Kiskoris is először jelentkezik, és szerintem igaza van, tényleg félrefordítás:
Szerintem félrefordítás:
Tesis vagyok, nem vegyész, de szerintem Contador vizeletmintájában nem vérlágyítót találtak, ahogy a cikkben megjelent. http://sportgeza.hu/sport/bringa/2010/10/05/ezt_mar_nem_tudja_contador_szennyezett_hussal_megmagyarazni/
Megmagyarázni nem tudom, hogy jött ez a magyar kifejezés (18 google találat), németül Weichmacher, angolul ha jól értem plasticizer. http://www.nytimes.com/2010/10/05/sports/cycling/05cycling.html?_r=1&scp=1&sq=Francesco%20Botr%C3%A9&st=cse
A vérátömlesztéskor használt műanyag zacsi tartalmazza.
Hát igen. Ez az anyag adja a rugalmasságát a zacskónak. Vérlágyításra nem valószínű, hogy alkalmas, akármit is jelentsen ez.
Az illusztráció megfejtéséhez szükség esetén hintet adok.