Félrefordítások

Olvastál, hallottál egy csinos kis félrefordítást valahol? Küldd el a felrefordit@gmail.com címre!

Lájkoltatás

Nyelvről, értelmesen

Kedvenc nyelvi portálunk a Nyelv és Tudomány - nyest.hu, mert értelmes dolgokat írnak nyelvi témákról. Érdemes olvasni őket.

Friss topikok

  • Csaba Zákányi: @Balance Of Power: Ez nagyon régi, én a 80-as évek első felében hallottam el... (2024.10.22. 22:04) Nagyon régi klasszikus: használati utasítás
  • TippMikszáth Kálmán: A "bit of a trouble"-t én úgy értelmezem, hogy "Ön is volt életveszélyben?" (2023.12.23. 10:35) Zűrös ügyek, epikus túlzások
  • inkerton: OK, de ha karácsonyi töltelékről van szó, akkor miért úgy folytatódik a beszél... (2023.01.09. 16:50) Húsos pite kristálycukorral, porcukor helyett
  • SzZsoel: De a világért se tegyük ezt nedvesen, nehogy a végén az áram b@sszon meg minket. (2021.01.15. 18:22) Dugja meg a terméket!
  • Kit Fisto: Látom, hogy van itt egy alapvető probléma. Angolt nem mindig fordítunk szó sze... (2020.03.10. 08:11) Eperszőke?
  • Konok: A saját konyhámban is van egy.. (2020.02.17. 13:29) Jósági üszögmenntes Acél
  • Nemvagyegyedul: Akárhányszor nézem újra,(sokszor), mindig újabb félrefordítások tömkelegét tal... (2020.01.11. 23:05) A Szaturnusz, az unikornis és a tejföl
  • arncht: a venasszonyok nyara semmivel sem magyarabb, mint az indiannyar. az egyik neme... (2019.08.16. 09:55) Indián nyár
  • Leiter Jakab: @VikMorroHun: Nem értem ezt a mondatot, bocs: "senki sem használta az általad ... (2019.07.27. 09:51) Fizetési sapka
  • inf3rno: Én pont most próbálok rákeresni arra, hogy mi a tököm az a kötőhártya zsák. Pe... (2019.07.24. 14:19) Pislogjon! Ne pislogjon!
  • Kitalátor (másként) gondolkodó: @sTormy: Pl. a szájszuronyos istállólégy. (2019.06.26. 14:13) Obamát folyton félrefordítják
  • virgo: A wheeler dealersben még nem láttam olyan részt, amiben ne fordítottak volna f... (2019.05.23. 08:59) Bogaras

Gyakori címkék (teljes lista a végén)

24 maraton (6) agatha christie (5) agymenők (3) állítólag... (8) általános hiba (95) amatőr (5) amerikai foci (5) angol (2235) az elit alakulat (3) az elnök emberei (4) a felreforditas nyomaban (3) a mentalista (15) a szökés (3) a szürke ötven árnyalata (6) band of brothers (3) biblia (4) bkv (10) blackadder (4) bones (11) californication (4) cím (72) criminal minds (4) csengetett mylord (4) csillagkapu (8) csi lv (33) csi miami (22) csi ny (17) dalszöveg (3) desperate housewives (4) doctors (4) doktorok (4) doktor house (18) dokumentum (5) dr csont (10) elírás (6) étlap (22) everwood (4) family guy (3) fekete vipera (4) felirat (88) fifty shades of grey (6) film (374) fordítógép (38) francia (41) friends (49) garfield (6) gilmore girls (15) google (4) gyilkos elmék (5) gyűrűk ura (5) hamis barát (65) használati utasítás (18) helyszínelők (45) helyszinelok maraton (8) hirdetés (13) hírek (8) hogfather (5) holby city (3) holland (3) horvát (5) house md (19) how i met your mother (3) hunglish (21) idézet (6) index (18) internet (100) ismeretterjesztő (123) jag (8) james bond (4) james verseny (18) játék (4) jóbarátok (54) joey (3) kaliforgia (3) káromkodás (3) képpel (207) képregény (8) kiadvány (11) kiejtés (9) kifejezés (4) könyv (197) kvíz (19) latin (5) law & order (4) lengyel (3) letterman (3) lord of the rings (4) lost (5) magyarról (130) married with children (5) máshol írják (7) mást jelent (322) máv (4) miami helyszínelők (5) miért éppen alaszka (5) monk (6) mythbusters (7) ncis (8) német (105) nem félrefordítás (16) nem fordította (13) név (123) nincs ilyen szó (40) northern exposure (5) obama (3) offi (6) olasz (12) orosz (19) pratchett (5) prison break (5) programajánló (5) rádió (4) rajzfilm (53) reklám (23) rém rendes család (4) román (4) roswell (7) saját hiba (12) sajtó (363) sherlock (6) simpson család (17) sorozat (483) south park (9) spanyol (9) sport (6) star trek (7) supernatural (3) számítástechnika (4) szavazás (6) szerkezet félreértése (70) szex és new york (3) szinkron szerda (9) szívek szállodája (12) szlovák (3) szoftver (35) szótár (5) szóvicc (4) született feleségek (5) termékcímke (17) tévéműsor (91) the mentalist (15) the pretender (3) the simpsons (15) the x files (5) tolmács (9) top gear (14) true blood (3) tükörfordítás (232) újrajátszás (4) véleményes (173) videóval (8) x akták (5) you rang mylord (4) zene (17) Összes címke

Állj meg a talajon!

2010.07.13. 12:57 Leiter Jakab

Alfasprint a múltkori beküldésénél az én mulasztásom miatt nem kapta meg az RJB-t, de most pótolom: RJB. A beküldés szerintem nem véleményes, azért nem a hétvégén teszem ki:

Elég véleményes a beküldésem, mert nem kifejezetten ment félre a fordítás, csak nekem feltűnt, ráadásul az az érdekessége, hogy nem a szokásos film&könyv körből került elő, hanem egy élő előadáson: az amúgy kiváló Walk with the dinosaurs (Séta a d-kal) showműsoron. Biztosan fordítás volt, mert a "színpadon" egy fickó mondta a kísérőszöveget "élőben", de a szájmozgásból látni lehetett, hogy angolul beszél. A következő két micsoda ütötte meg a fülem.

A sztegoszaurusznak (nagytestű, nem gyors, ellenben a farkán hatalmas tüskékkel felszerelt páncélosnak) a jóval fürgébb támadók elleni csatában  nem maradt más esélye, mint hogy "megálljon a talajon" és a tüskéivel fenyegesse az ellent (vagy vmi ilyesmi, nem volt nálam jegyzettömb) - itt, gondolom, a stand his ground szerepelt az eredetiben.

A másik: velociraptorok kajálnak egy dögből, és a legkisebbet mindig elzavarják. Narrátor: a velociraptoroknál szigorúan meghatározták a "csipegetés sorrendjét" - itt pedig a pecking order lehetett az eredeti, ami tulajdonképpen vicces is lenne, ha nem kilós húscafatokról lenne szó.

 

 

A biztonság kedvéért rá is kérdeztem, mert egyetlen módon lehetett volna nem kirakható a beküldés: ha tolmácsolás volt. De megírt szöveget olvasott fel, így tehát szerintem érvényes találat.

szerintünk: (4/5)
szerintetek: (0/5)

8 komment

Címkék: ismeretterjesztő angol

A bejegyzés trackback címe:

https://leiterjakab.blog.hu/api/trackback/id/tr932148260

Kommentek:

A hozzászólások a vonatkozó jogszabályok  értelmében felhasználói tartalomnak minősülnek, értük a szolgáltatás technikai  üzemeltetője semmilyen felelősséget nem vállal, azokat nem ellenőrzi. Kifogás esetén forduljon a blog szerkesztőjéhez. Részletek a  Felhasználási feltételekben és az adatvédelmi tájékoztatóban.

a stand ground mintha nemreg lett volna, de most hirtelen nem talalom. tenyleg semmi velemenyes nincs benne, talan a masodikban.
a tolmacs meg ertheto hogy nem jatszik, a hetvegi forma 1-es futam elott pl az rtl klub helyre is igazitott miutan nem igazan sikerult visszaadni a szombati edzes utani beszolasat webbernek
A csipegetési sorrend gondolom a csípési sorrend akart lenni, ami igazából ugye a hierarchiát jelenti, mi persze rögtön csirkékre meg galambokra gondolunk, pedig elméletben ez jó kifejezés. Persze nem csipegetéssel:)
@Ypszi: én csipkedési sorrendnek ismertem, így pedig már valóban semmi köze az élelem tényleges megevéséhez - bár a baromfiaknál a csipkedési sorrend összefügg azzal, hogy melyik egyed milyen sorrendben juthat az ételforráshoz.

valójában azonban azt jelenti, ki csiphet meg kit.
'a' egyed megcsípheti az alatta állókat; b egyed szintén, de 'a' egyedet már nem és így tovább. a csipkedési sorrend általában nem ilyen egyértelműen lineáris.
@Franci1969: igen, onnan származik, de a tágabb értelem akkor is a hierarchia
@Ypszi: hát azt hiszem tulajdonképpen én is ugyanezt mondtam :P
:)
@Franci1969: hát, öö, nem teljesen, de lehet hogy ugyanezt gondoltad :)
@Ypszi: igen, hiszen az, hogy melyik állat csipkedheti a másikat, az a hierarchia gyakorlati leképeződése, melynek a másik megnyilvánulása az, hogy melyik ehet hamarabb. így gondoltam.
a baromfiaknál egyébként a dominánsabb állatok gyakran nem esznek hamarabb, hanem nagy lustán megvárják, amíg a másik észreveszi az ember által bedobott finomságot (pl soron kívüli salátalevél), viselkedésükkel, izgatottságukkal ezt jelzik is, és ekkor a dominánsak egyszerűen megakadályozzák, hogy a rangban alattuk állók megegyék.
Én speciel "csípésrend"-nek ismertem a pecking order-t.
süti beállítások módosítása