Ön is volt életveszélyben?" (2023.12.23. 10:35) Zűrös ügyek, epikus túlzások
  • inkerton: OK, de ha karácsonyi töltelékről van szó, akkor miért úgy folytatódik a beszél... (2023.01.09. 16:50) Húsos pite kristálycukorral, porcukor helyett
  • SzZsoel: De a világért se tegyük ezt nedvesen, nehogy a végén az áram b@sszon meg minket. (2021.01.15. 18:22) Dugja meg a terméket!
  • Kit Fisto: Látom, hogy van itt egy alapvető probléma. Angolt nem mindig fordítunk szó sze... (2020.03.10. 08:11) Eperszőke?
  • Konok: A saját konyhámban is van egy.. (2020.02.17. 13:29) Jósági üszögmenntes Acél
  • Nemvagyegyedul: Akárhányszor nézem újra,(sokszor), mindig újabb félrefordítások tömkelegét tal... (2020.01.11. 23:05) A Szaturnusz, az unikornis és a tejföl
  • arncht: a venasszonyok nyara semmivel sem magyarabb, mint az indiannyar. az egyik neme... (2019.08.16. 09:55) Indián nyár
  • Leiter Jakab: @VikMorroHun: Nem értem ezt a mondatot, bocs: "senki sem használta az általad ... (2019.07.27. 09:51) Fizetési sapka
  • inf3rno: Én pont most próbálok rákeresni arra, hogy mi a tököm az a kötőhártya zsák. Pe... (2019.07.24. 14:19) Pislogjon! Ne pislogjon!
  • Kitalátor (másként) gondolkodó: @sTormy: Pl. a szájszuronyos istállólégy. (2019.06.26. 14:13) Obamát folyton félrefordítják
  • virgo: A wheeler dealersben még nem láttam olyan részt, amiben ne fordítottak volna f... (2019.05.23. 08:59) Bogaras

Gyakori címkék (teljes lista a végén)

24 maraton (6) agatha christie (5) agymenők (3) állítólag... (8) általános hiba (95) amatőr (5) amerikai foci (5) angol (2235) az elit alakulat (3) az elnök emberei (4) a felreforditas nyomaban (3) a mentalista (15) a szökés (3) a szürke ötven árnyalata (6) band of brothers (3) biblia (4) bkv (10) blackadder (4) bones (11) californication (4) cím (72) criminal minds (4) csengetett mylord (4) csillagkapu (8) csi lv (33) csi miami (22) csi ny (17) dalszöveg (3) desperate housewives (4) doctors (4) doktorok (4) doktor house (18) dokumentum (5) dr csont (10) elírás (6) étlap (22) everwood (4) family guy (3) fekete vipera (4) felirat (88) fifty shades of grey (6) film (374) fordítógép (38) francia (41) friends (49) garfield (6) gilmore girls (15) google (4) gyilkos elmék (5) gyűrűk ura (5) hamis barát (65) használati utasítás (18) helyszínelők (45) helyszinelok maraton (8) hirdetés (13) hírek (8) hogfather (5) holby city (3) holland (3) horvát (5) house md (19) how i met your mother (3) hunglish (21) idézet (6) index (18) internet (100) ismeretterjesztő (123) jag (8) james bond (4) james verseny (18) játék (4) jóbarátok (54) joey (3) kaliforgia (3) káromkodás (3) képpel (207) képregény (8) kiadvány (11) kiejtés (9) kifejezés (4) könyv (197) kvíz (19) latin (5) law & order (4) lengyel (3) letterman (3) lord of the rings (4) lost (5) magyarról (130) married with children (5) máshol írják (7) mást jelent (322) máv (4) miami helyszínelők (5) miért éppen alaszka (5) monk (6) mythbusters (7) ncis (8) német (105) nem félrefordítás (16) nem fordította (13) név (123) nincs ilyen szó (40) northern exposure (5) obama (3) offi (6) olasz (12) orosz (19) pratchett (5) prison break (5) programajánló (5) rádió (4) rajzfilm (53) reklám (23) rém rendes család (4) román (4) roswell (7) saját hiba (12) sajtó (363) sherlock (6) simpson család (17) sorozat (483) south park (9) spanyol (9) sport (6) star trek (7) supernatural (3) számítástechnika (4) szavazás (6) szerkezet félreértése (70) szex és new york (3) szinkron szerda (9) szívek szállodája (12) szlovák (3) szoftver (35) szótár (5) szóvicc (4) született feleségek (5) termékcímke (17) tévéműsor (91) the mentalist (15) the pretender (3) the simpsons (15) the x files (5) tolmács (9) top gear (14) true blood (3) tükörfordítás (232) újrajátszás (4) véleményes (173) videóval (8) x akták (5) you rang mylord (4) zene (17) Összes címke

Náthakiütés

2009.01.23. 18:00 Leiter Jakab

Tamás küldte:

http://hvg.hu/egeszseg/20081208_herpeszgyogyszer_alzheimer_kor.aspx

A Manchester Egyetem kutatói arra jöttek rá, hogy elsősorban a náthakiütést okozó herpeszvírus a felelős a proteinplakkok kialakulásásért, amelyek felszaporodnak az Alzheimer-kóros betegek agyában.

Náthakiütés: ez a cold sores félrefordítása, a cold sores a szájon jelentkező herpeszfertőzés angol neve, semmi köze a náthához...

http://en.wikipedia.org/wiki/Cold_sores

Az, hogy a HVG-ben kell ilyet olvassak és következetesen, nem csak egyszer, az fájdalmas.

Ne bántsuk szegény HVG-t, illetve ne jobban, mint az összes többi újságot és online hírportált, mert kivétel nélkül mind átvették ezt az MTI-hírt, anélkül, hogy belegondoltak volna: http://www.google.com/search?q=n%C3%A1thaki%C3%BCt%C3%A9s&sourceid=navclient-ff&ie=UTF-8&rlz=1B3GGGL_huHU243HU246

Mivel ez már a sokadik hasonló eset, csináltam egy külön taget MTI címmel, majd a kiadók és stúdiók tagjei mellett fogjátok megtalálni.

szerintünk: (3/5)
szerintetek: (3,7/5)

20 komment

Címkék: sajtó angol

A bejegyzés trackback címe:

https://leiterjakab.blog.hu/api/trackback/id/tr91897169

Kommentek:

A hozzászólások a vonatkozó jogszabályok  értelmében felhasználói tartalomnak minősülnek, értük a szolgáltatás technikai  üzemeltetője semmilyen felelősséget nem vállal, azokat nem ellenőrzi. Kifogás esetén forduljon a blog szerkesztőjéhez. Részletek a  Felhasználási feltételekben és az adatvédelmi tájékoztatóban.

@Trickman

Kimoderálva
Már mondtam, hogy nem divat itt az elsőzés.
Van egyébként egy olyan mondás ha egy ilyen herpesz kijön, akkor beteg lesz egyébként is az illető Talán ebből jött a náthakiütés? :)
Nos, ezt csúnyán bebuktátok. A fordítás ugyanis helyes. A herpeszt a herpes simplex vírus (en.wikipedia.org/wiki/Herpes_simplex_virus) okozza. A legközismertebb fajtája pedig a náthakiütés (herpes labialis - vö. ajak)(www.vitaminsziget.com/ecikk.php?id=1536), amit az angol köznyelv cold soresnak hív. Csak egy kis guglizás kell hozzá, de az legalább minimálisan elvárható lenne.
Ez megint érdekes kérdés. A szó előfordul egy-két ingyenes szótárban, az említett MTI cikkben, ezenkívül 2-3 további helyen. Felmerülhet, hogy véletlenül nem az ingyenes szótár tartalmazza-e a félrefordítást?

Ami viszont további érdekesség, és sokat elmond a magyar sajtó működéséről, hogy az eredeti cikk 2001-es.

www3.interscience.wiley.com/journal/93012849/abstract?CRETRY=1&SRETRY=0

Hogyan lesz ebből 2009-ben az egész magyar sajtót bejáró hír? Ez a beteges, nem a náthakiütés.
szerintem pedig ezt magyarul nem mondjuk. azért nem átallottam guglizni - megjegyzem, hogy mielőtt erre hivatkozik az ember (hogy ti. "a gugliban találtam ilyet, sokat"), érdemes kicsit alaposabban megnézni, mert a gugliban arra is fáLYdalmasan sok találat van, hogy muszály - csak kiragadott példa. kiszedtem a találatok közül az emlegetett cikk mindenféle hírportálra feltett példányait (eszméletlen sok van), az emlegetett ingyenes fordítóoldal (ami egyébként tele van marhaságokkal, csak szólok :)) találatait, a leiterjakabot, valamint azt a sci-fi ízelítőt, ami még feljön erre a keresőszóra, és már csak néhány találat marad, azok is ingyenszótárak - nyilván a dicfort vették alapul, valamint a vitaminsziget.com. na most én itt azért gyanakodnék, hogy talán mégse úgy van az, ha csak ennyi helyen van rá hivatkozás - de persze én kötözködős alaptermészetemről vagyok híres :)
hmmmm, lehet hogy pitét fogok enni...
Na jó, megszaggatom magam és megyek a sorkba! Az érintettektől pedig bocs a nagy mellényért...
@idióta ióta: Megszoktuk már, szerintem :-)))

Mondok egy egyszerűbb megoldást: a Zovirax krém az jó a cold sore (aka feverblister aka oral/labial herpes ) ellen. Magyarul mi van ráírva? Zovirax - ajakherpesz krém, tehát tegyük fel, hogy magyarul így hívják :-)

Egyébként meg egy rövid idézet: "Despite their name, cold sores have nothing to do with colds. "

Csak egy tipp, de szerintem azért hívják így, mert okozhat náthaszerű tüneteket. De lehet, hogy tévedek, úgyhogy majd kérek orvosi segítséget.
Sziasztok!
Nagyon off lesz, de tudom, hogy sok jó angolos jár ide. Kérdésem, hogy létezik-e magyar megfelelője a híres "I spy with my little eye, something beginning with x" játéknak? Ha nem, akkor hogy fordítsam?
Köszi
A google 56 talalatot adott nekem a "náthakiütés" keresesre, ezek tobb mint a fele a fenti hir valamelyik valtozata, a tovabbiak ingyenes szotar oldalak, es par egeszsegugyi cikk reklamoldala.
Ez is alatamasztja, hogy teves, szo szerinti forditas a náthakiütés, igazi leiterjakab.
@amzso: Én eddig még nem ismertem ezt a játékot, de rövid guglizás után kb úgy tudnám fordítani, hogy "szókitaláló játék". Persze van olyan szókitaláló játék, hogy "akasztófa", de csak abban egyezik a kettő, hogy egy szót kell kitalálni :)
@amzso: Gyerekkoromban (anno) mit visz a kis hajó A-val? K-val? stb néven játszottuk
@lizocska: tök jó, hogy megmaradtak benned ezek, manapság nem nagyon hallani ilyet, legfeljebb valami idegennév+teszt néven... közben utánanéztem, tényleg van ilyen, gyerekek hallásának ellenőrzésére használják.
Herpesz témához. Ez az amerikai (vagy ált. angolszász?) prüdéria eredménye. Nem hajlandók elfogadni, hogy ugyanaz a vírustörzs okozza az ajakherpeszt (mert ez a neve, nekem 15 éve van, így elsőkézből származik a tapasztalatom), mint a genitálist. És ha egy amcsinak azt mondod, hogy herpesze van, ő a nemi úton terjedőre gondol, és kikéri magának. Így kellett valami semleges nevet találni az ajkakon megjelenőre. És mivel ez általában akkor jelenik meg, amikor az immunrendszer legyengül, pl. megfázás, és főként a láz, innen jött a neve.
@Olman: hallásteszt? vicces, megmondom anyukámnak, milyen haladó szellemiségben is nevelt minket 70es évek ide vagy oda:), és ők is így játszották gyerekként - egyszerű, földközeli családok csemetéiről van szó... Nahát, nem térek magamhoz. Ma jó napom lesz:)
@BPE: a cold sore kifejezes 1870-bol datalodik, szerintem akkor meg nem ismertek a genitalis herpesszel valo azonossagat.
www.merriam-webster.com/dictionary/cold%20sore
OK: Magyarul meg csúznak hívták 200 éve, de mióta tudjuk, hogy a herpesz vírus okozza, áttértünk a 'tudományosabb' megnevezésre. Ők meg nem hajlandók áttérni, mert felhárborítónak tartják, hogy valaki "should have such vile thing on her lips" (idézet egy amerikaitól).
Ez nem ingyen szótárakból van, hanem az angol-magyar nagyszótárból, erre azért ránézhetett volna, aki béna olcsó szótárakat emlegetett.
süti beállítások módosítása