Három szóban is lehet hibázni, mint azt pralin beküldésén láthatjuk:
Kiskunfélegyháza határában évek óta elautózunk egy tábla mellett, ami kitartóan hirdeti, hogy "zu Hause verkaufen", azaz ház eladó.
Illetve a magyar szöveg szerint ezt jelenti, valójában "eladni otthon"…
Eladni otthon
2012.06.24. 10:55 Leiter Jakab
4 komment
Címkék: hirdetés német felirat képpel
Libe gaste!
2012.06.24. 07:53 Leiter Jakab
Ez is horvátországi találat, mint a halfájl, csak ezt Dóra küldte:
Azért a véleményes hétvégére tettem, mert annyira amatőr, hogy fordításnak nem igazán nevezhető. Az angol még csak hagyján, de ennyi helyesírási hiba már nagyon gáz. A "11.oop.a." rejtély, hogy honnan…
16 komment
Címkék: olasz német angol felirat elírás horvátról
Nehéz erre mit mondani
2012.06.24. 05:51 Leiter Jakab
Gyula küldte, saját bevallása szerint egy másik site-ról lopta, de hát nyilván ők is valahonnan lopták, úgyhogy tessék, a véleményes hétvégébe belefér:
Ez talán még jobb, mint amiket a félrefordított kínai tetoválások blogon lehet találni.
11 komment
Címkék: angol tetoválás
Szakács f-fel
2012.06.23. 10:56 Leiter Jakab
Marika felvetése volt már téma:
Nem is igazán félrefordítás az, amiről írni szeretnék, hanem egy televízióban hallott dolog, amire - függetlenül attól, hogy nem tudok angolul - még én is felkaptam a fejem:
Valamelyik Gordon Ramsay főzős műsor szólt a háttérben. Ezekről…
44 komment
Címkék: káromkodás angol véleményes
Ínyencfalat
2012.06.23. 07:55 Leiter Jakab
A poszt címe is Bogojtól, a beküldőtől származik, és tényleg csak azért került a véleményes hétvégére, mert címeket nem szokás félrefordításnak minősíteni - ez viszont itt most elég egyértelmű:
Tudom, hogy a címek ferdítése nem igazán tartozik az oldal profiljába, de…
6 komment
Címkék: film cím angol
Absence-roham
2012.06.23. 05:54 Leiter Jakab
A véleményes hétvége első darabja Esfahan beküldése:
Tegnap néztünk egy 2. évados Dr. House részt, aminek rögtön az elején befutott egy ilyen kijelentés Foreman szájából:
"Önnek volt egy úgynevezett absence-rohama."
Első hangzásra furcsának tűnt, hogy miért nem…
15 komment
Címkék: sorozat angol doktor house house md véleményes
Fenséges fordítási kérdés
2012.06.22. 10:51 Leiter Jakab
Korán kezdjük a véleményes hétvégét, de Kilfenora beküldése nem is biztos, hogy véleményes, lehet akár teljes értékű félrefordítás is:
Egy kis szőrszálhasogatás a királynő gyémánt-jubileuma…
10 komment
Címkék: sajtó angol véleményes
Bones-maraton, 5. rész: Bú lábra
2012.06.22. 07:52 Leiter Jakab
Csak jönnek, jönnek a Bones-maraton részei. Szegény Dr. Csontot rendesen kicsontozzuk. Illetve kicsontozta a ferdítő. Ezt a mait is krisknek köszönjük:
Ma a következő félrefordításra, vagyis "nem használják"-fordításra bukkantam (5x12):
Well, it isn't mine, and Dr. Brennan…
5 komment
Címkék: sorozat angol bones dr csont nincs ilyen szó
Patkányok
2012.06.22. 05:57 Leiter Jakab
Csiki tizenharmadik beküldése, köszönjük a szorgalmát:
Ma délután a tévét kapcsolgatva belebotlottam a TV2-n A kiválasztott – Az amerikai látnok c. sorozat egy részébe. Nem időztem ott sokat, de abban az 1-2 percben olyat hallottam, hogy fejemet fogva, röhögve dőltem le az…
2 komment
Címkék: sorozat káromkodás angol az amerikai látnok
Az MTI átnevezte a Balti-tengert
2012.06.21. 16:06 Leiter Jakab
Remek bréking cserpestől:
Esetleg érdekes lehet az alábbi cikk:
http://index.hu/tudomany/tortenelem/2012/06/21/megsem_stuka_a_keleti-tengeri_roncs/
Az MTI-s szerkesztő/fordító németül még csak tanulhatott valamennyit, de földrajzból egészen biztos megbukott. A német Ostsee…
31 komment · 1 trackback
Címkék: sajtó név
Bicskanyitogató
2012.06.21. 10:56 Leiter Jakab
A poszt címe is a beküldőtől, Pétertől van:
Nem bréking, de stílszerűen szólva bicskanyitogató, hogy egy igencsak minőségi finomacél árut gyártó svájci cég egyik érdekes termékének magyar nyelvű tájékoztatója a magyar honlapjukon ilyen nyögvenyelősre sikeredett.…
13 komment
Bones-maraton, 4. rész: Azok a fránya dátumok
2012.06.21. 07:56 Leiter Jakab
Van ám még bőven krisk Bones-maratonjából, ráadásul ez most egy tegnapi poszthoz is kapcsolódik:
Ez egy kis apróság, de azért feltűnt, miközben a sorozatot néztem végig újra (4x24). Minden további komment nélkül:
- What's the... uh... victim's birth date?(- Mikor született…
7 komment
Címkék: sorozat angol dátum bones dr csont
Káposztaszappan-leves
2012.06.21. 05:56 Leiter Jakab
Jobbnál jobb dolgokat kapunk Facebook-oldalunkon. Ezt Andrea találta a Metró újságban:
Jó, persze, ez "csak" egy elírás, de egy nyomtatott újságban ilyet ne, kérem...
7 komment
Címkék: sajtó angol elírás képpel
Mikor is halt meg John Connor?
2012.06.20. 10:55 Leiter Jakab
Remélem, nem lőttem le poént a címadással. Maminti korrektül figyelmeztet, hogy spoileres a beküldése:
Nemrég ment a Terminátor 3 a TV-ben és jobb híján belenéztem, pedig már láttam háromszor-négyszer is. Ezért is lehetett, hogy feltűnt számomra a következő furcsaság. (Ha…
7 komment
Címkék: film angol dátum terminátor 3
Bones-maraton, 3. rész: Szupraorbitális limbusz
2012.06.20. 07:54 Leiter Jakab
Folytatódik krisk Bones-maratonja (1. rész itt, 2. rész itt):
A mai félrefordítás Dr. Csont, mégpedig s04e07, amikor is az alábbi beszélgetés játszódik le:
"Sockets," "eyeballs," "boobs" - I wouldn't use these words when conferring with Dr. Brennan.
Olyat, hogy "szemgolyó", meg…
4 komment
Címkék: sorozat angol bones dr csont
Állatkínzás
2012.06.20. 05:50 Leiter Jakab
Ismét egy kép Facebook-oldalunkról:
Orsi így kommentálta:
ez a gyűrűsfarkú makiknál volt kihelyezve a veszprémi állatkertben. szegény makik, mi mindenen kellett keresztülmenniük, ha ezt a táblát ki kellett tenni ;-)
Szerencsére ma már büntetik az állatkínzást. De…
8 komment
Címkék: angol felirat magyarról mást jelent
Halfájl
2012.06.19. 12:50 Leiter Jakab
Ez is Facebook-oldalunkra érkezett Rózsa jóvoltából, és a cím is az ő ötlete:
Ha jól nézem, Horvátországban készült. A szó, amit a vendéglős keresett, angolul fillet, németül mínusz egy l (ha jól tudom, de ezt most ellenőrzés nélkül megkockáztatom, legfeljebb lesz egy…
4 komment
Címkék: német horvát angol étlap képpel mást jelent
Az építéshelyen
2012.06.19. 09:55 Leiter Jakab
Ezt a beküldést Facebook-oldalunkon kaptuk, amit továbbra is csak ajánlani tudok mindenkinek:
Az Aldiban kapható.
Biztos vagyok benne, hogy nem gépi fordítás, mert akár angol, akár német volt a forrásnyelv, ezzel a szóval még egy szoftver is megbirkózna - azoknál úgysem ilyen…
3 komment
Címkék: képpel tükörfordítás nincs ilyen szó
Egy egység milliomod része
2012.06.19. 07:51 Leiter Jakab
Szégyen-gyalázat, de nem találom Miklós korábbi beküldéseit, így nem tudom megmondani, ez hányadik tőle, pedig úgy emlékszem, hogy többet is küldött már, de talán akkor egy másik nickkel:
Az Index szolgál egy kis…
9 komment
Címkék: sajtó angol rövidítés mást jelent
Bones-maraton, 2. rész: Cé hat há nyolcszázhét
2012.06.19. 05:52 Leiter Jakab
Tegnap kezdtük, most folytatjuk krisk sorozatát, lesz még ezekből bőven:
Folytattam a Dr. Csont maratont, és találtam még egy érdekességet.
- And what is this anomaly?(- És mi ez a kiugró anomália?)
- C6H8O7
(C6H807 [mint cé hat há nyolcszázhét])
Na most gondoltam, hogy…
2 komment
Címkék: sorozat angol bones dr csont
A torony hercegnője
2012.06.18. 10:54 Leiter Jakab
Egy igazán szép találat következik Eriktől:
Ma kora délután a Story 4 egy Miss Marple darabot adott, a Kék Muskátlit. Ennek egyik szereplője író, aki a szinkron szerint a "torony hercegnőjének" ("Princess in the tower" lehetne) történetét írja meg, amit már Shakespeare is…
13 komment
Címkék: sorozat angol
Bones-maraton, 1. rész: Bizony mondom nektek, a bibliai idézetekkel vigyázzatok!
2012.06.18. 07:53 Leiter Jakab
Vannak sorozatok, amik legendásan sok félrefordítást tartalmaznak. A blog rendszeres olvasói találkozhattak már kb. 384 Jóbarátok-félrefordítással, 298 CSI-marhasággal, a Mentalista is egészen jól feljött, Simpsonék pedig visszatérő vendégeink, és még sorolhatnám. Eddig a Dr.…
4 komment
Címkék: sorozat angol biblia bones dr csont
A HMRC nem hitelezi tovább az adósságot
2012.06.18. 05:52 Leiter Jakab
Tamással osztozunk ezen a találaton, mert én is kiszúrtam, mielőtt a beküldését olvastam volna, és ki is tettem Facebook-oldalunkra (amit egyébként mindenkinek ajánlok figyelmébe, regisztráció nélkül olvasható, és sok olyasmit írunk meg ott, ami ide nem fér be).
Szóval, erről…
2 komment
Címkék: sajtó név angol
Apuskád, avagy egy bónusz kaukázusi Wales-ben
2012.06.17. 15:52 Leiter Jakab
A véleményes hétvége alkalmából néhány rövidebb darab egy posztban.
Kezdjük szaszával, aki még két hete (?) látta ezt a tévében:
Csak nekem tűnt fel, hogy Király Viktor tegnapi megasztáros fellépése alatt a kivetítőn végig "FLASH AND YOUR GONE" villogott "FLASH AND YOU'RE…
10 komment
Címkék: angol kaukázusi véleményes
Az MTI füstje és tükrei
2012.06.14. 09:39 Leiter Jakab
Forditomi újabb szép találata, és ráadásul aktuális nagyon:
http://www.femina.hu/hirhatter/kepek_megint_matolcsyn_rohog_a_fel_internet
Quest felhozta azt is, hogy a növekedés üteme lassú, a munkanélküliségi ráta magas, és hogy a deficitet csak füst és tükrök segítségével…