Félrefordítások

Olvastál, hallottál egy csinos kis félrefordítást valahol? Küldd el a felrefordit@gmail.com címre!

Lájkoltatás

Nyelvről, értelmesen

Kedvenc nyelvi portálunk a Nyelv és Tudomány - nyest.hu, mert értelmes dolgokat írnak nyelvi témákról. Érdemes olvasni őket.

Friss topikok

  • Csaba Zákányi: @Balance Of Power: Ez nagyon régi, én a 80-as évek első felében hallottam el... (2024.10.22. 22:04) Nagyon régi klasszikus: használati utasítás
  • TippMikszáth Kálmán: A "bit of a trouble"-t én úgy értelmezem, hogy "Ön is volt életveszélyben?" (2023.12.23. 10:35) Zűrös ügyek, epikus túlzások
  • inkerton: OK, de ha karácsonyi töltelékről van szó, akkor miért úgy folytatódik a beszél... (2023.01.09. 16:50) Húsos pite kristálycukorral, porcukor helyett
  • SzZsoel: De a világért se tegyük ezt nedvesen, nehogy a végén az áram b@sszon meg minket. (2021.01.15. 18:22) Dugja meg a terméket!
  • Kit Fisto: Látom, hogy van itt egy alapvető probléma. Angolt nem mindig fordítunk szó sze... (2020.03.10. 08:11) Eperszőke?
  • Konok: A saját konyhámban is van egy.. (2020.02.17. 13:29) Jósági üszögmenntes Acél
  • Nemvagyegyedul: Akárhányszor nézem újra,(sokszor), mindig újabb félrefordítások tömkelegét tal... (2020.01.11. 23:05) A Szaturnusz, az unikornis és a tejföl
  • arncht: a venasszonyok nyara semmivel sem magyarabb, mint az indiannyar. az egyik neme... (2019.08.16. 09:55) Indián nyár
  • Leiter Jakab: @VikMorroHun: Nem értem ezt a mondatot, bocs: "senki sem használta az általad ... (2019.07.27. 09:51) Fizetési sapka
  • inf3rno: Én pont most próbálok rákeresni arra, hogy mi a tököm az a kötőhártya zsák. Pe... (2019.07.24. 14:19) Pislogjon! Ne pislogjon!
  • Kitalátor (másként) gondolkodó: @sTormy: Pl. a szájszuronyos istállólégy. (2019.06.26. 14:13) Obamát folyton félrefordítják
  • virgo: A wheeler dealersben még nem láttam olyan részt, amiben ne fordítottak volna f... (2019.05.23. 08:59) Bogaras

Gyakori címkék (teljes lista a végén)

24 maraton (6) agatha christie (5) agymenők (3) állítólag... (8) általános hiba (95) amatőr (5) amerikai foci (5) angol (2235) az elit alakulat (3) az elnök emberei (4) a felreforditas nyomaban (3) a mentalista (15) a szökés (3) a szürke ötven árnyalata (6) band of brothers (3) biblia (4) bkv (10) blackadder (4) bones (11) californication (4) cím (72) criminal minds (4) csengetett mylord (4) csillagkapu (8) csi lv (33) csi miami (22) csi ny (17) dalszöveg (3) desperate housewives (4) doctors (4) doktorok (4) doktor house (18) dokumentum (5) dr csont (10) elírás (6) étlap (22) everwood (4) family guy (3) fekete vipera (4) felirat (88) fifty shades of grey (6) film (374) fordítógép (38) francia (41) friends (49) garfield (6) gilmore girls (15) google (4) gyilkos elmék (5) gyűrűk ura (5) hamis barát (65) használati utasítás (18) helyszínelők (45) helyszinelok maraton (8) hirdetés (13) hírek (8) hogfather (5) holby city (3) holland (3) horvát (5) house md (19) how i met your mother (3) hunglish (21) idézet (6) index (18) internet (100) ismeretterjesztő (123) jag (8) james bond (4) james verseny (18) játék (4) jóbarátok (54) joey (3) kaliforgia (3) káromkodás (3) képpel (207) képregény (8) kiadvány (11) kiejtés (9) kifejezés (4) könyv (197) kvíz (19) latin (5) law & order (4) lengyel (3) letterman (3) lord of the rings (4) lost (5) magyarról (130) married with children (5) máshol írják (7) mást jelent (322) máv (4) miami helyszínelők (5) miért éppen alaszka (5) monk (6) mythbusters (7) ncis (8) német (105) nem félrefordítás (16) nem fordította (13) név (123) nincs ilyen szó (40) northern exposure (5) obama (3) offi (6) olasz (12) orosz (19) pratchett (5) prison break (5) programajánló (5) rádió (4) rajzfilm (53) reklám (23) rém rendes család (4) román (4) roswell (7) saját hiba (12) sajtó (363) sherlock (6) simpson család (17) sorozat (483) south park (9) spanyol (9) sport (6) star trek (7) supernatural (3) számítástechnika (4) szavazás (6) szerkezet félreértése (70) szex és new york (3) szinkron szerda (9) szívek szállodája (12) szlovák (3) szoftver (35) szótár (5) szóvicc (4) született feleségek (5) termékcímke (17) tévéműsor (91) the mentalist (15) the pretender (3) the simpsons (15) the x files (5) tolmács (9) top gear (14) true blood (3) tükörfordítás (232) újrajátszás (4) véleményes (173) videóval (8) x akták (5) you rang mylord (4) zene (17) Összes címke

Napszínpad

2013.08.12. 11:05 Leiter Jakab

Vera szép aktuális találata: Egy könnyed kis nyári félrefordulás, de tényleg, most mit kukacoskodunk, dejszen láccik hogy mit kell itt csinálni, nem? Balatonfüreden a strandon elhelyeztek pár deszkát a vízparton és ráírták, hogy "Napozó stég", és apró betűkkel azt, hogy…

tovább »
szerintünk: (4/5)
szerintetek: (5/5)

3 komment

Címkék: német angol képpel magyarról mást jelent nincs ilyen szó

Vevőcsalogató

2013.08.10. 10:24 Leiter Jakab

Több vicces fordítás is megjelent már különböző helyeken a Nemzeti Dohányboltok felirataiból, és most végre mi is csatlakozunk egy eredeti darabbal, Évának köszönhetően. Persze, ha úgy vesszük, ebben semmilyen félrefordítás nincs - a do not enter valóban a bevett kifejezés…

tovább »
szerintünk: (4/5)
szerintetek: (0/5)

4 komment

Címkék: angol képpel magyarról

Fiatalítás

2013.06.27. 11:48 Leiter Jakab

Magdi küldte: Ez az Astoria és a Deák tér közt félúton ragadta meg a tekintetem szombaton, de lehet, hogy azóta elverte a vihar... Egy vessző is elég lett volna, nem feltétlenül kell a "you'll get a free lemonade". Szóval, apuuuu, mi lesz, ha ingyen limonádét eszek?? Majd…

tovább »
szerintünk: (4/5)
szerintetek: (0/5)

14 komment

Címkék: angol helyesírás képpel magyarról rossz stílus

It's bad

2013.06.20. 06:14 Leiter Jakab

Melindától kaptuk Facebook-oldalunkra: A női mosdó ajtaján. Még csak véletlenül sem "out of order" például:) Lehet, hogy nem is romlott el a vécé, hanem az esetleg ott leselkedő férfiaknak szól a felirat.

tovább »
szerintünk: (4/5)
szerintetek: (0/5)

1 komment

Címkék: angol felirat képpel magyarról mást jelent

Angolul az idő is máshogy múlik

2013.06.16. 21:22 Leiter Jakab

Zsuzsa küldte Facebook-oldalunkra, és csak annyit fűzött hozzá, hogy "a Gozsdu-udvarban drágán mérik a parkolást a külföldieknek": Az -ig nehéz szó angolul, azt azért nem szótárazták ki. Az már tényleg apróság, hogy a ,- jel sem bevett az angolszász világban, de ezen…

tovább »
szerintünk: (5/5)
szerintetek: (0/5)

2 komment

Címkék: angol képpel magyarról

Magyar szak = English Studies (az OFFI szerint legalábbis)

2013.06.12. 12:26 Leiter Jakab

Az Országos Fordító és Fordításhitelesítő Iroda régi, jó kuncsaftunk, nem egy félrefordításuk szerepelt már a blogon. Most egy egészen friss (tegnapi) remeklésüket élvezhetjük. Beküldőnk le szerette volna fordíttatni hallgatói jogviszonyának igazolását angolra: (nagyobb…

tovább »
szerintünk: (5/5)
szerintetek: (0/5)

96 komment

Címkék: angol offi képpel magyarról mást jelent

Piroska and the wolf

2013.05.17. 06:48 Leiter Jakab

Ezt is Facebook-oldalunkra kaptuk, Melindának köszönjük: Tulajdonképpen egyetértek a fordítással. Tanulja meg a külföldi, nálunk hogy nevezik "Little Red Riding Hood"-ot! Vagy inkább "Le Petit Chaperon rouge"-t.

tovább »
szerintünk: (4/5)
szerintetek: (0/5)

5 komment

Címkék: képpel magyarról

Turistamegálló

2013.05.11. 22:26 Leiter Jakab

A Kossuth téren látható ez a tömören megfogalmazott táblafelirat: Őszintén érdekelne, hogy mi volt a magyar eredeti, amit így bírt angolra átültetni a fordító, már ha nevezhetjük annak az elkövetőt. A tippem "turistamegálló", mert azt nyilván nem akarhatták írni, hogy…

tovább »
szerintünk: (4/5)
szerintetek: (0/5)

44 komment

Címkék: angol felirat képpel magyarról

Donát

2012.12.08. 05:52 Leiter Jakab

Ketten is beküldtétek Facebook-oldalunkra, először Evelin, majd Zoltán - mindkét képet kitesszük, annyira jók: Itt pedig a tíz forinttal drágább, csokis változat - mindkettő Lidl: Úgy nézem, jól fogyott. Természetesen nem félrefordítás, ezért is a véleményes…

tovább »
szerintünk: (4/5)
szerintetek: (0/5)

42 komment

Címkék: angol képpel magyarról termékcímke

Ruspberry vine with homejam

2012.12.07. 05:54 Leiter Jakab

Ildikó találta ezt a Vörösmarty téren és küldte be Facebook-oldalunkra: Persze, mondhatjuk, hogy csak elírás (ezért is a véleményes hétvége bevezetéseként tesszük ki), de ekkora méretben akkor is vicces.

tovább »
szerintünk: (4/5)
szerintetek: (0/5)

2 komment

Címkék: angol elírás képpel magyarról

Akció!

2012.11.30. 11:28 Leiter Jakab

Életlen a kép, de ne kritizáljátok, mert feleségem készítette, és csak telefon volt nála: Persze nem nehéz kitalálni, a "nyitási akció" fordítása sikerült kicsit viccesre. Az action ugyan jelenthet bizonyos szövegkörnyezetben akciót is, de itt ("kedvezmény" értelemben) nem.…

13 komment

Címkék: angol hamis barát képpel magyarról

A jegyellenőrök új karszalagja

2012.10.29. 06:51 Leiter Jakab

Megállapíthatjuk, hogy a BKK folytatja a BKV szép hagyományait a vicces félrefordítások terén. Többen is beküldtétek: Tegnap este tette ki a képet a VEKE Facebook-oldalukra, és azóta hatalmas sikert aratott, rengetegen osztották meg. Nos, a "revenue inspection" természetesen nem…

tovább »
szerintünk: (4/5)
szerintetek: (3,8/5)

277 komment · 1 trackback

Címkék: angol képpel magyarról

Réka titkos sportitala izomgörcsöt okoz?

2012.10.02. 05:57 Leiter Jakab

Semiambidextrous számára már külön kategóriát kellene kitalálni, annyi remek beküldése (és hozzászólása) volt. Ez a mostani sem hétköznapi találat: Az izmok visszalőnek, vagyis Norbi egy érdekes felvezetésű terméke. Legalábbis az angol megközelítés, mely begörcsölt…

tovább »
szerintünk: (4/5)
szerintetek: (0/5)

33 komment · 2 trackback

Címkék: norbi angol képpel magyarról mást jelent

Egészségedre a lekvárt!

2012.09.06. 06:53 Leiter Jakab

Éva beküldésének első darabjáról egy régi vicc jutott az eszembe: Régóta tartogatom ezt a belvárosi kávéházban fotózott gyöngyszemet. Azt hinné az ember, hogy annál nincs könnyebb, mint egy angol szót lefordítani angolra. De nem. Szerintük a "jam" az angolul…

tovább »
szerintünk: (3/5)
szerintetek: (0/5)

12 komment

Címkék: német angol étlap képpel magyarról

Állatos

2012.08.23. 12:54 pocak

Balázs az állatkert jegyárai között próbált angolul ésvagy németül eligazodni. L. Mellékelve a Főváros Állatkert árjegyzékét, ill. l. itt:http://www.zoobudapest.com/jegyarak. Az egy dolog, hogy sok minden le sem fordítanak (nyilván abból amegfontolásból, hogy egy…

tovább »
szerintünk: (3/5)
szerintetek: (0/5)

21 komment

Címkék: német angol magyarról véleményes

Ingatlan külföldiül eladó

2012.08.05. 06:53 pocak

Tamás duplabeküldését egyrészt két egymástól nagyjából mindenben különböző találat alkotja, másrészt Nagycenk kedves családi emlékeket idéz, úgyhogy ezt most kiteszem, mint a sicc. Két szösszenet. Az első kevésbé félrefordítás, inkább praktikum. 1. Nagycenk, Fő…

tovább »
szerintünk: (3/5)
szerintetek: (0/5)

6 komment

Címkék: hirdetés német angol magyarról véleményes pawn stars zálogcsillagok

Nem rossz

2012.07.25. 05:53 Leiter Jakab

Manunak köszönjük ezt a gyönyörű darabot: A facebook-os tyúkpörköltös képetekről jutott eszembe, hogy pár éve én is lőttem egy hasonlót egy nagy bevásárlóközpontban (konkrétan a Westendben, a Sparban). Facebook-oldalunk nagyon pörög mostanában, úgyhogy aki esetleg…

tovább »
szerintünk: (4/5)
szerintetek: (0/5)

3 komment

Címkék: angol felirat képpel magyarról

A Közgép elismerte a törvénysértést?

2012.07.23. 15:33 Leiter Jakab

Alfasprinttől kaptuk ma délután: Online kutakodás közben akadtam erre a freudi elszólásra a KÖZGÉP Építő és Fémszerkezetgyártó Zrt. angol elnevezésében: http://www.kozgep.hu/en/kapcsolat.php Én nem is értem, mire gondolhatott a beküldő. Esetleg erre? "KÖZGÉP Steal…

tovább »
szerintünk: (4/5)
szerintetek: (0/5)

11 komment

Címkék: internet angol magyarról közgép

Táblaszótár

2012.07.23. 09:53 Leiter Jakab

Gábor első beküldése tavaly szeptember óta áll a várólistán (az 500-nál is több másikkal együtt...), de most két újat is küldött, ezért ezeket egyben tesszük ki, és ezáltal kapásból elnyeri az RJB címet. Nagy rajongótok vagyok. Kíváncsi vagyok, hogy az ominózus…

tovább »
szerintünk: (4/5)
szerintetek: (0/5)

12 komment

Címkék: német angol képpel magyarról mást jelent

Állatkínzás

2012.06.20. 05:50 Leiter Jakab

Ismét egy kép Facebook-oldalunkról: Orsi így kommentálta: ez a gyűrűsfarkú makiknál volt kihelyezve a veszprémi állatkertben. szegény makik, mi mindenen kellett keresztülmenniük, ha ezt a táblát ki kellett tenni ;-) Szerencsére ma már büntetik az állatkínzást. De…

tovább »
szerintünk: (5/5)
szerintetek: (0/5)

8 komment

Címkék: angol felirat magyarról mást jelent

Légvár

2012.06.04. 10:52 Leiter Jakab

Gábor kérdésére válaszolva: igen, foglalkozunk ilyesmivel - sőt, leginkább csak ilyesmivel, köszönjük, hogy ránk gondoltál: Nem tudom, ilyenekkel foglalkoztok-e, mindenesetre rátok gondoltam egyből. A nyári bob angol megfelelőjét kerestem, gondoltam megnézem a hazai pályák…

5 komment

Címkék: angol magyarról mást jelent

Buszos bortúra Zalakarosra

2012.05.16. 23:31 Leiter Jakab

Most kaptam ezt a kiváló ajánlatot, és gondoltam, megosztom veletek. Mert ugyan a Gmail egészen jól szűri a kéretlen reklámokat, de azért időnként érdemes benézni a spam folderbe, volt már ott korrekt beküldés. És hát megtetszett ez a címsor, amit a poszt címének is megtettem,…

4 komment

Címkék: spam internet angol magyarról boni termal panzió

Föl-fölokádott kő, újra meg újra...

2012.04.25. 07:58 pocak

Tudom, tudom, még hétvégén kellett volna kiraknom, mert voltaképp véleményes ez, de csak most jutottam el odáig, hogy meg is írjam, a jövő hétvége meg sokára lesz. Szóval az úgy volt, hogy Vesével és Lizocskával (akik tanúsítom, megvannak, élnek és virulnak) bóklásztunk…

5 komment

Címkék: programajánló angol könyvfesztivál magyarról véleményes

Minőségi összetevők

2012.04.23. 05:54 Leiter Jakab

Nem lehetek benne biztos, de azt gyanítom, hogy itt a magyar volt a forrásnyelv. Azért furcsa ez a dolog, mert az ember azt hinné, hogy egy nemzetközi cégnél megvan angolul minden, azt csak le kell fordítani az adott piacok nyelvére, és nem fordítva megy a dolog. De erről a…

5 komment

Címkék: angol chio képpel magyarról termékcímke

Attention!

2012.03.29. 07:53 Leiter Jakab

Tamás a négynapos ünnep alatt lőtte ezt a szépséget: Valaki segítsen nekem elmagyarázni, hogy miért borzasztóan rossz stílus ez angolul. De érdekesen vegyes a szöveg színvonala, mert vannak benne teljesen jó részek.

tovább »
szerintünk: (3/5)
szerintetek: (0/5)

15 komment

Címkék: angol felirat képpel magyarról

süti beállítások módosítása