Karcsi érdekes kérdést vet fel:faja a blog stb, első beküldés:http://index.hu/kulfold/2010/11/12/hazavittek_ariel_saront_a_szikomorfak_farmjara/mai index, az arcot a szikomorfák farmjára viszik. miért nem fordítják le platánra, vagy hagyják meg a hely eredeti tulajdonnevét?A hely neve…
Minyonokkal a világ ellen
2010.11.12. 05:57 Leiter Jakab
A véleményes hétvége bevezetéseképpen Nyul brékingje következik:Elég valószínű, hogy már mások is beküldték ezt a félrefordítást, mivel aktuális filmről van szó, de biztos ami biztos, beküldöm én is.A sokak által dicsért Gru (Despicable Me) című film fordítójának…
14 komment
Címkék: angol rajzfilm véleményes
Őrültekről
2010.11.11. 05:59 pocak
Gábor beküldésében maga is úgy fogalmaz, hogy nem tipikus félrefordításról van szó, és valóban nem, de ettől még egy szerencsétlen fordítói megoldást talált nekünk. Nagyon bírom a blogot, gondoltam, én is hozzáadnék valamit... Ha bekerülhet! :) Mindenesetre videót is…
30 komment
Címkék: sorozat név angol monk
A közönyös idegen
2010.11.09. 10:54 sTormy
H. D. Case-ből kihozta a szadista magyartanárt a fordító:Hahó!Tipikus műveletlenségből fakadó félrefordítás:Tegnap felvételről néztem a Law and Order SVU-t, amit a Viasatról vettem fel, nem tudom hányadik évad és melyik rész, a UPC műsorújság szerint a 130. epizód. Benson…
79 komment
Címkék: francia cím angol
Fiú-e vagy lány
2010.11.09. 05:52 pocak
Angelika minapi igencsak tartalmas beküldését egészítette ki újabb érdekes találattal.Szintén BBC Entertainment, napi sorozat , a Doctors. Van benne egy nurse Hallam, akit "Hallam nővérként" emleget a fordítás, holott az illető fiú. (A "nurse" már régen…
24 komment
Címkék: sorozat angol doktorok doctors
MÁV
2010.11.08. 10:55 Leiter Jakab
Petika régen nem jelentkezett, pedig azelőtt sokat küldött, de szerencsére most a James-versenyre aktivizálta magát:MÁV-os (félre)fordításra mostanában nem is emlékszem, most jól jön a versenyre is, amit az egyik Nyíregyházára tartó IC-n lőttem.Érdemes mindkét matricát nézni,…
11 komment
Címkék: német angol képpel james verseny
Can deal the price!
2010.11.08. 07:54 Leiter Jakab
Előző beküldése után gav duncan a Facebookon járt, és ott találta ezt a hirdetést:Még egy beküldés vár megjelenésre a James-versenyen, aztán lehet izgulni!
37 komment
Címkék: hirdetés internet angol mást jelent james verseny
Oh, Enrico!
2010.11.06. 15:51 Leiter Jakab
Gav Duncan kellemes pillanatokat szerzett nekünk beküldésével, amiért hálásak vagyunk. Úgy háláljuk meg, hogy megosztjuk veletek: Dear James,I saw this stunning example of "translation" this afternoon, and thought you might appreciate it.All the best,Gav Duncan Azért…
16 komment
Címkék: angol képpel magyarról james verseny
Szappan-kézi
2010.11.06. 10:58 Leiter Jakab
Tamás beküldéséről a tongue-in-cheek szép angol szó jutott eszembe:Ezzel a képpel tudok kedveskedni, szerintem kiemelten bájos benne, hogy noha bilingvis, egyik nyelven sincs értelme a feliratnak. Tulajdonképpen az a furcsa, hogy nincs még fenn a blogon, hiszen ebben a formájában 2005…
9 komment
Címkék: angol felirat magyarról james verseny
Fogkefe a 3 hónapos gyereknek
2010.11.06. 07:51 Leiter Jakab
Péter is már sok szépet küldött nekünk korábban, ezt most a James-versenyre:OK, a fordító kicsit keveri az időegységeket. De gyereket látott már vajon? Nem furcsa, amikor egy elektromos fogkefét 3 hónapos kortól ajánlanak?Én már annyira óvatos vagyok, hogy megkerestem a gyártó…
22 komment · 1 trackback
Címkék: angol felirat mást jelent james verseny
Prezentáció
2010.11.06. 05:55 pocak
Pogácsa füröndi jár, mégsem ázik el, hanem inkább nevez ő is a James-versenyre:A csatolt gyöngyszemmel szeretnék nevezni a James-versenyre. A kép a budapesti Szentmihályi Uszoda öltözőjében készült. A felirat azt hivatott elmagyarázni, hogyan is kell kinyitni az…
13 komment
Címkék: angol felirat képpel james verseny
Rugózunk
2010.11.05. 12:55 Leiter Jakab
HN nagyon korrektül hozzáfűzte beküldéséhez, hogy ez minden bizonnyal nem Hunglish hiba, hanem a túlzott racionalizálás eredménye (szólistát fordítani remek):Ez a Bellinda tavaszi-nyári nyitóoldalán volt. A többi nyelven sikerült eltalálniuk az évszak nevét, de azért várom,…
8 komment
Címkék: angol képpel james verseny
Mi a rák?
2010.11.05. 10:58 Leiter Jakab
Ugyan Kisa beküldésében a forrásnyelv nem a magyar volt, de érvényes beküldésnek tekintettük a James-versenyre, mert a jelek szerint a törökben is a rák mint betegség és a rák mint állat ugyanaz a szó, de angolban nem ez a helyzet:Ezt a képet még augusztusban készítettem, direkt…
6 komment
Címkék: reklám angol étlap képpel james verseny
Will be punished extra 5000 Ft
2010.11.05. 07:57 Leiter Jakab
Attila nem sokat cifrázta: közölte, hogy a csatolt fotó Szántódrév kompállomáson készült, majd elköszönt. De igaza van, mert ehhez tényleg nehéz mit hozzáfűzni. Ugyan a James-versenynek az angol nyelvű félrefordítások a témája, azért az itt megjelenő többi nyelven is…
37 komment
Címkék: francia olasz német spanyol angol holland képpel james verseny
Ovum upholstered vice-aj bread
2010.11.05. 05:54 Leiter Jakab
Kár, hogy András nem küldött több (és élesebb) képet erről a csodaétlapról, mert ahol egy ilyen fordítás van, ott van több is:Itt egy kép a James-versenyre, egy étteremben fotóztam Aggteleken, a szöveg pedig (remélem azért olvasható): Bundás kenyér = ovum upholstered vice-aj…
27 komment
Címkék: angol étlap képpel james verseny
Before exiting...
2010.11.04. 10:54 Leiter Jakab
Cibetmacska ezzel nevezett a James-versenyre:A mellékelt képet a szegedi Anna fürdő kabinjainál készítettem. Ezzel neveznék a James-versenyre.Ha kitennétek a blogra, a polgári nevem helyett az indexes nicknevemet ("cibetmacska") írjátok ki.Nagyon jó a blog és sok sikert a…
27 komment
Címkék: angol felirat képpel magyarról james verseny
Belefér-e egy cipő a cipőre applikálható táskába?
2010.11.04. 07:52 Leiter Jakab
Rénhírek (nyest.hu/renhirek) ezzel nevezett a James-versenyre:Nekem már ez a szerkezet is kissé sántít, de úgy gondolnám, a "táska X részére" azt jelenti, hogy X-et tartsunk benne, legalábbis ha X élettelen.A forrás: http://www.decathlon.co.hu/Én tényleg nem értem, hogy…
4 komment
Címkék: internet angol képpel james verseny
Munkanélküli automata
2010.11.04. 05:59 Leiter Jakab
A James-verseny következő pályázója Ádám, aki a Nyugati aluljárójában találta ezt a szépséget:Ki gondolta volna, hogy a BKV használata közben is lehet félrefordításokat találni?
36 komment
Címkék: angol magyarról mást jelent james verseny
Itt, mihasznán...
2010.11.03. 15:51 Leiter Jakab
Ismét egy beküldés a James-versenyre, most Dávidtól:Ezt a csodát Hajdúszoboszlón fényképeztem egy bazárban, ahol mindenféle elektromos játékkal lehetett játszani. Száz forintba került minden játék, bár nem tudom, erre hány külföldi jött rá... :-)Ezt milyen címkével kellene…
14 komment
Címkék: német angol román james verseny
Tetszik kérni egy villanykörtét a művirághoz?
2010.11.03. 13:56 Leiter Jakab
Az Ikea kemény munkával próbálja ledolgozni hátrányát a CSI-Jóbarátok-MTI-trió mögött. Dobogón még nincsenek, de 12 eddigi találat nem rossz teljesítmény.Kilfenora beküldése a James-versenyre érkezett (küldjétek, amit lőttök!):Mintha már lett volna szó a…
49 komment · 1 trackback
Címkék: angol képpel james verseny
Csevegés támogatása
2010.11.03. 10:54 Leiter Jakab
Detoxica ezt a Skype oldalán lőtte:Az ember azt gondolná, hogy egy akkora nemzetközi cég mint a Skype szakképzett fordítókat alkalmaz. A csatolt képek pont az ellenkezőjét bizonyítják :)Volt régebben olyan is, hogy "Itt az új Skype for Windows" de azt már…
19 komment
Címkék: internet skype angol képpel szerkezet félreértése
Váo, kettőslátás Moszkvában!
2010.11.03. 05:54 pocak
Angelika számos találatot oszt meg velünk egyetlen beküldés keretében.Szeretettel küldöm újabb gyűjtésemet, remélem, hasznát veheted. Először is a BBC Entertainment új fordítóinak gyöngyszemei (Holby City, Casualty, Doctors, East Enders, Gil Mayo's Mysteries.)Azt mondja a…
55 komment
Címkék: sorozat orosz angol
A halott visszatér
2010.11.02. 07:52 Leiter Jakab
Angelika második beküldése igazság szerint korábban már megjelent darabokat tartalmaz, de az aktualitása miatt szerintem jöjjön most:A New York-i Helyszínelőkben hallottam a következőt. "A halott neve John Doe". A John/Jane Doe pedig semmi egyebet nem jelent, mint…
20 komment
Címkék: név angol helyszínelők hamis barát csi ny
Párizs, Tekszasz
2010.10.31. 14:14 Leiter Jakab
Annyira bréking, hogy most megy a Coolon. Steven Seagal főszereplésével fut a Steven Seagal - Az igazságosztó (Steven Seagal: Lawman) című sorozat, talán dokureality, ha jól nézem. Kb. tizedszer mondják, hogy Jefferson Parish-ben vagyunk, Jefferson Parish-ben ez van, stb. Szóval,…
6 komment
Címkék: angol tévéműsor
Swich out (James-verseny, 1. és 2. beküldés)
2010.10.29. 13:36 Leiter Jakab
Persze rögtön az első beérkező kép(ek)nél kiderült, hogy a verseny egyik kérdése szabályozatlan maradt, de ezt most tisztázzuk: ha valaki több képet küld be, akkor az mindegyik külön beküldésként indul, tehát Csaba (eddig) két eséllyel rendelkezik a szótár…