Ez a beküldés Facebook-oldalunkra érkezett, de engedélyt kaptunk rá, hogy ide is kitegyük, amit nagyon szépen köszönünk Pankának. A képen az Android mobilböngészőjének egy érdekes fordítását láthatjátok: Minden valószínűség szerint a már régről ismert probléma okozta a…
Thank you Steve to opened my eyes
2012.03.12. 12:57 Leiter Jakab
Apróságnak tűnhetne, de azért... polo man küldte, még 10 napja: 3:30-nál látható a lényeg, a tárgyban is olvasható remek mondat:Thank you Steve to opened my eyesEzt írta az akció kezdeményezője a Steve Jobs emlékére készült könyvbe. Nos, én igazán nem tudok sokat Steve…
9 komment
Címkék: angol magyarról
Ms. nice hollow
2012.03.06. 06:51 Leiter Jakab
Sándor csak annyit írt beküldéséhez, hogy az előző hétvégén találta, és hogy igazi failnek tartja: Nem is elemezném hosszabban, csak felhívnám a figyelmet arra a finom politikai korrektségre, hogy nem Mrs-ként hivatkoznak a Szépasszony-völgyre, hanem Ms-ként. Egyébként…
57 komment
Címkék: név angol képpel magyarról tükörfordítás
Beautiful OTP
2012.03.02. 07:55 Leiter Jakab
Persze megint egy félrevezető cím, mert nem az OTP szép... Rita tette ki ezt a gyönyörűséget FB-oldalunkra, és rögtön engedélyt kértem ide is kiposztolni, mert annyira jó:Lehet, hogy nem a pénztárosnő harmadikos kisfiát kellett volna megkérni, hogy szótárazza ki...Itt ragadom…
19 komment
Címkék: angol képpel magyarról
Emergency and fire in case we ask you to the green arrows
2012.02.03. 07:52 Leiter Jakab
Ez a 10. BKV-témájú poszt, de simán lehet, hogy párszor elfelejtettük címkézni. Gigi küldte:Egymás mögé hányt szavak angolul és németül. Derék munka, mi?Emergency and fire in case we ask you to the green arrows in the directions, the discipline to leave the station area!Feuer und…
12 komment
Címkék: bkv angol felirat magyarról
Our prices in HUF to be understood and it TAX it is included
2011.12.31. 14:57 Leiter Jakab
Zsolt a Yes Pubban járt (még februárban):Én is csak azt tudom hozzáfűzni, amit vélhetően egy korábbi vendég írt az étlapra: WTF LOL.
2 komment
Címkék: angol étlap képpel magyarról
Marrow rose pulled, with rice
2011.12.31. 13:56 Leiter Jakab
Feleségem barátnője küldte ezt a kiváló szilveszteri darabot: www.rozsacsarda.hu Néhány gyöngyszemet emelnék csak ki, és mindenkit bátorítok, hogy csemegézzen tovább.A címbéli Marrow rose pulled, with rice erősen emlékeztet a Pork pulled a wind-re.Vagy itt van az egyik oldal…
18 komment
Címkék: angol étlap magyarról tükörfordítás
12 év alatti gyermekeket kellemetlen használni
2011.12.06. 21:55 Leiter Jakab
Erről a játszótérről lesz szó Közbiztonság Szilárd beküldésében: A kép közepén már látszik a felirat, amit hamarosan élvezhetünk. Az alábbi táblát a Vérmezőn láttam, ahol kialakítottak egy felnőttjátszóteret (a Moszkva felőli végéhez közel; a másik végén…
14 komment
Címkék: angol felirat magyarról szerkezet félreértése mást jelent
Apartmans in the court advised to rent
2011.11.11. 05:51 Leiter Jakab
Megint nem időrendi sorrendben következik egy beküldés. Köszönjük szépen pralin fényképét: Ezt múlt héten fotóztam Egerben - illett volna úgy, hogy ne látszódjon a név és a cím... [megoldottuk! - LJ] A kép (egyik) tanulsága: ha angolul érdeklődünk, lehet, hogy csak…
4 komment
Címkék: angol felirat magyarról
Húzzon egy sorszámot!
2011.10.18. 05:58 Leiter Jakab
Karsa több remek dolgot is küldött, ezekből álljon itt egy - folytatása hamarosan következik: Tehát lényegében vasutasaink egy sorszámnév húzására szólítanak fel. Azt hiszem, egyébként a szóban forgó papírdarabot "queue ticket"-nek hívják. A fene vigye ezt a…
9 komment
Címkék: máv angol felirat képpel magyarról
Megint BKV
2011.07.23. 08:04 Leiter Jakab
Éva beküldését talán nem is a véleményes hétvégére kellett volna tenni: Értelmezhető úgy is, ahogy szánták, de első olvasatra nagyon nem az jön le. Hanem az, hogy bajban leszel, ha otthon hagytad a dohányzásra, ivásra, szemetelésre, engedély nélküli reklámkihelyezésre és…
10 komment
Címkék: bkv angol felirat magyarról szerkezet félreértése
Do not entry, have a save trip
2011.07.14. 09:53 Leiter Jakab
Rénhírek (http://renhirek.nyest.hu) beküldése is soron kívül kerül ki, mert attól tartunk, hogy ha ki kellene várni a sorát a várólistán, a Köki felújítása addigra esetleg befejeződne: A Spar Don't smoking!-jával annak idején Mina megelőzött, de azt hiszem, most méltó…
4 komment
Címkék: angol felirat elírás képpel magyarról szerkezet félreértése
Büszke hús és savanyúság
2011.06.23. 12:57 pocak
Rutinos RJB-nk, Pseudombast csodálatos képeset küldött. A mellékelt képet most lőttem a Fővám téri vásárcsarnokban, ráadásul nem csak egy helyen van kint. Tudom, hogy a sourness már volt, de…
22 komment
Címkék: angol felirat képpel magyarról
Tűz, égés
2011.05.26. 07:52 Leiter Jakab
Egyetértünk beküldőnkkel, aki csak ennyit fűzött hozzá: "no comment" - illetve a tárgysorban megosztotta velünk, hogy ezt a koleszban fotózta. Bár ahogy jobban megnézem a szövegbe kézírással belejavító ismeretlen kolléga szövegét, azért ott is van ám több hiba.
21 komment
Címkék: angol magyarról
Operates
2011.05.24. 07:51 Leiter Jakab
Gav csak annyit írt beküldése elé, hogy "found in the street":Ez tipikusan az a helyzet, amikor még csak angolul sem kell tudni a helyes fordításhoz: egyszerűen keresel egy olyan képet, ahol egy ilyesmi van, és lemásolod a szöveget onnan.
20 komment
Címkék: angol képpel magyarról szerkezet félreértése
Soros
2011.05.15. 12:26 pocak
Az eu-s elnökségünk készülő honlapját mellékelem [igen, ez még decemberi beküldés, bocs - szerk], és szeretném a véleményeteket kérni az angol fordításról. Szerintem úgy sz@r, ahogy van.- írja Miklós. Nemtom, nekem semmi bajom vele. Kicsit sután hangzik, az igaz, de…
28 komment
Címkék: angol magyarról véleményes
Akár 5000 Ft-ot is kaphatsz, ha ebben az étteremben eszel
2011.04.15. 07:56 Leiter Jakab
Gav harmadszor jelentkezik, tehát jár az RJB (Régi Jó Beküldő) cím (korábban tőle volt a Palazzo Dorottya használati utasítása és a magát a "Can deal the price!" reklámszlogennel ajánló fordító). Ez a mostani beküldése szerintem felülmúlja még ezeket is: I'm unable…
27 komment
Címkék: angol étlap magyarról
Error reason
2011.04.14. 07:52 Leiter Jakab
LeprechaunR (tizedik beküldése felé halad, köszönjük!) küldte: Azt hallottam, hogy lesz magyar E-bay oldal, ennek néztem utána, és találtam rá a mellékelt hibaüzenetre.Ugyan nem vagyok tökéletes angolos, de számomra a fordítás több sebből vérzik. Az elkövetett hibákból…
4 komment
Címkék: internet angol magyarról
Teliholddal kukoricázni
2011.03.11. 09:58 pocak
György fényképkiállításon járt.1. Mai Manó házban fényképkiállítás a múlt héten.Egyik kép Szeleczky Zitáról szól, és a magyar felirat mondja hogy egy búzamezőben interjút készít. Az angol fordításban "cornfield"-et mond, ami persze kukoricamező.2. Ugyanazon a…
8 komment
Címkék: angol magyarról képaláírás
Fegyverbe!
2011.01.30. 10:56 Leiter Jakab
A véleményes hétvége keretében most egy kérdés egyik beküldőnktől:Igazából nem félrefordítás (inkább mű), csak kíváncsi lennék, hogy a Fegyverzeti és Hadbiztosi Hivatalt vajon miért Reference Logistics Office-nak kell fordítani. A logistics-ot értem, eddig is az volt magyarul…
1 komment
Címkék: angol magyarról véleményes
A testvérek Grimm visszamentek a balettba ugrálni
2011.01.17. 12:56 Leiter Jakab
Amikor végre sorra került W. B. mostani beküldése, a linkre kattintva elszomorodtam, és megállapítottam, hogy ez az egyik nagy baj a hatalmas várólistánkkal: mire januárban sorra kerülnek az augusztusi beküldések, már elavulnak. De annyira tetszett ez a "testvérek Grimm"…
31 komment
Címkék: internet angol magyarról
Hibátlan a médiatörvény angol fordítása
2011.01.05. 12:26 Leiter Jakab
Felhívták a figyelmünket egy pozitív példára (mert hát ilyenek is vannak ám, ne csak mindig a rosszat nézzük!). Mint ismeretes, elkészült a médiatörvény angol nyelvű fordítása, amit a kormány be is nyújtott Brüsszelben tanulmányozásra. Tegnap óta olvasható a Közigazgatási…
26 komment
Címkék: angol médiatörvény magyarról
Kispesti alcímek, avagy cseréljük le a tolmácsot
2010.12.24. 14:52 sTormy
Buga B fájdalmas sportélményét osztotta meg velünk, a megszokott haladási iránnyal ellentétben magyar-angol viszonylatban.Szia,Egy friss élmény [volt augusztus 22.-én... bocs - a szerk]: Honvéd-Debrecen mérkőzés, a végén nyilatkozik a Honvéd edzője, aki mellett áll egy tolmács…
6 komment
Címkék: tolmács magyarról
Computer economist?
2010.12.03. 15:51 Leiter Jakab
Ez igazán véleményes. N küldte: Ebben a dologban nem vagyok biztos, de nekem olyan furcsának tűnik, hogy a hivatalos magyar terminológia szerint a gazdaságinformatikus angolul Computer Economist (nem csak a ZSKF honlapja alapján, hanem ez a hivatalos besorolás). Tényleg van ilyen…
10 komment
Címkék: angol magyarról
Ne!
2010.11.20. 15:57 Leiter Jakab
Unclecooper beküldése megint más alkategóriája a hétvégi véleményeseknek: egyrészt nem nekünk küldték be ezt a képet, másrészt gyaníthatóan nem profi nyelvhasználó művéről van szó, tehát nem érvényes célpont számunkra:Ma éjjel kaptam. Ha kreált geg, akkor is jó,…