Félrefordítások

Olvastál, hallottál egy csinos kis félrefordítást valahol? Küldd el a felrefordit@gmail.com címre!

Lájkoltatás

Nyelvről, értelmesen

Kedvenc nyelvi portálunk a Nyelv és Tudomány - nyest.hu, mert értelmes dolgokat írnak nyelvi témákról. Érdemes olvasni őket.

Friss topikok

  • Mesterséges Geci: Ezt most találtam (sajnos olyan régi az oldal, hogy nincs https, csak http): l... (2024.01.14. 08:36) Nagyon régi klasszikus: használati utasítás
  • TippMikszáth Kálmán: A "bit of a trouble"-t én úgy értelmezem, hogy "Ön is volt életveszélyben?" (2023.12.23. 10:35) Zűrös ügyek, epikus túlzások
  • inkerton: OK, de ha karácsonyi töltelékről van szó, akkor miért úgy folytatódik a beszél... (2023.01.09. 16:50) Húsos pite kristálycukorral, porcukor helyett
  • SzZsoel: De a világért se tegyük ezt nedvesen, nehogy a végén az áram b@sszon meg minket. (2021.01.15. 18:22) Dugja meg a terméket!
  • Kit Fisto: Látom, hogy van itt egy alapvető probléma. Angolt nem mindig fordítunk szó sze... (2020.03.10. 08:11) Eperszőke?
  • Konok: A saját konyhámban is van egy.. (2020.02.17. 13:29) Jósági üszögmenntes Acél
  • Nemvagyegyedul: Akárhányszor nézem újra,(sokszor), mindig újabb félrefordítások tömkelegét tal... (2020.01.11. 23:05) A Szaturnusz, az unikornis és a tejföl
  • arncht: a venasszonyok nyara semmivel sem magyarabb, mint az indiannyar. az egyik neme... (2019.08.16. 09:55) Indián nyár
  • Leiter Jakab: @VikMorroHun: Nem értem ezt a mondatot, bocs: "senki sem használta az általad ... (2019.07.27. 09:51) Fizetési sapka
  • inf3rno: Én pont most próbálok rákeresni arra, hogy mi a tököm az a kötőhártya zsák. Pe... (2019.07.24. 14:19) Pislogjon! Ne pislogjon!
  • Kitalátor (másként) gondolkodó: @sTormy: Pl. a szájszuronyos istállólégy. (2019.06.26. 14:13) Obamát folyton félrefordítják
  • virgo: A wheeler dealersben még nem láttam olyan részt, amiben ne fordítottak volna f... (2019.05.23. 08:59) Bogaras

Gyakori címkék (teljes lista a végén)

24 maraton (6) agatha christie (5) agymenők (3) állítólag... (8) általános hiba (95) amatőr (5) amerikai foci (5) angol (2235) az elit alakulat (3) az elnök emberei (4) a felreforditas nyomaban (3) a mentalista (15) a szökés (3) a szürke ötven árnyalata (6) band of brothers (3) biblia (4) bkv (10) blackadder (4) bones (11) californication (4) cím (72) criminal minds (4) csengetett mylord (4) csillagkapu (8) csi lv (33) csi miami (22) csi ny (17) dalszöveg (3) desperate housewives (4) doctors (4) doktorok (4) doktor house (18) dokumentum (5) dr csont (10) elírás (6) étlap (22) everwood (4) family guy (3) fekete vipera (4) felirat (88) fifty shades of grey (6) film (374) fordítógép (38) francia (41) friends (49) garfield (6) gilmore girls (15) google (4) gyilkos elmék (5) gyűrűk ura (5) hamis barát (65) használati utasítás (18) helyszínelők (45) helyszinelok maraton (8) hirdetés (13) hírek (8) hogfather (5) holby city (3) holland (3) horvát (5) house md (19) how i met your mother (3) hunglish (21) idézet (6) index (18) internet (100) ismeretterjesztő (123) jag (8) james bond (4) james verseny (18) játék (4) jóbarátok (54) joey (3) kaliforgia (3) káromkodás (3) képpel (207) képregény (8) kiadvány (11) kiejtés (9) kifejezés (4) könyv (197) kvíz (19) latin (5) law & order (4) lengyel (3) letterman (3) lord of the rings (4) lost (5) magyarról (130) married with children (5) máshol írják (7) mást jelent (322) máv (4) miami helyszínelők (5) miért éppen alaszka (5) monk (6) mythbusters (7) ncis (8) német (105) nem félrefordítás (16) nem fordította (13) név (123) nincs ilyen szó (40) northern exposure (5) obama (3) offi (6) olasz (12) orosz (19) pratchett (5) prison break (5) programajánló (5) rádió (4) rajzfilm (53) reklám (23) rém rendes család (4) román (4) roswell (7) saját hiba (12) sajtó (363) sherlock (6) simpson család (17) sorozat (483) south park (9) spanyol (9) sport (6) star trek (7) supernatural (3) számítástechnika (4) szavazás (6) szerkezet félreértése (70) szex és new york (3) szinkron szerda (9) szívek szállodája (12) szlovák (3) szoftver (35) szótár (5) szóvicc (4) született feleségek (5) termékcímke (17) tévéműsor (91) the mentalist (15) the pretender (3) the simpsons (15) the x files (5) tolmács (9) top gear (14) true blood (3) tükörfordítás (232) újrajátszás (4) véleményes (173) videóval (8) x akták (5) you rang mylord (4) zene (17) Összes címke

A borscs genezise

2011.02.18. 05:59 pocak

Péter beküldése az orosz gasztronómiával foglalkozik meg a bolgár tánckultúrával.

Minap néztem a Mission London című sikeres filmet. Szinkronnal. Van benne egy londoni orosz étterem, az ajtó felett felirat: "Borsch & Sorrow, Russian Restaurant". Alámondás: "Bors és Szorov, orosz étterem". Nyilván nem derül ki, de szerintem ezek nem a tulajok nevei.

Aztán később a londoni bolgár nagykövetségen van egy műsor, történelmi jelmezekbe bújt bolgárok járnak valami táncot, és a bolgár kormányfő felesége azt mondja II. Erzsébetnek, hogy "az ősi genetika rituális tánca". Próbáltam keresni klippet, feliratot, nem találtam. Gyanítom, hogy az eredetiben a genesis szó szerepelt.

Igazából a tánchoz nem értek, ellenben nemrég egy orosz vacsorán olyan borscsot ettem, hogy sorrow-ról szó sem lehetett. A desszert után még kihozattuk a maradék levest, és betoltuk. Én három tányérral ettem meg, de kispályás voltam másokhoz képest.

szerintünk: (3/5)
szerintetek: (0/5)

12 komment

Címkék: film angol mission london

A bejegyzés trackback címe:

https://leiterjakab.blog.hu/api/trackback/id/tr322669541

Kommentek:

A hozzászólások a vonatkozó jogszabályok  értelmében felhasználói tartalomnak minősülnek, értük a szolgáltatás technikai  üzemeltetője semmilyen felelősséget nem vállal, azokat nem ellenőrzi. Kifogás esetén forduljon a blog szerkesztőjéhez. Részletek a  Felhasználási feltételekben és az adatvédelmi tájékoztatóban.

borsszóró, éééérted?
/headdesk
hopp, egy nukleotid! :)
Érdekes a felirat, mert első pillantásra németnek látszik és akkor a kiejtése "bors" lenne. Ennek ellenére korrekt az angol felirat: egy <sz> majd egy <cs> hang van a végén, elég jól visszaadja az orosz szó hangzását.
@Lobra: németesen viszont Borschtsch lenne, ami csak kissé néz ki furán :)

az angol wiki így ismeri: Borscht (also borsch, bortsch, borstch, borsh, borshch, or barszcz, Ukrainian: борщ)

Pár hete én is pont borscsvacsorára voltam hivatalos, orosz vendéglátótól végre hallottam, hogy ők hogyan is mondják ki :)
Aztán meg az éjszaka közepén egyensúlyoztam haza egy nagy kajásdobozban (remek módon nem záródó tetővel) még két napi ebédrevalót :)
amúgy meg mongyuk "Borscs és Komorov", és rögtön elnézést is kérek :)
Nekem mondjuk az 'ancient genetic ritual dance' egy fokkal jobban hangzik, mint az "ancient genesis ritual dance", bár attól még... nincs valami "genét" bolgár kisebbség? :)

Amennyire (nem) emlékszem bohó gyermekkorom kémiai tanulmányaira, a kép a borscs képlete is lehet.
ha már borscs, akkor természetesen cékla. ha már cékla, akkor természetesen vörös szín.
@beckett: Na jó, de hogy várhatnánk el olyan emberektől, hogy kicsiben gondolkodjanak, akiknek 9 időzóna van az országában?
@Franci1969: Az orosz (meleg-) konyha tapasztalatom szerint a pozitív kivételt jelenti a "sehol máshol nem tudnak jó levest főzni" sablon alól.
A felirat file-ban "ritual dance of genetics" van, de hogy ez mit akar jelenteni...
Talán a beszélő nem angol anyanyelvű, és ez az elszólás is egy poén a filmben.
@Franci1969: bocs, valahogy lemaradtam. természetesen telitalálat.
süti beállítások módosítása