LFunes beküldése részben az aktualitása miatt kerül ki soron kívül:A héten mutatták be - az ismertetés szerint - "az előkelő déli családoknál szolgáló cselédekről" szóló filmet, "méghozzá a szolgálók nézőpontjából." Az eredeti cím a The Help, vagyis…
Segítség!
2011.11.13. 07:55 Leiter Jakab
7 komment
Címkék: cím angol véleményes the help a segítség
Mikrofibra
2011.11.11. 07:52 Leiter Jakab
Olasz félrefordítás nem olyan sok volt eddig. De Szuzi harisnyát vett (vagy egy éve, bocs!), és beküldte nekünk, amit olvasott:Ma teljesen véletlenül szembe ötlöttem a mikrofibra fogalmával. Nem mintha nem lenne ismerős angolból, de magyarul így még nem hallottam.Lelőhelye: Linea…
4 komment
Címkék: olasz termékcímke
Apartmans in the court advised to rent
2011.11.11. 05:51 Leiter Jakab
Megint nem időrendi sorrendben következik egy beküldés. Köszönjük szépen pralin fényképét: Ezt múlt héten fotóztam Egerben - illett volna úgy, hogy ne látszódjon a név és a cím... [megoldottuk! - LJ] A kép (egyik) tanulsága: ha angolul érdeklődünk, lehet, hogy csak…
4 komment
Címkék: angol felirat magyarról
Enté bűnös
2011.11.02. 08:08 Leiter Jakab
András beküldését muszáj soron kívül kitennem, mert nagyon megtetszett: Két rendszámos fordításról írnék, de abból is csak az egyik az, ami súlyosabb: A minap néztem meg a "The Lincoln Lawyer" című filmet, aminek magyarul "Az igazság ára" címet…
9 komment
Címkék: film angol az igazság ára the lincoln lawyer
Klasszikus zene az FM adón - Murakami: 1Q84
2011.10.24. 20:37 Leiter Jakab
Nagyon hálásak vagyunk Komavárynak, egyik törzstagunknak, mert egy ritka csemegével örvendeztet meg minket: még a holnapi megjelenés előtt megismerkedhetünk egy könyv félrefordításaival, nem is akármilyen hosszban: Hamarosan megjelenik a legfrissebb Murakami-regényszenzáció, az…
28 komment
Címkék: könyv japán angol szerkezet félreértése mást jelent
Busszal Rómába
2011.10.19. 07:57 Leiter Jakab
Miért ne lehetne busszal menni Rómába? De New Yorkból... ? Péter (RJB) a New York, I love you című filmben találta ezt, még február 17-én (a bemutató napján), csak hát a várólista... : Jelenet a légitársaság irodájában. Srác kér két jegyet New Yorkból Rómába. Átadja a…
7 komment
Címkék: film angol felirat new york i love you
Húzzon egy sorszámot!
2011.10.18. 05:58 Leiter Jakab
Karsa több remek dolgot is küldött, ezekből álljon itt egy - folytatása hamarosan következik: Tehát lényegében vasutasaink egy sorszámnév húzására szólítanak fel. Azt hiszem, egyébként a szóban forgó papírdarabot "queue ticket"-nek hívják. A fene vigye ezt a…
9 komment
Címkék: máv angol felirat képpel magyarról
Turnpike felé haladva
2011.10.10. 07:50 Leiter Jakab
JnsV második beküldését azért teszem ki soron kívül, mert akár brékingnek is lehetne nevezni, valamint mert nagyon megtetszett:
A következő ütötte meg a fülemet ma (2011. október 9-én) este a Discovery HD Showcase-en futó Újjászületés: 9/11 emlékműve sorozat első részét…
5 komment
Címkék: név ismeretterjesztő angol
Vaktalan népszavazás
2011.10.04. 07:51 Leiter Jakab
Döbbenetes, hogy nincs olyan aktuális téma, aminek kapcsán ne lehetne félrefordításra bukkanni. Itt van például a népszavazás - nem, nem elírás, nem népszámlálást akartam írni; Kumin Ferenc blogposztja óta a neten ezt népszavazásnak hívják.Szóval, nagyon szépen köszönjük…
11 komment
Címkék: népszámlálás nincs ilyen szó
Suhogtasson a szájában
2011.09.21. 07:51 Leiter Jakab
Ha nagyon szigorúak akarunk lenni, akkor Anikó beküldése nem érvényes találat, mert ez így végül nem jelent meg, de annyira megtetszett, hogy nincs szívem nem kitenni: Eddigi pályafutásom során az én kedvencem a csatolt fájlban található baki volt. Szájöblítő folyadék…
14 komment
Címkék: angol használati utasítás mást jelent
Isten útjai végtelenek
2011.09.21. 05:59 Leiter Jakab
Ha ezt a tempót tartja Aldyr, három év múlva RJB lesz - viszont ha mi is tartjuk a tempónkat, lassan egy évnél is hosszabb lesz a várólista. Az Ördög jobb és bal keze című filmből való a lenti kis aranyos darab:Nos, mostani találatom (három éve a második... :b) nem egy…
14 komment
Címkék: film olasz mást jelent
Gravitációs csizma a szószos tálban (Jóbarátok, igen)
2011.09.05. 10:59 Leiter Jakab
Jóbarátok. Tudjuk, ez mit jelent. Azt is tudjuk, hogy kedvenc félrefordítónk milyen magyarázatot szokott adni: az ő magyar fordítása adja vissza az angol nyelvű poént, a "pontos" fordítás nem vicces. Ja, biztos. Tutira nem az történt, hogy félreértette az eredetit.Persze…
13 komment
Címkék: friends angol jóbarátok mást jelent
Tehetséges táska
2011.09.05. 07:51 Leiter Jakab
Annának külön köszönjük, hogy képet is csatolt: Táskát vettem. Leírása: Női retikul Anyag: Pbc anyag Mosni nem lehet, csak ronggyal törölhető Tehetség: maximun 2killogram (Alacsony kövér kakaóm már van. Most már tehetséges táskám is!) Milyen nyelvről fordíthatták…
25 komment
Címkék: képpel mást jelent
Időszámításunk után a Katedrálisban
2011.09.02. 12:56 Leiter Jakab
Q-rious brékingje:szerintem ebből fogsz kapni száz példányt :D A katedrális sorozat így kezdődik:Időszámításunk UTÁN 1120... Most akkor ez a múlt, vagy a - gyászos - jövő?Mondjuk jelennek elég gyászos.Na igen. Mert elvileg "időszámításunk szerint", ugye.…
36 komment · 1 trackback
Címkék: film angol a katedrális
Pengés futó
2011.09.02. 11:18 Leiter Jakab
KL brékingje:http://sportgeza.hu/sport/hirek/2011/09/02/pistorius_nelkul_dontozik_a_del-afrikai_valto/Gondolom, a pengés futó a Blade Runner idióta magyarítása, ami magyarul ugye Szárnyas fejvadász néven futott.Így viszont a pengés futó magyarul az égvilágon semmit nem mond, csak egy…
17 komment
Címkék: sajtó név angol
Mozdulat
2011.09.02. 07:57 Leiter Jakab
Aiiaiiyo lassan tizedik beküldéséhez közeledik, ki kellene találnunk a hozzá hasonlóan szorgalmas olvasóknak egy új rövidítést.A klasszikus dvd-játékos színvonalára hajazó megoldással lepett meg a minap a több éve használt DVD-lejátszóm. Márkáját tekintve LG, és viszonylag…
8 komment
Címkék: szoftver angol mást jelent
Haladó utasinformáció
2011.09.01. 08:05 Leiter Jakab
Péter találata: Az Easyjettől származik a mellékelt kép. A "haladó utasinformáció" inkább "előzetes utasinformáció" kellene, hogy legyen. Lejjebb a "nemzetiség" sem jó, "állampolgárság" lenne a helyes. Volt olyan is, hogy a…
10 komment
Címkék: internet angol easyjet képpel
Francia, rémes!
2011.08.31. 05:54 Leiter Jakab
Szabolcs beküldése azért kerül ki soron kívül, mert most bemutatott filmről szól:Moziban jártunk tegnap este [na, most tessék ironizálni, hogy mikor! hát tegnapelőtt: tudunk ám ilyen gyorsak is lenni, kérem; ez a poszt például a beküldés után kevesebb, mint 9 órával kerül ki!…
22 komment
Címkék: film angol felirat mást jelent
A kör negyedelése
2011.08.30. 12:54 Leiter Jakab
Vrahno harmadik beküldése, tehát jár az RJB:Két olyan fordítási bakit jelentenék be a Mythbusters - Állítólag... c. műsorból, amelyről még nem láttam bejegyzést, lévén az újabb epizódokból valók.Noha nem hallatszott ki az alámondás alól (vagy fölött?), ki lehet találni,…
4 komment
Címkék: mythbusters angol állítólag...
Házmelegítés, fedezés, golyók
2011.08.30. 10:51 Leiter Jakab
István rögtön három darabot is küldött: Az elmult napokban megneztem par reszt a Fiuk a klubbol c. sorozatbol. Erdekes magyaritasokkal talalkoztam. Az egyik karakter uj helyre koltozik. A testvere "haz melegito" ajandekot vasarol neki. Nagyon szep szo szerinti forditas, de senkinek…
13 komment
Címkék: angol fiúk a klubból tükörfordítás
Agyhalottak a vasüzemből
2011.08.29. 07:54 Leiter Jakab
BA beküldése azért soron kívül következik, mert Brad Pitt zombifilmje most aktuális:Leendő munkanélküliként, gondoltam bebiztosítom magamat egy pár ezresre október hónapra: Brad Pitt zombifilmjéhez statisztálás, legyen, egyszer élünk.Sorban állás, fotózás, adatlap-kitöltés.…
30 komment · 1 trackback
Címkék: angol tükörfordítás
Az Occam-féle borotva
2011.08.29. 05:51 Leiter Jakab
A cím alapján persze már sejthető, miről lesz szó. Az Occam's razor egy másik félrefordítása volt már korábban, de ez se rossz, bár nem ártana megtalálni az eredetit azért hozzá. Fedornak köszönjük a beküldést:Occam borotvája, az úgynevezett gazdálkodási elv a…
13 komment
Címkék: könyv név angol tükörfordítás
Szilikon-völgy újra
2011.08.28. 14:53 Leiter Jakab
Így a nyár vége felé megpróbálunk visszatérni valami normálisabb posztolási tempóhoz, mert akkor talán nem maradunk le például az ilyen brékingekről, amit két napja kaptunk Kukorica Jánosnétól:a mai Nepszabi cimlapjan ott virit az, hogy "Szilikon-volgy". Mar…
4 komment
Címkék: sajtó név angol
Sörényezés a Playboy-villában
2011.08.17. 10:58 Leiter Jakab
Egyik legrégebbi és legkitartóbb beküldőnk, blaen breakingje tinédzserkoromat juttatta eszembe. Mennyire szerettünk volna mi annak idején sörényezni! De hát nem csak sörényezés nem jutott, még Playboy-t is külföldről kellett behozni. Aztán persze azt kellett látnunk, hogy a…
13 komment
Címkék: sajtó angol mást jelent
Az új londoni Bond Street
2011.08.17. 07:51 Leiter Jakab
Az InfoRádió saját híreként hozta ezt a nehezen emészthető darabot: http://inforadio.hu/hir/gazdasag/hir-451229 Az új londoni Bond Street Európa legdrágább bevásárló utcája, ezt a párizsi Avenenue Montaggne követi, míg a moszkvai Stolesnyikov Lane a harmadik a képzeletbeli…