Tegnapelőtt volt ez a poszt, most pedig Cecil találta meg máshol ugyanezt a hibát:Nick Hornby Vájtfülűek brancsa c. könyvet (Európa kiadó 2008) kezdtem olvasni, mikor belebotlottam:"... az olvasás több erőfeszítést igényel, mint a tévénézés, és ez általában így is van,…
Felszólító módú cipő
2009.01.18. 20:35 Leiter Jakab
murci azzal a kérdéssel küldte be ezt a linket, hogy nem volt-e már esetleg a "felszólító módú cipő":http://konyves.blog.hu/2008/10/31/lawrence_block_a_betoro_aki_bogartnak_kepzelte_magat_reszletÉn nem találom sehol, de nekem is volt ilyen érzésem.A könyv 53. oldalán ezt az…
23 komment
Címkék: könyv angol általános hiba
iPhone - ujjtippek
2009.01.18. 13:47 Leiter Jakab
KáZé beküldése is még bőven karácsony előttről származik:A minap megadatott nekem, hogy kézbe vehettem első saját iPhone-omat. Nyitom ki a dobozt: készülék, usb-kábel, adapter, használati útmutató és egy füzetke, amely azt hivatott elmagyarázni, hogyan működik a telefon…
11 komment
Címkék: szoftver angol általános hiba
Milyen tengeralattjáró?
2009.01.18. 10:57 Leiter Jakab
Dix beküldésének első darabja már volt, de a második sem rossz:Nemrég az elnök emberei 6. évadot néztem, amikor a következő beszélgetés igen megdöbbentett:Josh Lyman: Az amerikai kormányzat a bizalomra épül!Vinnick szenátor: Ha az alapító atyák azt szerették volna, hogy a…
3 komment
Címkék: sorozat angol az elnök emberei
Ennek nincs értelme
2009.01.18. 08:47 Leiter Jakab
Morzsi beküldéséből kettőre rákérdeztem korábban, és úgy tűnt a kommentekből, hogy érdekesek lehetnek:Három dolog jut így hirtelenjében eszembe, ebből kettő szinte minden filmben így hangzik el, saját magam kreálok egy-egy kis dialógust az illusztrálására (keresésre nem…
24 komment
Címkék: film angol
Szem, pillantás nélkül
2009.01.17. 22:00 Leiter Jakab
Kriszti Agatha Christie-t olvas (!), ráadásul új fordításban:Egy friss élményemet szeretném megosztani veletek:A mai, rendkívül fárasztó és idegesítő nap zárásaként megvettem Agatha Christie Az órák c. könyvét (Európa kiadó, 2008) Pihenésképpen neki is kezdtem, de már az…
24 komment
Címkék: könyv angol
Randi helyett programot csináltam magamnak
2009.01.17. 20:00 Leiter Jakab
A Kape által beküldött félrefordítás is visszatérő jelenség:Megnéztük az "Égető bizonyíték" (eredetiben: Burn after reading és nem a címfordításról akarok beszélni) című filmet. Azon kívül, h egész jó a fordítás és mindenkinek ajánlom a filmet, elmondanám, h…
18 komment
Címkék: film angol általános hiba
Violán szeretnék játszani
2009.01.17. 17:48 Leiter Jakab
Még mindig a korábbi poszt alapján, most Simon beküldése:A Dark Oracle (Sötét jóslat) c. JETIX-es sorozatban bukkantam erre:- Felvételizik a Zeneakadémiára! - mutatja be a régi ismerősét az egyik szereplő.- Hú, min játszol?- Violán szeretnék...Gondolom, hegedűn szeretne játszani…
10 komment
Címkék: sorozat angol
Van egy kis antikvitásom
2009.01.17. 17:38 Leiter Jakab
Még mindig ehhez a korábbi poszthoz kapcsolódva, most Ponindex beküldése:Talán nem olyan nagy félrefordítás, amit az elmúlt napokban többször is hallottam, de nyelvi pongyolasága annyira zavar, hogy megosztom veletek. Mostanában délutánonként háttérzajnak beüzemelem a tv-t. Ebben…
31 komment
Címkék: sorozat angol általános hiba
Lépésív
2009.01.17. 17:28 Leiter Jakab
Akkor hát a korábbi posztban megbeszéltek alapján, íme murci beküldése:Egy közepes regényben találtam, ráadául háromszor is ezt a magyartalanságot, hogy:"...kezem a farmerja lépésívében köt ki" (p88)majd, p115: "A nő pillantása a lépésívemre esik, ahol feszül…
30 komment
Címkék: könyv horvát
A halál vámszedői
2009.01.17. 13:47 Leiter Jakab
guLi egy érdekes filmcímet talált:az imént futottam bele egy idei (minden bizonnyal zsé) filmbe imdb-n, ami nemes egyszerűséggel a "death toll" nevet kapta a keresztségben. a death toll kifejezés a halálozások, a halálos áldozatok számát jelenti, ezért is néztem…
11 komment
Címkék: film cím angol általános hiba
A szopránok; Szex és nagyváros
2009.01.16. 23:00 Leiter Jakab
andie (RJB) küldte:Tudom, számtalanszor szó volt már arról, hogy fordítót név szerint nem állítunk pellengérre. (Direktbe most se fogok.) DE! Történt egyszer, hogy a kiadó, akinek dolgozom, megkért, hogy ugyan legyek olyan drága, és SOS készítsem el egy könyv második felének…
38 komment
Címkék: film cím angol
Hajó nem repül
2009.01.16. 21:03 Leiter Jakab
Repülő Hadihajó Béla azt állítja, mint a címben is olvasható, hogy a hajó nem repül. Nehéz lenne vitatkozni vele.Film: Black Hawk DownHelyszín: Mogadishu (tengerparttól nem messze)Helyzet: Tábornok felvezeti a katonáinak a tervezett támadást. A közvetlen légitámogatásról…
13 komment
Címkék: film angol
Minden jót a férfiaknak és a nőknek
2009.01.15. 09:23 Leiter Jakab
rettentó rettentő precíz ember. Precízkedésért nekem sem kell a szomszédba mennem, ezért hozzáteszem, hogy ez nem annyira félrefordítás, mint inkább "elveszett jelentés", hogy egy kommentelő jogos kritikáját idézzem egy korábbi posztról.Mint akkurátus, a kákán is…
33 komment
Címkék: film angol általános hiba
Már Grószt is félrefordították
2009.01.15. 07:28 Leiter Jakab
petymeg a félmúltba kalauzol el minket:Most akadtam rá a blogra és úgy gondoltam, megosztom veletek a csúcs-félrefordítások egyikét, mely immáron két évtizedes, de nem halványuló nyomokat hagyott bennem:1988. augusztus lehetett, Grósz Károly nagy delegációval Ámerikába…
35 komment
Címkék: sajtó angol
Emésztés előtt álló rovarok
2009.01.14. 15:00 Leiter Jakab
"Pillangó a Gyomorban Jenő" (de fura név; szerintem tutira nem igazi) beküldésével már én is találkoztam legalább kétszer:Már jó ideje hallottam egy ismeretterjesztő csatornán (a téma most nem ugrik be, sem pedig a műsor címe) a "pillangók a gyomorban" magyar…
10 komment
Címkék: angol
Vérben született kémiai anyagok
2009.01.14. 12:27 Leiter Jakab
Zsuzsa kiállításon járt:Tegnap [dec. 2. - bocs, LJ] voltam a Bodies kiállításon, ahol angol és magyar nyelven egyaránt olvasható volt a tájékoztató szöveg. Nem tudom, ki fordíthatta, de több szempontból sem állta meg a helyét a magyar fordítás.Érdekes, hogy a cél elvileg…
18 komment
Címkék: angol általános hiba
2 in 1: Ez valami trükk? + nyereményjáték
2009.01.13. 14:37 nyolc_mini_vese
A következő kedves epizódot Saturninus barátomtól hallottam, aki éppen lelkesen Gilmore Girls-t, azaz Szívek szállodáját néz DVD-n, utána pedig végre megoszthatom veletek a nyereményjáték nyertesének nevét, merthogy kisorsoltam.Rory - hogy meglepje és egyben megleckéztesse…
98 komment
Címkék: sorozat angol gilmore girls szívek szállodája
Indexelés
2009.01.13. 08:14 Leiter Jakab
Visszatérő témánk az Index - de mint korábban is írtam, ez érthető, mert legtöbben rajtuk keresztül találnak a blogra, amit mi a kicikizéssel hálálunk meg... Azon gondolkodom, hogy az Indexes félrefordítások kezelésére egy új módszert vezetek be: egyrészt soron kívül fogom…
26 komment
Címkék: sajtó angol általános hiba
Véleményesek
2009.01.12. 19:57 Leiter Jakab
Próbálom behozni a lemaradást, de közben eléggé nem hatékony módon többször is félreteszek beküldött anyagokat azzal, hogy majd még meglátom, kitegyem-e őket. Gondoltam, leegyszerűsítem (vagy bonyolítom?) a dolgot azzal, hogy megkérdezlek benneteket. Ez persze elég hülyén jön…
57 komment
Újrajátszás
2009.01.12. 18:14 Leiter Jakab
A blog rendszeres olvasói akár ki is hagyhatják ezt a posztot, mert új félrefordítás nem lesz benne, csak néhány régi ismerős bukkan fel ismét. Sajnos, rendes statisztikát nem vezetek, de az biztos, hogy a beküldött félrefordítások között a csúcstartók a fire in the hole, a…
55 komment
Címkék: sorozat film angol
Ismét néhány rövid darab
2009.01.12. 12:24 Leiter Jakab
Yossarian találata:A Paprika tv csatornán angol szakács ecseteli az angolna nyárson való sütésének módját:Az angolna darabokat felváltva zsír darabokkal felhúzzuk a nyársra.Valószínűleg szalonna darabokra gondol...Ez azért is érthetetlen, mert az olyasmit csak könnyebb…
27 komment
Címkék: film ismeretterjesztő angol
Nyugati parti szántóvető
2009.01.12. 09:28 Leiter Jakab
alfasprint68 is immár másodszor jelentkezik:Még két filmfordítási hülyeséggel "örvendeztetnélek" meg. Az egyik a Szükségállapot (The Siege) c. filmből és egyik jónevű dramaturgunk tollából származik. A filmben arab terroristákat keres valamelyik erre szakosodott…