Kazimír küldte, soron kívül teszem ki, mert már így is késtem vele:
Az index.hu varánuszról szóló cikke ragadta meg a figyelmemet. Aztán kiharapott belőle egy darabot...
http://index.hu/tudomany/kornyezet/2009/05/20/bamulatos_gyilkologep_a_komodoi_varanusz/
(...) "Többnyire…
Megnyugvás
2009.05.21. 09:11 Leiter Jakab
87 komment
Címkék: sajtó angol mást jelent
A javítás ára 1 cent
2009.05.21. 05:53 Leiter Jakab
Baja beküldésében azt írja, hogy a mellékelt tájékoztató szerint Magyarországon kicsivel többe kerül a Zippo üngyújtók javíttatása, mint Amerikában.Olvassátok el a magyar fordítást, kiderül, hogy ez valóban így van, de a különbség összesen egyetlen cent:Tekintve, hogy a…
21 komment
Címkék: angol szerkezet félreértése
Legyek a kályhád?
2009.05.20. 07:44 Leiter Jakab
Sangria két klasszikus WTF??? esetet küldött (meg egy bónusz kisebbet):
Kedvenc sorozatom, a Dexter ürügyén írok. Igaz, sokan panaszkodnak, hogy mennyire rossz a mostani évad szinkronja, én nem igazán nézem szinkronosan (és nem azért mert sznob vagyok, hanem mert nem mindig van rá…
6 komment
Címkék: sorozat angol
Szvít
2009.05.19. 11:20 Leiter Jakab
e_coyote rögtön kettőt küldött:
Az RTL-en tegnap "Ég velünk" (Keeping the faith) c. filmben hangzott el, amikor Edward Norton és Ben Stiller karaoke-gépet szeretnének vásárolni. Az alkudozás közben Edward Norton lehúzza a zipzárját, így láthatóvá válik papi…
5 komment
Címkék: film angol kiejtés tükörfordítás
Ezek nem (félre)fordítások
2009.05.19. 08:12 Leiter Jakab
Nem félrefordítások ezek, mert nem fordítások. Ezeknek van a "nem fordította" rovat. Három ilyen következik.Elsőnek dabanhorz beküldése, egy amúgy aranyos kis filmből, amiben annak idején nekem nem is tűnt fel a problémás rész:A tegnap esti filmben (Napsütötte…
68 komment
Az MTV mint közszolgálati tévé
2009.05.19. 05:08 Leiter Jakab
Na de most ilyen van? Biztosan, mert petra3 beküldte:Az MTV-n néztem az Ashton Kutcher-féle Punk'd egyik részét. A műsor alatt hallható az eredeti angol, bár ezt nem sikerült kihallani, maga a mondat egyszerűen csak nagyon furcsa volt. A lényeg: Zach Braff-et szívatták meg épp,…
8 komment
Címkék: angol tévéműsor
Lóhalálában
2009.05.18. 20:00 Leiter Jakab
Nem tudok bevezetőt írni egy ekkora marhaság elé, bocs. Lobrának köszönjük:Április 14-én késő este adták az egyik kereskedelmi tv-csatornán a "Most stupid criminals" című összeállítást. Egy-egy eset bemutatása után a képernyőn egy pecsét lenyomata jelent meg:…
15 komment
Címkék: angol tévéműsor
Vegyes félrefordítások
2009.05.18. 05:11 Leiter Jakab
mr.vandk egyszerre többet is küldött:
A Windows Live Messenger 2009-es verziójában a jobb felső sarokban található egy kis ecset ikon, amivel az MSN színét lehet gyorsan átállítani. Az eredetiben, az ikonnál megjelenő "Change your scene" feliratot "Jelenet…
54 komment
Címkék: szoftver reklám film angol rajzfilm
Közös tudatalatti
2009.05.16. 18:28 Leiter Jakab
törögbasa kérdésére választ is vár:Nem vicces, nem is különösebben velőtrázó, inkább csak érdekes: én azt gondolnám, hogy ez egy közismert fogalom.Az "Áldott jó nyomozó" (Raines) tegnapi epizódjában (TV2) a főszereplő a pszichológusnál villog, hogy ismeri Jungot…
35 komment
Címkék: angol
Nincs bocsánat
2009.05.16. 17:13 Leiter Jakab
Éva (esbalogh.typepad.com/hungarianspectrum) RJB-vé avanzsál ezzel a beküldésével:Obama europai utjarol van szo. A magyar riporter angol nyelven kerdezgeti az europai szakertoket es politikusokat. A hatterben itt-ott el lehet kapni az angol eredetit, de jonnek a magyar forditasok. Az eredeti…
5 komment
Címkék: sajtó mást jelent
Önfeljelentés duplacsavarral
2009.05.16. 11:54 Leiter Jakab
Volt már önfeljelentés a blogon, de valóban ritka madár az ilyesmi. Most Géza vagy Emese küldte be saját fordítását, amiben duplacsavar van:Ritka műfajt képviselek: saját fordítási hibát mesélek el. Ráadásul kettős csavarral, nagyon tanulságos.Egy gyárnak fordítottam…
22 komment
Címkék: szoftver francia
Cég vagy huligánok?
2009.05.16. 08:34 Leiter Jakab
Leki kedvenc filmjét így szúrták el:
A közelmúltban történt, hogy egyik kedvenc filmemet, nevezetesen a Green Street Hooliganst egy hipermarketben megvásároltam szép színes dvd kivitelben. Mivel nagyon megörültem a zsákmánynak átsiklottam olyan árulkodó jelek fölött amik…
22 komment
Címkék: film
Megszorító végzés?
2009.05.14. 20:02 Leiter Jakab
Rénhírek (renhirek.blogspot.com) kollégának és néhány társának ki kellene már találnom egy új címet, mert az RJB (ami három beküldéstől jár) már kevés lesz nekik így a tizedik közelében:Hétfőn (ápr. 6.) a Nyomtalanulban (VIASAT3) megszorító végzésról beszéltek,…
12 komment
Címkék: sorozat angol mást jelent
Fix me
2009.05.14. 17:52 Leiter Jakab
seth_greven beküldése saját bevallása szerint is kicsit eltér a blog eredeti témájától, de volt már erre példa, tehát lássuk:A következő dolog az nem illik klasszikus értelemben a blog profiljába, én mégis megpróbálkozom vele.Eszembe jut az Üvegtigris (1, vagy 2, hirtelen nem…
96 komment
Címkék: angol mást jelent
Autópálya 2x
2009.05.14. 15:41 Leiter Jakab
Mivel a várólistán még mindig 80-nál több beküldés van, ezért akciót hirdetek: most két félrefordítást kaptok egy áráért.Szilvi még április elején küldte ezt:Most néztünk a NGC-en egy filmet a németországi autópályákról, illetve én csak hallgattam, mert mással…
18 komment
Címkék: német ismeretterjesztő
Hagyj magamra!
2009.05.14. 10:57 Leiter Jakab
Zebu ismét jelentkezik, a következővel RJB lesz:A 'Two and a half men' sorozat egyik részében láttam az elmúlt héten, hogy Charlie Sheen - miután egy nő folyamatosan cseszegeti - azt találja mondani, hogy 'Hagyj magamra!', majd a hölgy leül mellé. Charlie Sheen persze nem…
9 komment
Címkék: sorozat angol
Nagyon okos
2009.05.14. 08:50 Leiter Jakab
Gyula az egyik legszorgalmasabb beküldő, aki a jelek szerint ezáltal feljogosítva érzi magát arra is, hogy egy kicsit csipkelődjön velem, pedig "értem én a tréfát, csak nem szeretem". Jobb lenne, ha megőriznénk a blog autoriter stílusát; kövessük nyugodtan továbbra is a…
52 komment
Címkék: angol
Eladó
2009.05.14. 05:23 Leiter Jakab
Ezt a feliratot a "Publisher flats" fordítójának a testvére készíthette. P. meg jól lefényképezte, hálásan köszönjük neki: A képet még tavaly készítettem, de most találtam meg, egy eladó üzlethelyiség ajtaján díszelgett sokáig (azóta már gazdára talált). U.i.:…
7 komment
Címkék: angol képpel mást jelent
Jenson Button mégsem a világ ura
2009.05.13. 16:31 Leiter Jakab
Gyula brékingje:
Hú de mérges lettem most, "Jenson Button: Én vagyok a világ ura" http://sportgeza.hu/forma1/2009/05/13/button_en_vagyok_a_vilag_ura/ címmel jelent meg cikk az indexen. Jenson Button nem a világ ura, sosem mondott ilyesmit.
- "A világ tetején vagyok,…
12 komment
Címkék: sajtó angol
Már az adathalászok sem a régiek
2009.05.13. 14:51 Leiter Jakab
nosferato a fenti címmel továbbította az alábbi e-mailt:Tisztelt Ügyfelünk,Mi jelenleg optimalizálja a m?szaki platformot a Raiffeisen online szolgáltatás.Az adathalász támadás a Raiffeisen tömeges megszakítja a működését az internet, az elektronikus banki…
3 komment
Címkék: fordítógép
Szendvics a metróban
2009.05.13. 11:25 Leiter Jakab
Krisztián remek találata következik:Tegnap kapcsolgattam a TV-t, a Zone Clubon (minden Leiter Jakab-vadász kedvenc csatornáján) elkaptam egy fogyokúrós műsort, amiben egy egyébként egyáltalán nem kövér csaj akart még jobban lefogyni, demonstrálandó az anorexia kialakulását. Ennek…
19 komment
Címkék: angol
A fattyú sziszegése
2009.05.13. 09:16 Leiter Jakab
brian halála (NLJO - Nagyon Lelkes Jakab Olvasó; a titulus a beküldő saját kreálmánya, ami azért tetszik különösen, mert nem kell nekem vacakolnom az adományozásával, hanem mindenki magának kioszthatja) két találata következik:Pár éve (éretlen kiskamaszként :)) olvastam a…
52 komment
Címkék: könyv angol tükörfordítás
Két db. műholdvevő: 8 ezer Ft
2009.05.13. 06:39 Leiter Jakab
Karesz beküldését soron kívül osztom meg veletek, nehogy lekéssetek erről a remek lehetőségről:Az egyik diszkontlánc nyomtatott hirdetésében fedeztem fel a következő terméket (a márkanevet én tettem olvashatatlanná):Elismerem, nem könnyű manapság lépést tartani a…
11 komment · 2 trackback
Címkék: hirdetés angol tükörfordítás
Ulickaját is félrefordították?
2009.05.11. 14:37 Leiter Jakab
György beküldésének ezt a címet adta "A nagyok is hibáznak" - én azért a blog hagyományaihoz ragaszkodva kivettem a nevet a posztból:Olvasom Ljudmila Ulickaja zseniális regényét, a Daniel Stein, tolmács-ot.Idézet:"Szerencsére találkoztam Enriquével. Születése…
55 komment
Címkék: könyv orosz
Világkupa
2009.05.11. 12:06 Leiter Jakab
seth_greven küldte:
Ez igazából nem klasszikus értelemben vett félrefordítás, inkább talán a biciklibelsőben élés által okozott háttérinfó-hiány lehet.
Ahogy szörfözgettem a csatornák között, a Viasat Explorernél lyukadtam ki, ahol éppen az Adidas vs. Puma - Két testvér…