Félrefordítások

Olvastál, hallottál egy csinos kis félrefordítást valahol? Küldd el a felrefordit@gmail.com címre!

Lájkoltatás

Nyelvről, értelmesen

Kedvenc nyelvi portálunk a Nyelv és Tudomány - nyest.hu, mert értelmes dolgokat írnak nyelvi témákról. Érdemes olvasni őket.

Friss topikok

  • Csaba Zákányi: @Balance Of Power: Ez nagyon régi, én a 80-as évek első felében hallottam el... (2024.10.22. 22:04) Nagyon régi klasszikus: használati utasítás
  • TippMikszáth Kálmán: A "bit of a trouble"-t én úgy értelmezem, hogy "Ön is volt életveszélyben?" (2023.12.23. 10:35) Zűrös ügyek, epikus túlzások
  • inkerton: OK, de ha karácsonyi töltelékről van szó, akkor miért úgy folytatódik a beszél... (2023.01.09. 16:50) Húsos pite kristálycukorral, porcukor helyett
  • SzZsoel: De a világért se tegyük ezt nedvesen, nehogy a végén az áram b@sszon meg minket. (2021.01.15. 18:22) Dugja meg a terméket!
  • Kit Fisto: Látom, hogy van itt egy alapvető probléma. Angolt nem mindig fordítunk szó sze... (2020.03.10. 08:11) Eperszőke?
  • Konok: A saját konyhámban is van egy.. (2020.02.17. 13:29) Jósági üszögmenntes Acél
  • Nemvagyegyedul: Akárhányszor nézem újra,(sokszor), mindig újabb félrefordítások tömkelegét tal... (2020.01.11. 23:05) A Szaturnusz, az unikornis és a tejföl
  • arncht: a venasszonyok nyara semmivel sem magyarabb, mint az indiannyar. az egyik neme... (2019.08.16. 09:55) Indián nyár
  • Leiter Jakab: @VikMorroHun: Nem értem ezt a mondatot, bocs: "senki sem használta az általad ... (2019.07.27. 09:51) Fizetési sapka
  • inf3rno: Én pont most próbálok rákeresni arra, hogy mi a tököm az a kötőhártya zsák. Pe... (2019.07.24. 14:19) Pislogjon! Ne pislogjon!
  • Kitalátor (másként) gondolkodó: @sTormy: Pl. a szájszuronyos istállólégy. (2019.06.26. 14:13) Obamát folyton félrefordítják
  • virgo: A wheeler dealersben még nem láttam olyan részt, amiben ne fordítottak volna f... (2019.05.23. 08:59) Bogaras

Gyakori címkék (teljes lista a végén)

24 maraton (6) agatha christie (5) agymenők (3) állítólag... (8) általános hiba (95) amatőr (5) amerikai foci (5) angol (2235) az elit alakulat (3) az elnök emberei (4) a felreforditas nyomaban (3) a mentalista (15) a szökés (3) a szürke ötven árnyalata (6) band of brothers (3) biblia (4) bkv (10) blackadder (4) bones (11) californication (4) cím (72) criminal minds (4) csengetett mylord (4) csillagkapu (8) csi lv (33) csi miami (22) csi ny (17) dalszöveg (3) desperate housewives (4) doctors (4) doktorok (4) doktor house (18) dokumentum (5) dr csont (10) elírás (6) étlap (22) everwood (4) family guy (3) fekete vipera (4) felirat (88) fifty shades of grey (6) film (374) fordítógép (38) francia (41) friends (49) garfield (6) gilmore girls (15) google (4) gyilkos elmék (5) gyűrűk ura (5) hamis barát (65) használati utasítás (18) helyszínelők (45) helyszinelok maraton (8) hirdetés (13) hírek (8) hogfather (5) holby city (3) holland (3) horvát (5) house md (19) how i met your mother (3) hunglish (21) idézet (6) index (18) internet (100) ismeretterjesztő (123) jag (8) james bond (4) james verseny (18) játék (4) jóbarátok (54) joey (3) kaliforgia (3) káromkodás (3) képpel (207) képregény (8) kiadvány (11) kiejtés (9) kifejezés (4) könyv (197) kvíz (19) latin (5) law & order (4) lengyel (3) letterman (3) lord of the rings (4) lost (5) magyarról (130) married with children (5) máshol írják (7) mást jelent (322) máv (4) miami helyszínelők (5) miért éppen alaszka (5) monk (6) mythbusters (7) ncis (8) német (105) nem félrefordítás (16) nem fordította (13) név (123) nincs ilyen szó (40) northern exposure (5) obama (3) offi (6) olasz (12) orosz (19) pratchett (5) prison break (5) programajánló (5) rádió (4) rajzfilm (53) reklám (23) rém rendes család (4) román (4) roswell (7) saját hiba (12) sajtó (363) sherlock (6) simpson család (17) sorozat (483) south park (9) spanyol (9) sport (6) star trek (7) supernatural (3) számítástechnika (4) szavazás (6) szerkezet félreértése (70) szex és new york (3) szinkron szerda (9) szívek szállodája (12) szlovák (3) szoftver (35) szótár (5) szóvicc (4) született feleségek (5) termékcímke (17) tévéműsor (91) the mentalist (15) the pretender (3) the simpsons (15) the x files (5) tolmács (9) top gear (14) true blood (3) tükörfordítás (232) újrajátszás (4) véleményes (173) videóval (8) x akták (5) you rang mylord (4) zene (17) Összes címke

Kesztyűk kis kertészkedés

2012.06.11. 13:59 Leiter Jakab

Csillandi az Auchanban járt: Elkezdtem kertészkedni, ezért ajándékba a képen látható kesztyűt kaptam a páromtól. A címkén igen csak meglepődtem, sehogy sem tudtam rájönni, mi lehet az a kis kertészkedés, de a kesztyű jelzővel sem tudtam kibékülni, mert úgy rémlik,…

tovább »
szerintünk: (4/5)
szerintetek: (0/5)

5 komment

Címkék: képpel

Függönyfűrészelés az Ikeában

2012.06.11. 07:52 Leiter Jakab

Az Ikea (is) kifogyhatatlan a remek félrefordításokból, ezúttal Enci örvendeztet meg minket: Ha jól számolom, 6. beküldés, és IKEA is volt már közte. Tiszta szerencse, hogy ahol mindent neked kell összeszerelni, legalább a függönyt nem kell fűrészelni! Természetesen az angol…

tovább »
szerintünk: (4/5)
szerintetek: (0/5)

1 komment

Címkék: angol ikea mást jelent

Kék herék

2012.06.08. 22:43 Leiter Jakab

Tygger azt írta, hogy ezt a beküldést nem szabad parkoltatni, és egyetértek vele, úgyhogy olvassátok:te jó isten, most olvasom az indexenKék heréiről írt az iraki nagykövetjelölthttp://index.hu/kulfold/2012/06/08/kek_hereirol_irt_az_iraki_nagykovetjelolt/A kapcsolatra úgy derült…

tovább »
szerintünk: (4/5)
szerintetek: (0/5)

9 komment

Címkék: sajtó angol tükörfordítás

Boxeralsó

2012.06.05. 06:59 Leiter Jakab

Mária új farmert vett, és ezt a címkét találta rajta (köszönjük a beküldést!):Rejtély, hogy ezt hogyan sikerült így fordítani. Nyomoztam kicsit a bootcut (boot-cut, boot cut) ügyében, de nem találtam sehol utalást arra, hogy a boxer shorts-hoz köze lenne. Ennyit lehet tudni…

tovább »
szerintünk: (4/5)
szerintetek: (0/5)

8 komment

Címkék: angol mást jelent termékcímke boot cut

Légvár

2012.06.04. 10:52 Leiter Jakab

Gábor kérdésére válaszolva: igen, foglalkozunk ilyesmivel - sőt, leginkább csak ilyesmivel, köszönjük, hogy ránk gondoltál: Nem tudom, ilyenekkel foglalkoztok-e, mindenesetre rátok gondoltam egyből. A nyári bob angol megfelelőjét kerestem, gondoltam megnézem a hazai pályák…

5 komment

Címkék: angol magyarról mást jelent

A Panini kanala

2012.06.04. 07:51 Leiter Jakab

Andie beküldése aktuális és remek: A Panini matricagyűjtő albuma révén jutottam el a cég honlapjára, és annak magyar verziójára.Itt akadtam a Kanál nevű menüpontra.Tudom, tudom, szegény fordító listából dolgozik, de a channelt még a gugli sem fordítaná kanálnak. :) És ha a…

tovább »
szerintünk: (4/5)
szerintetek: (0/5)

3 komment

Címkék: mást jelent

Mit keres a "térfogat" gomb egy mobilon?

2012.05.23. 07:58 Leiter Jakab

TH csak annyit írt ehhez a beküldéshez, hogy kommentár nem szükséges, de szerinte a telefonokon nem "térfogat" gomb van, mint itt: Gondolom, volume volt, mint hangerő. Azt már csak én kérdezem, hogy és vajon a "teljesítmény" gomb mire jó? Csak nem power? Vagy…

tovább »
szerintünk: (4/5)
szerintetek: (0/5)

4 komment

Címkék: nokia angol mást jelent termékcímke

Mexikóban, a gyönyörű Cinco de Mayón mondták ki a boldogító igent

2012.05.22. 11:55 Leiter Jakab

Facebook-oldalunkról való ez a beküldés, de mindenképpen ki akartam tenni már korábban is ide, mert az új timeline-os elrendezés miatt elsikkadnak ott a lájkolók által megosztott dolgok.Bálint találta ezt a gyönyörűséget:Ő és vőlegénye, Rich Orosco Mexikóban, a gyönyörű…

tovább »
szerintünk: (5/5)
szerintetek: (0/5)

4 komment

Címkék: angol

Kantonóra

2012.05.21. 08:55 Leiter Jakab

Nóra első beküldése: Úgy tűnik a vizsgaidőszak közeledtével paradox módon növekvő leiter olvasgatással és TV-zéssel töltött idő kombinációja hatásos:Scrubs (nem vagyok egy szakértő, de az IMDB #4.14-et ír, szóval gondolom 4. évad 14. rész):Kétszer is elhangzik, hogy…

tovább »
szerintünk: (4/5)
szerintetek: (0/5)

10 komment

Címkék: scrubs név angol dokik

A világ legbefolyásosabb anyja fogja az oldalát

2012.05.20. 08:54 Leiter Jakab

m beküldése tulajdonképpen nem véleményes (véleményes hétvége van elvileg, ugye), csak nem a klasszikus értelemben vett félrefordítás - de hogy mindkettő szerencsétlen megoldás, az biztos: Lehet, hogy csak nekem fura? (Az 1. nem valódi félrefordítás, csak pongyola... a 2.…

tovább »
szerintünk: (3/5)
szerintetek: (0/5)

1 komment

Címkék: sajtó angol tükörfordítás

Szegény 14 éves Crohn

2012.05.17. 10:51 Leiter Jakab

Nem kell idegen nyelven tudni ahhoz, hogy félrefordítást találjon az ember. Ildikó küldte ezt a friss, méretes darabot: Én még nem küldtem be nektek semmit, ugyanis sajna csak magyarul tudok (azt is csak anyanyelvi szinten :), de erre azért felkaptam a fejem.Tegnapi…

tovább »
szerintünk: (4/5)
szerintetek: (1/5)

15 komment

Címkék: név angol

Buszos bortúra Zalakarosra

2012.05.16. 23:31 Leiter Jakab

Most kaptam ezt a kiváló ajánlatot, és gondoltam, megosztom veletek. Mert ugyan a Gmail egészen jól szűri a kéretlen reklámokat, de azért időnként érdemes benézni a spam folderbe, volt már ott korrekt beküldés. És hát megtetszett ez a címsor, amit a poszt címének is megtettem,…

4 komment

Címkék: spam internet angol magyarról boni termal panzió

Bukjunk le!

2012.05.16. 06:59 Leiter Jakab

Péter már nem számolja, hányadik beküldése ez, de tíz fölött jár, az biztos: Az egyik boltban kapható Szafarimánia Garfield matricagyűjtő kis érdekességeket tartalmaz állatokról. Pl.:Afgán pocoknyúl - Ha veszély fenyegeti őket, ezek az állatok hangosan fütyülnek, így…

tovább »
szerintünk: (3/5)
szerintetek: (0/5)

7 komment

Címkék: mást jelent

Miss Marple híres szirupja

2012.05.15. 12:51 Leiter Jakab

Márk kommentár nélkül küldte ezt a képet. Organic Marple Syrup Persze, elírás, de akkor is aranyos. Nyilván Agatha Christie egyik híres karaktere, Miss Marple járt a fordító fejében, innen jött a plusz r a "maple"-be (ez lett volna a juhar). Ráadásul egy biotermék címkéjén ez…

tovább »
szerintünk: (4/5)
szerintetek: (3/5)

5 komment

Címkék: angol képpel termékcímke marple syrup

Seggfájdalom

2012.05.15. 10:52 Leiter Jakab

Én kérek elnézést a címért, de hát ez jelent meg a Velveten, mint liza volt kedves felhívni rá a figyelmünket. A problémás rész: Mintha hatalmas fájdalom lenne az ember seggében a kosztümöktől, de valójában nincs fájdalom. Csak így éreztem magam. Ismét egy remek szó…

tovább »
szerintünk: (3/5)
szerintetek: (0/5)

12 komment

Címkék: angol kifejezés tükörfordítás mást jelent

Off-topic

2012.05.15. 09:46 Leiter Jakab

Egyrészt túl hosszú lett már a korábbi off-topic, másrészt nem találom. A kereső se dobja ki, és az új admin felületen sincs. A régin meg nem lehet már linkeket szerkeszteni. Sebaj, az újon meg alig lehet dolgozni. Szóval akkor folytassuk itt az offtopikolást. Tessék, csak…

55 komment

Címkék: off-topic

Golf és Kefir

2012.05.05. 09:57 Leiter Jakab

Egy talán véleményes darab krisktől (TK, stb.): Félrefordítás a Google-ben. Mert igen, ott is van. Mégpedig elég méretes darab. Néztem az új adatvédelmi elveket, majd ezt láttam: "Ilyenkor jobban megértjük, hogy mire gondol, ha a Kefir vagy a Golf szóra keres, [...]"…

tovább »
szerintünk: (3/5)
szerintetek: (0/5)

20 komment

Címkék: google angol véleményes

Nem beszélni afrikai

2012.05.04. 06:58 Leiter Jakab

Egy új nyelv mutatkozik be blogunkban, LFunes jóvoltából: Tegnap délután az AXN csatornán a sorozatok közötti időben a szokásos ZOOM című filmajánlóban egy dél-afrikai színésznőről (Theron) és egy rendezőről esett szó. Utóbbiról hangzott el, hogy eleinte csak…

tovább »
szerintünk: (4/5)
szerintetek: (0/5)

29 komment

Címkék: angol mást jelent

Tabletta PC

2012.04.28. 07:54 Leiter Jakab

Facebook-oldalunkra továbbra is remek képeket tesznek ki lájkolóink, és ugyan az oldal regisztráció nélkül is látogatható, úgy döntöttem, ide is kiteszem közülük a legjobbakat. Ez a mostani kettő ugyan saját találat, de hát én is lájkolom az oldalt, úgyhogy szerintem rendben…

6 komment

Címkék: fordítógép képpel

Coroner tudni fogja

2012.04.27. 06:51 Leiter Jakab

Ismét a "nem fordította" kategória, ismét egy méretes darab. Kristófnak köszönjük szépen: Reggeli közben néztem a Viasat3-on a Gyilkos sorokat (a Gyilkosságra programozva c. rész ment), ahol is a városka új dokija azt találta mondani a tragikus hirtelenséggel elhunyt…

tovább »
szerintünk: (4/5)
szerintetek: (0/5)

7 komment

Címkék: sorozat angol gyilkos sorok

Fiatal parasztok Sonntagsstaatban

2012.04.24. 09:51 Leiter Jakab

Gyula a Fotóművészet születése című kiállításon jár: A Szépművészeti Múzeum kiállításán van egy ordas félrefordítás:A kép eredeti címe:August Sander - Jungbauern im Sonntagsstaatazaz Fiatal parasztok ünnepi öltözetben, de ott magyarul:Fiatal parasztok SonntagsstaatbanNem…

tovább »
szerintünk: (4/5)
szerintetek: (5/5)

23 komment

Címkék: német kiállítás

Minőségi összetevők

2012.04.23. 05:54 Leiter Jakab

Nem lehetek benne biztos, de azt gyanítom, hogy itt a magyar volt a forrásnyelv. Azért furcsa ez a dolog, mert az ember azt hinné, hogy egy nemzetközi cégnél megvan angolul minden, azt csak le kell fordítani az adott piacok nyelvére, és nem fordítva megy a dolog. De erről a…

5 komment

Címkék: angol chio képpel magyarról termékcímke

Nem csináltam semmit

2012.04.20. 10:53 Leiter Jakab

Éva beküldése a véleményes hétvége kezdetére illik, mert ha úgy vesszük, nem félrefordítás: Az imént épp rábukkantam egy félrefordításra. Nem tudom ugyan, más észrevette-e már, mindenesetre elküldöm neked. A Káosz című filmről van szó, amit most éppen magyarul nézek.…

tovább »
szerintünk: (3/5)
szerintetek: (5/5)

22 komment

Címkék: film angol káosz chaos

Legyél te is tengelyszög!

2012.04.17. 13:22 Leiter Jakab

Minnesaenger küldte, gyorsan kiteszem, mert most friss: Tegnap este hallottam a magyarul szinkronizált Dr. Csontban legalább négyszer, hogy a szereplők azon vitatkoznak, vajon valaki "tengelyszög"-e vagy sem...Azt hittem, eldobom az agyam! Hogy lehet ilyen igénytelen fordítással…

tovább »
szerintünk: (4/5)
szerintetek: (0/5)

61 komment

Címkék: film angol bones dr csont mást jelent

A nagyik újra zsűriznek

2012.04.17. 09:55 Leiter Jakab

Két és fél éve jelent meg ez a poszt az Annie Hall szinkronjáról, majd a nagy sikerre való tekintettel a beküldő kiegészítette még egy tekintélyes listával, aztán egy csinos kis letölthető pdf-ben is feltettük a kettőt együtt - hatvannál is több félrefordítás, ha jól…

3 komment

Címkék: film angol annie hall újrajátszás máshol írták

süti beállítások módosítása
Mobil