Egyik legrégebbi és legkitartóbb beküldőnk, blaen breakingje tinédzserkoromat juttatta eszembe. Mennyire szerettünk volna mi annak idején sörényezni! De hát nem csak sörényezés nem jutott, még Playboy-t is külföldről kellett behozni. Aztán persze azt kellett látnunk, hogy a Playboy-ban bizony elég kevés a sörény, mert mindenféle hosszú, hülye interjúk veszik el a helyet a lényegtől, így átálltunk az olcsóbb, ám sörénygazdagabb más lapokra. De nézzük, mi a helyzet a sörényezéssel manapság:
A következőt találtam az imént:
http://velvet.hu/blogok/gumicukor/2011/08/16/ujabb_mem_a_playboy-villaban_hefner_lefejezi_a_csajat/
idézem:
"A múltkori plankolószett után Hugh Hefner és női most a horsemaningnek (sörényezés) hódolnak."
Ha jól sejtem, a horsemaning a headless horsemanről kapta a nevét, az álmosvölgyi fejnélküli lovasról, aki a fejét a kezében, vagy a hóna alatt tartva rémisztgette az embereket. Rákeresve a "sörényezés"-re, kiderült hogy megint az indexes újságírók alkottak nagyot (5 találat ugyanarra a cikkre)...
Érthető persze a dolog, mert arra gondolt a fordító, hogy ha a man ige lenne itt a tő, akkor abból manning a képzett alak, két m-mel, tehát a mane főnevet látta bele inkább. Pedig egy egyszerű keresés kidobja ezt: http://knowyourmeme.com/memes/horsemaning