HJ szűzbeküldése:Egy ideje már olvasom a blogot és most jött el az idő, hogy én is küldök be valamit.Épp Kathleen McGowan - A gyűrű titka c. könyvét olvastam, amikor feljött ez a mondat:"...a képernyőn egymást követték a híres történelmi személyek portréi.-Egyesek…
A félrefordítók már a törpöket sem kímélik
2009.08.01. 10:01 Leiter Jakab
boribakter a gyermekek védelmében emel szót:Mostanában én is keresem a jelentenivalót, de hallod, nem is kell, jön az magától... :)Idén tavasszal a SPAR-hálózat indított egy törzsvásárlói játékos akciót, amiben ha vásárolsz, Hupikék Törpikék-figurákat lehet nyerni, biztos…
46 komment
Címkék: név angol
Apróságok ismét a hétvégére
2009.06.06. 11:39 Leiter Jakab
Az "apróság" itt a beküldés hosszára próbál utalni, nem a félrefordítás mértékére. Kezdjük pocakkal (leginkább azért, mert vagy bő egy hete került volna sorra a beküldés időpontja alapján, csak elcsúszott, bocs):A Simpsonban fél perccel ezelőtt azt mondták, hogy…
48 komment · 1 trackback
Címkék: sorozat név angol mást jelent
Ismét apróságok és újrajátszások
2009.05.09. 12:02 Leiter Jakab
A szulfur régi ismerősünk, most Q-rious találkozott vele: Újabb gyöngyszem a kémia szertárból :) Az előbb (ápr. 2. 22:14) hallottam a Zone Reality-n, hogy a lábnyomot szulfurral öntötték ki. A fordító biztosan nem szokott keresztrejvényt fejteni, és ezért nem tudja, hogy az a…
21 komment · 1 trackback
Címkék: név angol mást jelent
Büszkeség és félrefordítás
2009.05.07. 05:32 Leiter Jakab
Ka9 igazi klasszikus leiterjakabot talált egy klasszikus műben: Lehet, hogy volt már: a Büszkeség és balítélet BBC (6 részes) változatában mindig feltűnt az elején egy igazi "leiterjakabos" félrefordítás. Egyébként imádom a szinkronját, a magyar hangok némelyike pedig…
26 komment
Címkék: könyv név angol
Gördülő kövek?
2009.05.04. 21:03 Leiter Jakab
Laca először azt írja, hogy nem lesz félrefordítás, de aztán mégis lesz:Nem egy konkrét félrefordítást jelentenék be/fel, csak egy médiaszerte burjánzó jelenséggel kapcsolatban zsörtölődnék csöppet. Van ez a zenekar, a Rolling Stones, amit én különösebben nem kedvelek, de…
14 komment
Címkék: név angol tükörfordítás
Poljána
2009.04.20. 17:02 Leiter Jakab
Archie Anderson (RJB, TK, JEKK) továbbra is aktív, maradjon is az:Két, ezúttal könyvekben talált félrefordítást osztanék meg: az egyiket a Dexter Dühödt Démonaiból, a másikat a Watchmen - Az Őrzők első kötetéből. Azt leszögezném előre, hogy egyébként mindkét kiadvány…
19 komment · 2 trackback
Címkék: könyv név angol
Jóbarátok-félrefordítások, 749. rész
2009.04.17. 09:11 Leiter Jakab
A Jóbarátok félrefordításait a végtelenségig lehet sorolni; most egy újabb kis csokor következik, de biztosra vehetitek, hogy nem most utoljára.Zoli ezzel a beküldéssel érte el az RJB státuszt:Egy újabb Jóbarátok-félrefordítást szeretnék megírni, bár a szó szoros értelmében…
28 komment
Címkék: friends név angol jóbarátok
Ugyanaz zöldben
2009.04.16. 13:46 Leiter Jakab
Frau Ungarwolf számára is függőséget okozott a blog:Először is a Dexter című, általam igen kedvelt sorozatból szeretnék két érthetetlen bakit kiemelni:Az egyik, hogy míg a 2. évadban a sorozatgyilkos megnevezése "Bay Harbor-i Mészáros" volt, a harmadikban következetesen…
40 komment
Címkék: sorozat német név angol
Az Eponymous című lemez
2009.04.07. 18:00 Leiter Jakab
Asok mekkorát talált... Élvezzétek:Éppen a Popsziget című remekmű megy a háttérben az M1-en, a Scissor Sisters nevű kiváló csapatról szól. A narrátor az imént az Eponymous című első lemezüket említette. Ami tulajdonképpen szellemes cím volna (nem tudom, hogy valaki ellőtte-e…
23 komment
Címkék: zene név angol tévéműsor
A Zsaruk zenekar frontembere
2009.04.04. 17:54 Leiter Jakab
Adrienn óvatosan fogalmaz, de szerintem ez bizony egy zsíros félrefordítás:A héten vetítette az HBO a Little Britain USA 4. részét. A legutolsó jelenetben David Walliams, mint Emily Howard elmegy egy zártkörű Sting koncertre. A narrátor így szól: Most pedig hallgassuk meg a Zsaruk…
20 komment
Címkék: név angol
Ocserki, a híres szovjet tudós
2009.04.02. 15:00 Leiter Jakab
Rénhírek (renhirek.blogspot.com) mindig jókat küld, de ez a mostani különösen nagyot üt:A Kajtanov és Loszov, a híres zenészek (http://leiterjakab.blog.hu/2009/01/26/kajtanov_es_loszov_a_hires_zeneszek) című posztról jutott eszembe egy elhíresült történet. Biztos sokan ismerik, de…
2 komment
Címkék: orosz név
Karotin a hajban
2009.04.01. 11:00 Leiter Jakab
Hetet egy áráért! Sapikli nem aprózza, első beküldésében hét félrefordítás van, még akkor is, ha a "pályadíj" már volt:Discovery, Mythbusters, börtönből megszökős rész, a szokásos fordítói színvonal.mortar -> ágyúTNT -> puskaporde a műsor…
12 komment
Címkék: név angol
Véleményesek már megint
2009.03.29. 10:00 Leiter Jakab
A balek elcseszett fordítása volt már téma; most ebből kapunk egy újabb ízelítőt KA9-nek köszönhetően:Hugh Laurie-tól olvasom A balek c. regényt, ahol a fordító szerintem általában elég jól visszaadja a valószínűleg eredetiben is humoros hangulatot.Valami mégis…
38 komment
Címkék: könyv név angol tükörfordítás
Leültetett Bika
2009.03.27. 11:52 Leiter Jakab
Ilyen még nem volt a blog történetében, ha jól emlékszem. Egy áldozat jelentkezett, és ezt minden irónia nélkül mondom. Az eddigi félrefordításokat szinte mindig néző vagy olvasó küldte be, de most konkrétan egy alkotó munkáját tették tönkre (legalábbis részben) az…
75 komment
Címkék: film név angol magyarról
Braxton-csuklás
2009.03.26. 11:00 Leiter Jakab
Ilyen egy tökéletes leiterjakab, mint amilyet törögbasa küldött:Viasat3, Holtsáv 70. rész. A 33 hetes terhes nőtől, aki a hasát fogja és látszik rajta, hogy "történik valami", kérdezik, hogy nem szülési fájdalmai vannak-e.- Nem, csak a Braxton csuklás - feleli.A…
27 komment
Címkék: sorozat név angol
Ez gyilkos
2009.03.24. 15:47 Leiter Jakab
Danzig hátborzongató hibákat talált egy legendás könyvben:Bret E. Ellistől az Amerikai Psycho-t is már többször olvastam, és sok dolog volt amit nem tudtam hová tenni pl. a Grinch-et Guzmicsnak fordították.Arra gondoltam a fordító annak idején esetleg nem volt tiszában bizonyos…
131 komment
Címkék: könyv név angol
Közvágó-brücke
2009.03.11. 20:00 Leiter Jakab
Szabolcs beküldése következik:Úgy érzem igen nagy fogás esett a hálómba. Német kollégák számára készítek elő nyári budapesti programokat. Elkezdtem gyűjteni idevágó linkeket, hogy ők bogarásszák ki, melyik programot / nevezetességet tegyék bele a kétnapos…
40 komment
Címkék: német név
Florence monnyonle!
2009.03.11. 18:16 Leiter Jakab
Tulajdonképpen nem is biztos, hogy korrekt ez a poszt, de ha már beterveztem, kiteszem, mert amikor Ádám beküldte, még a rossz változat volt kint az Indexen (most már javították, riszpekt):"olaszországi Florence Egyetem"itt az eredeti:…
3 komment
Címkék: sajtó név angol
A Foster család tragédiája
2009.03.05. 13:41 Leiter Jakab
Bréking! Bár ezt nem kellene elviccelnem, mert tényleg borzalmas a hír. Kabekától kaptuk, és soron kívül olvashatjátok, mert most aktuális:Mióta rátaláltam a blogra nem tudok normálisan TV-t nézni vagy újságot olvasni, állandóan a hibákat keresem:-) És persze el is küldöm!Ma…
15 komment
Címkék: sajtó név angol
A facérok sosem adják fel
2009.02.25. 06:56 Leiter Jakab
Vera két LOL-t küldött nekünk, köszönjük szépen, tényleg LOL-ok: Most nézem (újra) A férfi fán terem c. sorozat első évadát szinkronnal, és majd' behaltam a röhögéstől, amikor a következő két mondattal találkoztam (csupán emlékezetből tudom idézni, a lényeg viszont…
23 komment
Címkék: sorozat név angol
A hosszú távú kapcsolatok sosem működnek?
2009.02.21. 17:15 Leiter Jakab
seth_greven, RJB, ismét szép darabokat talált: Néztem a tévében a the office (US) harmadik évad 2. epizódját, és ott volt két dolog, ami nekem kicsit furán hangzott. 1. Nem biztos, hogy pontos az egész mondat, mert csak magát a kifogásolt dolgot írtam fel magamnak: "A hosszú…
42 komment
Címkék: sorozat név angol
Victoria titkos fehérnemű-showja
2009.02.18. 18:00 Leiter Jakab
Mintha kommentben egyszer már említettétek volna az oiduft beküldésében szereplő félrefordítást, de posztban még nem volt, tehát íme:2009. január 3. RTL Klub, "Amikor meghal a nap" című épületes opusz. (A félreértések elkerülése végett közlöm, csak véletlenül…