Félrefordítások

Olvastál, hallottál egy csinos kis félrefordítást valahol? Küldd el a felrefordit@gmail.com címre!

Lájkoltatás

Nyelvről, értelmesen

Kedvenc nyelvi portálunk a Nyelv és Tudomány - nyest.hu, mert értelmes dolgokat írnak nyelvi témákról. Érdemes olvasni őket.

Friss topikok

  • Csaba Zákányi: @Balance Of Power: Ez nagyon régi, én a 80-as évek első felében hallottam el... (2024.10.22. 22:04) Nagyon régi klasszikus: használati utasítás
  • TippMikszáth Kálmán: A "bit of a trouble"-t én úgy értelmezem, hogy "Ön is volt életveszélyben?" (2023.12.23. 10:35) Zűrös ügyek, epikus túlzások
  • inkerton: OK, de ha karácsonyi töltelékről van szó, akkor miért úgy folytatódik a beszél... (2023.01.09. 16:50) Húsos pite kristálycukorral, porcukor helyett
  • SzZsoel: De a világért se tegyük ezt nedvesen, nehogy a végén az áram b@sszon meg minket. (2021.01.15. 18:22) Dugja meg a terméket!
  • Kit Fisto: Látom, hogy van itt egy alapvető probléma. Angolt nem mindig fordítunk szó sze... (2020.03.10. 08:11) Eperszőke?
  • Konok: A saját konyhámban is van egy.. (2020.02.17. 13:29) Jósági üszögmenntes Acél
  • Nemvagyegyedul: Akárhányszor nézem újra,(sokszor), mindig újabb félrefordítások tömkelegét tal... (2020.01.11. 23:05) A Szaturnusz, az unikornis és a tejföl
  • arncht: a venasszonyok nyara semmivel sem magyarabb, mint az indiannyar. az egyik neme... (2019.08.16. 09:55) Indián nyár
  • Leiter Jakab: @VikMorroHun: Nem értem ezt a mondatot, bocs: "senki sem használta az általad ... (2019.07.27. 09:51) Fizetési sapka
  • inf3rno: Én pont most próbálok rákeresni arra, hogy mi a tököm az a kötőhártya zsák. Pe... (2019.07.24. 14:19) Pislogjon! Ne pislogjon!
  • Kitalátor (másként) gondolkodó: @sTormy: Pl. a szájszuronyos istállólégy. (2019.06.26. 14:13) Obamát folyton félrefordítják
  • virgo: A wheeler dealersben még nem láttam olyan részt, amiben ne fordítottak volna f... (2019.05.23. 08:59) Bogaras

Gyakori címkék (teljes lista a végén)

24 maraton (6) agatha christie (5) agymenők (3) állítólag... (8) általános hiba (95) amatőr (5) amerikai foci (5) angol (2235) az elit alakulat (3) az elnök emberei (4) a felreforditas nyomaban (3) a mentalista (15) a szökés (3) a szürke ötven árnyalata (6) band of brothers (3) biblia (4) bkv (10) blackadder (4) bones (11) californication (4) cím (72) criminal minds (4) csengetett mylord (4) csillagkapu (8) csi lv (33) csi miami (22) csi ny (17) dalszöveg (3) desperate housewives (4) doctors (4) doktorok (4) doktor house (18) dokumentum (5) dr csont (10) elírás (6) étlap (22) everwood (4) family guy (3) fekete vipera (4) felirat (88) fifty shades of grey (6) film (374) fordítógép (38) francia (41) friends (49) garfield (6) gilmore girls (15) google (4) gyilkos elmék (5) gyűrűk ura (5) hamis barát (65) használati utasítás (18) helyszínelők (45) helyszinelok maraton (8) hirdetés (13) hírek (8) hogfather (5) holby city (3) holland (3) horvát (5) house md (19) how i met your mother (3) hunglish (21) idézet (6) index (18) internet (100) ismeretterjesztő (123) jag (8) james bond (4) james verseny (18) játék (4) jóbarátok (54) joey (3) kaliforgia (3) káromkodás (3) képpel (207) képregény (8) kiadvány (11) kiejtés (9) kifejezés (4) könyv (197) kvíz (19) latin (5) law & order (4) lengyel (3) letterman (3) lord of the rings (4) lost (5) magyarról (130) married with children (5) máshol írják (7) mást jelent (322) máv (4) miami helyszínelők (5) miért éppen alaszka (5) monk (6) mythbusters (7) ncis (8) német (105) nem félrefordítás (16) nem fordította (13) név (123) nincs ilyen szó (40) northern exposure (5) obama (3) offi (6) olasz (12) orosz (19) pratchett (5) prison break (5) programajánló (5) rádió (4) rajzfilm (53) reklám (23) rém rendes család (4) román (4) roswell (7) saját hiba (12) sajtó (363) sherlock (6) simpson család (17) sorozat (483) south park (9) spanyol (9) sport (6) star trek (7) supernatural (3) számítástechnika (4) szavazás (6) szerkezet félreértése (70) szex és new york (3) szinkron szerda (9) szívek szállodája (12) szlovák (3) szoftver (35) szótár (5) szóvicc (4) született feleségek (5) termékcímke (17) tévéműsor (91) the mentalist (15) the pretender (3) the simpsons (15) the x files (5) tolmács (9) top gear (14) true blood (3) tükörfordítás (232) újrajátszás (4) véleményes (173) videóval (8) x akták (5) you rang mylord (4) zene (17) Összes címke

wtf


Bármilyen egyezés (nem) a véletlen műve

2010.10.22. 07:55 Leiter Jakab

Ulton beküldése számomra a hónap csúcsa:Adótanácsadóként dolgozom egy nemzetközi cégnél, ahol a közelmúltban szükségessé vált egy angol nyelvű számlatömb vásárlása. El is mentünk a nyomtatványboltba, ahol sikerült is egy APEH-engedélyezett számlatömböt venni.…

tovább »
szerintünk: (5/5)
szerintetek: (5/5)

56 komment

Címkék: angol mást jelent

Gyilkos

2010.10.15. 07:57 Leiter Jakab

Elkezdődött hát a véleményes hétvége bevezetése. Impish beküldése:CSI:Miami 3x06Az esküdtszék bejárja a helyszínt a tárgyalás előtt. Az egyik szobában rábukkanak egy férfi holttestére (a férj ő a vádlott) fejében fejsze, rajta egy papír: GUILTY felirattal.Na mire…

tovább »
szerintünk: (3/5)
szerintetek: (0/5)

13 komment

Címkék: angol helyszínelők csi miami véleményes

Egy egész könyv

2010.10.14. 10:51 Leiter Jakab

Friedmann Péterné a következő beküldésével lesz RJB (az első beküldése a Svájcba áttelepített Genováról szólt):Rábukkantam egy egész könyvre, nem akármi!Booksland 2000 Kiadó, Booklands útikönyv - Berlin.A remekműnek fordítója, sőt lektora is van, nevüket is adják…

tovább »
szerintünk: (3/5)
szerintetek: (5/5)

23 komment

Címkék: könyv német

Területi vita Izrael miatt

2010.09.24. 10:54 Leiter Jakab

Naná, hogy hatásvadász cím. Ráadásul szinte biztos, hogy nem is félrefordítás van a háttérben, de ezt így a véleményes hétvége közeledtével elnézem magamnak. A történet az Origóról indult számomra, ahol ezt írták: Kirúgta a jemeni sportminiszter országa teljes…

4 komment

Címkék: sajtó angol véleményes

Ponyva, regény. Esetleg Ponyvaregény

2010.09.19. 10:51 Leiter Jakab

A Ponyvaregény szerepelt már; először a néger szamojéd miatt, később pedig azért, mert Vincent Butch ananászlére gyújtott rá. Ipari Zen beküldése már csak a nickje miatt is aktuális ezen a hétvégén:Nem szokványos félrefordítást láttam egy-két hete a Duna TV-n. A Pulp…

tovább »
szerintünk: (2/5)
szerintetek: (0/5)

15 komment

Címkék: film angol

clon't clis turb

2010.09.19. 07:57 Leiter Jakab

Dupla premier: kínai még nem volt! (Jó, itt is csak mint vélelmezett forrásnyelv szerepel, de akkor is...) És olyan félrefordítás se volt még, ahol a kézírás nehéz felismerhetősége volt a joggal feltételezhető magyarázat.Véleményes hétvégénket MiKE képeivel folytatjuk:Egy…

tovább »
szerintünk: (3/5)
szerintetek: (2,5/5)

20 komment

Címkék: angol képpel

Sátánista Hófehérke

2010.09.13. 07:56 Leiter Jakab

saturninus gyermekkori élményét osztja meg velünk:  Már gyermekfejjel is különösnek tartottam a szépítés nélküli sátánista referenciát a Disney-féle Hófehérkében... amíg a minap rá nem bukkantam, hogy is hangzott a kérdéses sor az eredetiben.Megkérdezném a '62-es…

tovább »
szerintünk: (3/5)
szerintetek: (0/5)

51 komment

Címkék: angol rajzfilm

Buffalo buffalo buffalo... és oroszlán

2010.08.31. 07:58 Leiter Jakab

Mr. Pither beküldése szomorú aktualitása miatt jön soron kívül: Megint rajzfilm, ugye magyar szinkronnal leginkább azt nézek (illetve... ööö... a gyerek néz, persze... affene, lebuktam). Szóval 80 nap alatt a Föld körül Willy Foggal, gyerekként nagyon szerettem, most meg a…

tovább »
szerintünk: (4/5)
szerintetek: (0/5)

37 komment

Címkék: angol rajzfilm

Teológiai probléma

2010.08.26. 10:53 Leiter Jakab

Nem kell megijedni, nem akarunk vallási kérdéseket eldönteni vagy akár felvetni, de kalamajka1 beküldése tényleg egy teológiai kérdést feszeget:A „Megváltó a Távol-Keleten” c. cikkről jutott eszembe egy régi filmélményem, ami még ennél a koreai változatnál is…

tovább »
szerintünk: (4/5)
szerintetek: (0/5)

25 komment

Címkék: film angol

A láthatóvá lett láthatatlan

2010.08.01. 10:36 Leiter Jakab

Szeretnék nevezni a "legköltőibb posztcím" díjára - szerintem megérdemelném.Egyébként erről van szó:http://velvet.hu/sztori/2010/08/01/beallt_a_helyszini_riportokba_hires_lett/"Elég komoly embernek tartom magam, de elég láthatatlan vagyok, és ez sok embert…

12 komment

Címkék: sajtó angol mást jelent

500 dolláros lőre

2010.07.22. 12:50 Leiter Jakab

Nem is tudom, milyen címkét tegyek Ypszi beküldésére. Vagy alkossak egy olyat, hogy "a fordító nem ismeri egy magyar szó jelentését? Ugyanis:CSI NY 3x19 27,5 percnél. Srácok a laborban egy törött borosüveget vizsgálgatnak, valszeg odavágták valakihez/valamihez. Erre Lindsay…

tovább »
szerintünk: (3/5)
szerintetek: (0/5)

26 komment

Címkék: angol csi ny mást jelent

A hetedik?

2010.07.21. 16:55 Leiter Jakab

Mouth_of_Sauron nickje passzol a beküldéséhez:A Gyűrűk Ura második részében Frodo Faramir faggatására kifejti: "Hetedmagunkkal indultunk útnak Völgyzugolyból" (merthogy Samu is ott volt) Öööö... talán csak nekem furcsa, de szerintem ez azt jelenti, hogy össz-vissz heten…

tovább »
szerintünk: (4/5)
szerintetek: (0/5)

48 komment

Címkék: angol lord of the rings gyűrűk ura

Vándorló sebek

2010.07.20. 07:51 Leiter Jakab

CSI, istenem... Ypszi beküldése: CSI NY, 03x15, 6.perc környékénEgy hullát találnak egy labirintusban. Szinkron:Sheldon, miután kielemzi az ürge nyakán lévő sebet: - Van egy másik is [seb], a halántékán...- erre megfordítják az ürgét, és mutatják a hátán lévő…

tovább »
szerintünk: (3/5)
szerintetek: (4/5)

5 komment

Címkék: angol csi ny mást jelent

Our delicious Asian friends

2010.06.23. 12:06 nyolc_mini_vese

Bár ez nem gasztroblog, de gondoltam felteszek egy képet a múltkori ebédemről, mert tanulságos volt. Illetve inkább jót szórakoztam közben Pong úr cégalapításának történetén. Kíváncsi vagyok, hogy vajon hány hibát sikerül kiszúrni benne, úgyhogy kellemes gyűjtögetést…

4 komment

Ilyen tényleg van?

2010.06.23. 07:59 Leiter Jakab

Engem mostanra már nehéz meglepni félrefordítással, mert bármilyen marhaságot el tudok képzelni. Eje azonban mégis új mélységeket tudott mutatni - mert ugyan olyat is láttam már, hogy egy szövegben sok legyen a félrefordítás, de hogy ennyi és ilyen súlyú, ráadásul könyvben,…

tovább »
szerintünk: (5/5)
szerintetek: (5/5)

25 komment

Címkék: könyv tükörfordítás

Mekhemmör

2010.06.22. 05:52 Leiter Jakab

STP tulajdonképpen egy rejtvényt küldött: Nemrég néztem a Verda horda (The Goods - Live hard, sell hard) című vígjáték szinkronos verzióját, amiben egy csődközelben levő autókereskedést próbál megmenteni a sales-király Don Ready és csapata. A nyitás előtt a csapat tagjai…

tovább »
szerintünk: (4/5)
szerintetek: (4/5)

11 komment

Címkék: film név angol

(T)örök + szerelem

2010.06.09. 18:26 nyolc_mini_vese

Fel vagyok készülve arra, hogy most sikerül összehoznom a blog történetének legérdektelenebb posztját, de azért szeretni fogom, mert ők is a mi gyerekeink. A lányt a Velvettől fogadtuk örökbe, a fiút az Indextől. A lány a keresztségben most a Véleményeske nevet kapta és simán…

27 komment

Mi kéne?

2010.06.08. 10:59 Leiter Jakab

HÉ beküldésénél először fordítóprogramra gyanakodtam, de ahhoz túl jó a szöveg: http://www.toputazas.hu/fx_action/bedekker/fx_btype/i/fx_ind/3/fx_site/toputazas/fx_mihez/0/fx_mihez_nid/254/index.htmlÚgy, ahogy van, rendkívül szórakoztató - nehéz lenne egyetlen mondatot…

tovább »
szerintünk: (3/5)
szerintetek: (5/5)

13 komment

Címkék: internet

Folyadék frissítő egészségügyi betét

2010.05.02. 10:56 Leiter Jakab

Gépi fordításokat továbbra sem teszünk ki, most is csak a véleményes hétvége és az egészségügyi betét miatt teszünk kivételt lalival:Épp noti hűtőket böngésztem amikor rábukkantam erre a csodálatos…

tovább »
szerintünk: (2/5)
szerintetek: (3/5)

3 komment

Címkék: angol fordítógép

Nem ad számlát

2010.04.30. 10:59 Leiter Jakab

Nem az APEH-nél akarunk feljelenteni valakit, hanem Gábor beküldésének tartalmára utalunk:nehéz eldönteni, hogy félrefordítás vagy a gyerekek tudatos felkészítése az életre, hátha itthon fognak vállalkoznihttp://www.youtube.com/watch?v=7eGe0-Xlv3s&feature=related7:47And your…

tovább »
szerintünk: (3/5)
szerintetek: (5/5)

10 komment

Címkék: angol rajzfilm

Keep your calm down

2010.04.27. 07:51 Leiter Jakab

Folytatódik a tematikus nap, ismét egy képet pécéztünk ki, ráadásul olyat, amilyen szerintem még nem volt a blog történetében: románról angolra történő félrefordítás, mert semiambidextrous Bukarestben járt, és mint rendes TK és JEKK, fotózott is a blognak - köszönjük…

tovább »
szerintünk: (3/5)
szerintetek: (5/5)

16 komment

Címkék: angol felirat románról

Rubik-bukta

2010.04.27. 05:58 Leiter Jakab

Tematikus napot tartunk, ma mindegyik posztban képes félrefordítás lesz (így nem kell a feladványon agyalni).Archie (gyakorlatilag minden rövidítés birtokosa) beküldésével kezdjük:Egy újabb nagyszerűen sikerült fordítás, a hivatalos Rubik-kocka csomagolásáról.…

tovább »
szerintünk: (4/5)
szerintetek: (5/5)

73 komment

Címkék: angol képpel magyarról

Sem

2010.04.25. 13:56 Leiter Jakab

A hatékonyság fokozásának jegyében több rövidebb darab egyben következik.Cippó beküldése tulajdonképpen nem is véleményes:Egyedül csak azért a véleményes hétvégén tesszük ki, mert felmerült a fordítógép gyanúja.P. tévézett:Ma azt mondták reggel a tévében (m1, 9:10, mi…

tovább »
szerintünk: (3/5)
szerintetek: (0/5)

10 komment

Címkék: képpel

A szem strikes back

2010.04.20. 10:07 nyolc_mini_vese

Rövidke poszt lesz ez, mindenféle díszítő elemet hiányoló, de az utolsó mondat kárpótol majd mindenért, ígérem. Egy 8MVÉB (=Nyolc Mini Vese Érdemes Barátja) találatai. Tegnapi hír a velvet.hu-n: Hajdú Péter facebookozókat perel és úgy csinál, mint a filmekben És a mondat:…

35 komment

Címkék: internet cím angol

Kovács Erzsi

2010.03.12. 10:06 nyolc_mini_vese

Ez most nem félrefordítás, de Kovácsnét (nem a címben szereplőt) a következő talány foglalkoztatta tegnap a hóesésben: Szóval ez inkább kérdés, mint egyértelmű kötözködés meg káröröm: van a sztaki szótárban (meg az összes többi létező internetes magyar-angol…

102 komment

Címkék: angol

süti beállítások módosítása