Félrefordítások

Olvastál, hallottál egy csinos kis félrefordítást valahol? Küldd el a felrefordit@gmail.com címre!

Lájkoltatás

Nyelvről, értelmesen

Kedvenc nyelvi portálunk a Nyelv és Tudomány - nyest.hu, mert értelmes dolgokat írnak nyelvi témákról. Érdemes olvasni őket.

Friss topikok

  • Csaba Zákányi: @Balance Of Power: Ez nagyon régi, én a 80-as évek első felében hallottam el... (2024.10.22. 22:04) Nagyon régi klasszikus: használati utasítás
  • TippMikszáth Kálmán: A "bit of a trouble"-t én úgy értelmezem, hogy "Ön is volt életveszélyben?" (2023.12.23. 10:35) Zűrös ügyek, epikus túlzások
  • inkerton: OK, de ha karácsonyi töltelékről van szó, akkor miért úgy folytatódik a beszél... (2023.01.09. 16:50) Húsos pite kristálycukorral, porcukor helyett
  • SzZsoel: De a világért se tegyük ezt nedvesen, nehogy a végén az áram b@sszon meg minket. (2021.01.15. 18:22) Dugja meg a terméket!
  • Kit Fisto: Látom, hogy van itt egy alapvető probléma. Angolt nem mindig fordítunk szó sze... (2020.03.10. 08:11) Eperszőke?
  • Konok: A saját konyhámban is van egy.. (2020.02.17. 13:29) Jósági üszögmenntes Acél
  • Nemvagyegyedul: Akárhányszor nézem újra,(sokszor), mindig újabb félrefordítások tömkelegét tal... (2020.01.11. 23:05) A Szaturnusz, az unikornis és a tejföl
  • arncht: a venasszonyok nyara semmivel sem magyarabb, mint az indiannyar. az egyik neme... (2019.08.16. 09:55) Indián nyár
  • Leiter Jakab: @VikMorroHun: Nem értem ezt a mondatot, bocs: "senki sem használta az általad ... (2019.07.27. 09:51) Fizetési sapka
  • inf3rno: Én pont most próbálok rákeresni arra, hogy mi a tököm az a kötőhártya zsák. Pe... (2019.07.24. 14:19) Pislogjon! Ne pislogjon!
  • Kitalátor (másként) gondolkodó: @sTormy: Pl. a szájszuronyos istállólégy. (2019.06.26. 14:13) Obamát folyton félrefordítják
  • virgo: A wheeler dealersben még nem láttam olyan részt, amiben ne fordítottak volna f... (2019.05.23. 08:59) Bogaras

Gyakori címkék (teljes lista a végén)

24 maraton (6) agatha christie (5) agymenők (3) állítólag... (8) általános hiba (95) amatőr (5) amerikai foci (5) angol (2235) az elit alakulat (3) az elnök emberei (4) a felreforditas nyomaban (3) a mentalista (15) a szökés (3) a szürke ötven árnyalata (6) band of brothers (3) biblia (4) bkv (10) blackadder (4) bones (11) californication (4) cím (72) criminal minds (4) csengetett mylord (4) csillagkapu (8) csi lv (33) csi miami (22) csi ny (17) dalszöveg (3) desperate housewives (4) doctors (4) doktorok (4) doktor house (18) dokumentum (5) dr csont (10) elírás (6) étlap (22) everwood (4) family guy (3) fekete vipera (4) felirat (88) fifty shades of grey (6) film (374) fordítógép (38) francia (41) friends (49) garfield (6) gilmore girls (15) google (4) gyilkos elmék (5) gyűrűk ura (5) hamis barát (65) használati utasítás (18) helyszínelők (45) helyszinelok maraton (8) hirdetés (13) hírek (8) hogfather (5) holby city (3) holland (3) horvát (5) house md (19) how i met your mother (3) hunglish (21) idézet (6) index (18) internet (100) ismeretterjesztő (123) jag (8) james bond (4) james verseny (18) játék (4) jóbarátok (54) joey (3) kaliforgia (3) káromkodás (3) képpel (207) képregény (8) kiadvány (11) kiejtés (9) kifejezés (4) könyv (197) kvíz (19) latin (5) law & order (4) lengyel (3) letterman (3) lord of the rings (4) lost (5) magyarról (130) married with children (5) máshol írják (7) mást jelent (322) máv (4) miami helyszínelők (5) miért éppen alaszka (5) monk (6) mythbusters (7) ncis (8) német (105) nem félrefordítás (16) nem fordította (13) név (123) nincs ilyen szó (40) northern exposure (5) obama (3) offi (6) olasz (12) orosz (19) pratchett (5) prison break (5) programajánló (5) rádió (4) rajzfilm (53) reklám (23) rém rendes család (4) román (4) roswell (7) saját hiba (12) sajtó (363) sherlock (6) simpson család (17) sorozat (483) south park (9) spanyol (9) sport (6) star trek (7) supernatural (3) számítástechnika (4) szavazás (6) szerkezet félreértése (70) szex és new york (3) szinkron szerda (9) szívek szállodája (12) szlovák (3) szoftver (35) szótár (5) szóvicc (4) született feleségek (5) termékcímke (17) tévéműsor (91) the mentalist (15) the pretender (3) the simpsons (15) the x files (5) tolmács (9) top gear (14) true blood (3) tükörfordítás (232) újrajátszás (4) véleményes (173) videóval (8) x akták (5) you rang mylord (4) zene (17) Összes címke

Bevezetés a repülőgépalvázak tudományába

2011.03.07. 05:59 pocak

Összes rövidítésünk és blogszerkesztői elismerésünk birtokosa, unclecooper ismét repülészeti ismeretterjesztéssel jelentkezik:ma (nov. 02.) ezt találta az MTI közölni velünk:http://index.hu/bulvar/2010/11/02/repulogep_futomuveben_utazott_es_tulelte/Mint repülés-fixált…

tovább »
szerintünk: (3/5)
szerintetek: (0/5)

Szólj hozzá!

Címkék: index internet angol

Garázsipar

2011.03.06. 13:22 pocak

Gábor azt mondja, hogy: Reggelente többször megy előttem egy cég autója, rajta a cég reklámja, weboldal címe és szlogenje: "a garázsipar szolgálatában". Megnéztem a weboldalt, de nem garázsokkal, hanem autószerelési dolgokkal foglalkoznak, gondolom sikerült a garage…

1 komment

Címkék: angol tükörfordítás véleményes

Ki tudjuk-e várni?

2011.03.05. 06:59 pocak

A véleményes hétvége kezdetéül íme Diána beküldése.ez az első beküldésem, bár rendszeres olvasó vagyok. azonban ezt nem tudom szó nélkül megállni... a "can't wait" klasszikus félrefordításáról van szó, melyet az fűszerez, hogy egy viszonylag színvonalas könyvben…

11 komment

Címkék: könyv angol véleményes 24 és a filozófia 24 and philosophy.

Kétharmad van, nem egyharmad!

2011.03.04. 08:25 Leiter Jakab

Will brékingje: Mai Metropol - 22. oldal (leghátsó): iPad2; hú ez mekkora szám most.Felül a képen nagy betűkkel a prezentációról fénykép, amin látható: 33% thinner (ami igaz is), a cikkben: "Az iPad2 harmadára vékonyodott, súlya is érezhetően csökkent[...]".Azért…

tovább »
szerintünk: (4/5)
szerintetek: (0/5)

6 komment

Címkék: sajtó angol szerkezet félreértése ipad2

Multifunkciós szkenner

2011.03.03. 10:58 pocak

Szilvi első beküldése talán inkább a fordító szerencsétlenkedése, mint nem tudása miatt lett félrefordítás, de mellément a dolog, nem kérdés.A Babaszoba.hu egyik cikkében furcsa volt egy mondat. A cikk arrólszólt, hogy 3D-berendezés segítségével sikerült egy olyan…

17 komment

Címkék: internet ismeretterjesztő angol

Anglia legnagyobb humanistája, Erasmus

2011.03.03. 07:52 Leiter Jakab

Takaróléc harmadik beküldése, jár az RJB titulus: A Tudorok 1. évadának 3. részében Henrik azt mondja Morus Tamásnak, hogy "gyűjtse be Luther írásainak összes fellelhető másolatát." A könyvnyomtatás persze még gyerekcipőben jár, a szövegeket többnyire másolják,…

tovább »
szerintünk: (3/5)
szerintetek: (0/5)

5 komment

Címkék: sorozat ismeretterjesztő angol tükörfordítás

Défel!

2011.03.02. 10:57 Leiter Jakab

Mojzi gyűjtése:   A sport kapcsán találkoztam már pár érdekes félrefordítással. Tudom, hogy minden sportnak megvan a maga terminológiája, de ezt lehet egyeztetni olyanokkal, akik ismerik ezeket a kifejezéseket. Íme néhány dolog, amit kosárlabda témájában követtek el. Egy…

tovább »
szerintünk: (4/5)
szerintetek: (0/5)

9 komment

Címkék: film angol tükörfordítás

Az ENSZ koordinálja a szervátültetéseket?

2011.03.02. 07:53 Leiter Jakab

Néhány rövidebb darabot most egyben teszünk ki, hátha így gyorsabban apad a várólista. A mint félrefordítása mintha (bocs) már lett volna, de nem találom, és biztosan nem pont ez volt, mint amit Zsuzsa küldött: NCIS 3. évad 9. rész. Egy kórboncnoknak bűzlik a lehelete,…

tovább »
szerintünk: (4/5)
szerintetek: (3/5)

6 komment

Címkék: sorozat ncis angol vészhelyzet er hamis barát gyilkos elmék tükörfordítás

Patent kis benézés

2011.02.28. 10:54 Leiter Jakab

cho igazán szép képet küldött, köszönjük: Asszem ezt még nem küldtem el, de most megtaláltam a képet megint és szerintem nagyon patent kis benézés. A patent activation ugye az eredetiségvizsgálat lenne szerintem jelen esetben. A szöveg egésze amúgy is elég gáz, de a cím meg…

tovább »
szerintünk: (4/5)
szerintetek: (0/5)

22 komment

Címkék: angol képpel

G a Zolin, MTI a csúcson

2011.02.26. 13:51 Leiter Jakab

Magam sem értem, hol késik a véleményes hétvége, ráadásul a múlt hétvége is szegényes volt ezen a téren, de amíg ezen borongunk (?), élvezzük törzstagunk, Flanker brékingjét - naná, hogy MTI: Ma reggel olvasom a híreket:…

tovább »
szerintünk: (4/5)
szerintetek: (0/5)

13 komment

Címkék: angol tükörfordítás

Szégyen Rigában

2011.02.25. 13:57 pocak

Hétvége előtt egy gyors 2in1 poszt két rövid beküldéssel.Az első Péteré.Szinkronos dokumentumfilm a Barbarossa hadműveletről. A narrátor a következőt mondja: "elfoglalták Rigát, Litvánia fővárosát".Kétségtelenül félrevezető az a v a Latvia szóban, de egy…

tovább »
szerintünk: (4/5)
szerintetek: (0/5)

21 komment

Címkék: tv angol tévéműsor

Amire számíthattunk volna

2011.02.24. 10:55 sTormy

Szinte egyértelmű volt, hogy valaki, valahol egyszer elköveti a Kata beküldésében leírt csobbanós baromságot, de ez akkor is vastagon a WTF-kategória.Kedves Leiter Jakab! no, hát volt régebben egy Viva Tv-s műsor, sajnos a címét már nemtaláltam a honlapjukon, amit úgy…

14 komment

Címkék: angol dalszöveg

Korallüzlet és dolgozó gazdaság

2011.02.24. 05:58 pocak

A Booklands kiadó berlini útikönyve októberben már szerepelt a blogon, Claudette pedig ezen felbuzdulva most megosztja velünk a Nápolyról szóló könyvben talált egészen fergeteges mondatokat. A Booklands 2000 Kiadóról szóló posztot olvasva jutott eszembe, hogy van nekik a…

tovább »
szerintünk: (5/5)
szerintetek: (0/5)

5 komment

Címkék: könyv angol

Vérlágyító műanyag

2011.02.22. 10:54 Leiter Jakab

Kiskoris is először jelentkezik, és szerintem igaza van, tényleg félrefordítás:Szerintem félrefordítás:Tesis vagyok, nem vegyész, de szerintem Contador vizeletmintájában nem vérlágyítót találtak, ahogy a cikkben megjelent.…

tovább »
szerintünk: (4/5)
szerintetek: (0/5)

14 komment

Címkék: sajtó angol

Adóhitel

2011.02.22. 07:53 Leiter Jakab

Merci első beküldése:Nem irtam meg a blogodba, de rendszeres olvaso vagyok.Mai [nos, nem... bocs, de a várólista... - LJ] Index cikk:http://index.hu/kultur/media/2010/10/06/kiesett_az_x_faktorbol_kitoloncolhatjak_nagy-britanniabol/Az „adohitel” kisse fura szamomra, es elgondolkodtam…

tovább »
szerintünk: (3/5)
szerintetek: (4/5)

5 komment

Címkék: sajtó angol hamis barát tükörfordítás mást jelent

Billió ölés a színházban együtt alvással

2011.02.21. 12:58 pocak

Angelika kisebb csokor általános bakival lep meg bennünket, és még bónusz kiejtési iránymutatást is kér.Több helyen, több filmben (pl. Helyszínelők, Poirot) hallottam a "billion" számot "billióra" fordítani "milliárd" helyett. A billió magyarul…

tovább »
szerintünk: (4/5)
szerintetek: (4,5/5)

150 komment · 1 trackback

Címkék: angol általános hiba

Bronzkori ágyú

2011.02.21. 10:55 Leiter Jakab

nyos korábbi beküldése volt a főmorzsa, most ismét egy szép darabot kapunk tőle:Informatikus vagyok, szóval tudom, hogy programot néha nehéz fordítani. De van pár eset, amikor ez nem ad mentséget az általános műveltség teljes hiányára.Az Empire Earth egy 2001-ben megjelent játék…

tovább »
szerintünk: (4/5)
szerintetek: (0/5)

26 komment

Címkék: szoftver angol mást jelent

Comet =/= cometh

2011.02.21. 07:52 Leiter Jakab

Vrahno szép hosszú hibalistát küldött, tele tuti darabokkal:Ez a második beküldésem lesz, és szintén kissé hosszú, mivel rengeteg fordítási baki gyűlt össze az emlékeimben. Rajzfilmek lesznek az alanyok, és ha nem baj, nem jelezném külön-külön, hogy melyiket hogy találtam…

tovább »
szerintünk: (5/5)
szerintetek: (5/5)

11 komment

Címkék: angol rajzfilm hamis barát tükörfordítás szerkezet félreértése mást jelent

Az MTI szolid bája

2011.02.19. 07:53 Leiter Jakab

Péter brékingje miatt kicsit később kezdődik a véleményes hétvége, ez a poszt ugyanis egy teljesen érvényes találat:http://index.hu/kulfold/2011/02/18/lazongas_az_arab_vilagban/felgyujtotta_magat_egy_ferfi_dakarban/A fenti linken találtam ezt a friss, és szerintem durva…

tovább »
szerintünk: (4/5)
szerintetek: (0/5)

18 komment

Címkék: sajtó angol hamis barát

A borscs genezise

2011.02.18. 05:59 pocak

Péter beküldése az orosz gasztronómiával foglalkozik meg a bolgár tánckultúrával.Minap néztem a Mission London című sikeres filmet. Szinkronnal. Van benne egy londoni orosz étterem, az ajtó felett felirat: "Borsch & Sorrow, Russian Restaurant". Alámondás: "Bors és…

tovább »
szerintünk: (3/5)
szerintetek: (0/5)

12 komment

Címkék: film angol mission london

Megfázás az alsó ajkon

2011.02.17. 07:51 Leiter Jakab

Kivételesen saját találat brékingként. Előre szólok: a linkre óvatosan kattintsatok, elég megrázó kép látható ott. Szóval, Velvet-cikk az Index főoldalán:Leslie Anne Jenkinsnél 2007 őszén jelentkeztek az első tünetek, amikor fájdalmat érzett az alsó ajkán. A gyógyszerésze…

5 komment

Címkék: sajtó angol mást jelent

Kökörcsinallergia

2011.02.17. 05:58 pocak

Gukker beküldését személyes érintettség okán teszem ki. Meg mert sorra került.Már régóta meg akarom írni neked ezt a félrefordítást, amit Michael Crichton Androméda törzs c. könyvében leltem.Az alapszitu, hogy egy automata diagnosztizáló készülék faggat egy embert. A…

tovább »
szerintünk: (4/5)
szerintetek: (0/5)

16 komment

Címkék: könyv angol androméda törzs andromeda strain

Egy öblös nagy leiter

2011.02.15. 17:59 sTormy

Megint visszaélek azzal a lehetőséggel, hogy szerkesztői jogaim révén soron kívül becsempészhetem a saját találataimat. Ezúttal a Futurama fordítójának küldjük a virtuális tockost. Szerepel ebben a sorozatban egy hajó, a Nimbus, és van neki egy Sick Bay & Horta Burn Clinic…

18 komment

Címkék: angol rajzfilm

Irtó hiba

2011.02.15. 07:51 Leiter Jakab

Kovácsné brékingje: Index [MTI az, bocs - LJ]:http://index.hu/tudomany/2011/02/14/osszefugges_lehet_a_peszticidek_es_a_parkinson-kor_kozott/"Amerikai kutatók szerint azok, akik két meghatározott típusú peszticidet (növényvédő, illetve rovarirtó szert) használtak, 2,5-szer…

tovább »
szerintünk: (3/5)
szerintetek: (0/5)

13 komment

Címkék: sajtó angol

Lake-et kaptunk

2011.02.14. 14:51 sTormy

A fergeteges szóvicc Goombaa beküldését hivatott bekonferálni:Halihó, A sztoritévén három-négy hónappal ezelőtt (khm...) [jóvanna, bocsánat - a szerk.] az Agatha Christie-évforduló emlékére dőltek a Poirot-filmek. ;) Október 1-jén pénteken este 8-tól ment a "Claphami…

7 komment

Címkék: film angol mást jelent

süti beállítások módosítása