Félrefordítások

Olvastál, hallottál egy csinos kis félrefordítást valahol? Küldd el a felrefordit@gmail.com címre!

Lájkoltatás

Nyelvről, értelmesen

Kedvenc nyelvi portálunk a Nyelv és Tudomány - nyest.hu, mert értelmes dolgokat írnak nyelvi témákról. Érdemes olvasni őket.

Friss topikok

  • Csaba Zákányi: @Balance Of Power: Ez nagyon régi, én a 80-as évek első felében hallottam el... (2024.10.22. 22:04) Nagyon régi klasszikus: használati utasítás
  • TippMikszáth Kálmán: A "bit of a trouble"-t én úgy értelmezem, hogy "Ön is volt életveszélyben?" (2023.12.23. 10:35) Zűrös ügyek, epikus túlzások
  • inkerton: OK, de ha karácsonyi töltelékről van szó, akkor miért úgy folytatódik a beszél... (2023.01.09. 16:50) Húsos pite kristálycukorral, porcukor helyett
  • SzZsoel: De a világért se tegyük ezt nedvesen, nehogy a végén az áram b@sszon meg minket. (2021.01.15. 18:22) Dugja meg a terméket!
  • Kit Fisto: Látom, hogy van itt egy alapvető probléma. Angolt nem mindig fordítunk szó sze... (2020.03.10. 08:11) Eperszőke?
  • Konok: A saját konyhámban is van egy.. (2020.02.17. 13:29) Jósági üszögmenntes Acél
  • Nemvagyegyedul: Akárhányszor nézem újra,(sokszor), mindig újabb félrefordítások tömkelegét tal... (2020.01.11. 23:05) A Szaturnusz, az unikornis és a tejföl
  • arncht: a venasszonyok nyara semmivel sem magyarabb, mint az indiannyar. az egyik neme... (2019.08.16. 09:55) Indián nyár
  • Leiter Jakab: @VikMorroHun: Nem értem ezt a mondatot, bocs: "senki sem használta az általad ... (2019.07.27. 09:51) Fizetési sapka
  • inf3rno: Én pont most próbálok rákeresni arra, hogy mi a tököm az a kötőhártya zsák. Pe... (2019.07.24. 14:19) Pislogjon! Ne pislogjon!
  • Kitalátor (másként) gondolkodó: @sTormy: Pl. a szájszuronyos istállólégy. (2019.06.26. 14:13) Obamát folyton félrefordítják
  • virgo: A wheeler dealersben még nem láttam olyan részt, amiben ne fordítottak volna f... (2019.05.23. 08:59) Bogaras

Gyakori címkék (teljes lista a végén)

24 maraton (6) agatha christie (5) agymenők (3) állítólag... (8) általános hiba (95) amatőr (5) amerikai foci (5) angol (2235) az elit alakulat (3) az elnök emberei (4) a felreforditas nyomaban (3) a mentalista (15) a szökés (3) a szürke ötven árnyalata (6) band of brothers (3) biblia (4) bkv (10) blackadder (4) bones (11) californication (4) cím (72) criminal minds (4) csengetett mylord (4) csillagkapu (8) csi lv (33) csi miami (22) csi ny (17) dalszöveg (3) desperate housewives (4) doctors (4) doktorok (4) doktor house (18) dokumentum (5) dr csont (10) elírás (6) étlap (22) everwood (4) family guy (3) fekete vipera (4) felirat (88) fifty shades of grey (6) film (374) fordítógép (38) francia (41) friends (49) garfield (6) gilmore girls (15) google (4) gyilkos elmék (5) gyűrűk ura (5) hamis barát (65) használati utasítás (18) helyszínelők (45) helyszinelok maraton (8) hirdetés (13) hírek (8) hogfather (5) holby city (3) holland (3) horvát (5) house md (19) how i met your mother (3) hunglish (21) idézet (6) index (18) internet (100) ismeretterjesztő (123) jag (8) james bond (4) james verseny (18) játék (4) jóbarátok (54) joey (3) kaliforgia (3) káromkodás (3) képpel (207) képregény (8) kiadvány (11) kiejtés (9) kifejezés (4) könyv (197) kvíz (19) latin (5) law & order (4) lengyel (3) letterman (3) lord of the rings (4) lost (5) magyarról (130) married with children (5) máshol írják (7) mást jelent (322) máv (4) miami helyszínelők (5) miért éppen alaszka (5) monk (6) mythbusters (7) ncis (8) német (105) nem félrefordítás (16) nem fordította (13) név (123) nincs ilyen szó (40) northern exposure (5) obama (3) offi (6) olasz (12) orosz (19) pratchett (5) prison break (5) programajánló (5) rádió (4) rajzfilm (53) reklám (23) rém rendes család (4) román (4) roswell (7) saját hiba (12) sajtó (363) sherlock (6) simpson család (17) sorozat (483) south park (9) spanyol (9) sport (6) star trek (7) supernatural (3) számítástechnika (4) szavazás (6) szerkezet félreértése (70) szex és new york (3) szinkron szerda (9) szívek szállodája (12) szlovák (3) szoftver (35) szótár (5) szóvicc (4) született feleségek (5) termékcímke (17) tévéműsor (91) the mentalist (15) the pretender (3) the simpsons (15) the x files (5) tolmács (9) top gear (14) true blood (3) tükörfordítás (232) újrajátszás (4) véleményes (173) videóval (8) x akták (5) you rang mylord (4) zene (17) Összes címke

Nagyon okos

2009.05.14. 08:50 Leiter Jakab

Gyula az egyik legszorgalmasabb beküldő, aki a jelek szerint ezáltal feljogosítva érzi magát arra is, hogy egy kicsit csipkelődjön velem, pedig "értem én a tréfát, csak nem szeretem". Jobb lenne, ha megőriznénk a blog autoriter stílusát; kövessük nyugodtan továbbra is a tekintélyelvű hozzáállást. Ja, és egy kis személyi kultusz sem lenne ellenemre, ne fogjátok vissza magatokat. Szóval a beküldés:

Miss Marple-t néztünk tegnap (évekkel ezelőtt, bocs LJ) az asszonnyal, az egyik szereplő tollászkodott - de tényleg, épp egy indián jelmezt próbált magára -, majd kérdezte: Hogy festek? Mire jött a válasz az inastól, aki ott téblábolt, hogy "nagyon okos". Gondolom, eredetiben az szerepelt, hogy 'very smart', ami a brit angolban azt jelenti, hogy jól öltözött, elegáns.


szerintünk: (3/5)
szerintetek: (4/5)

52 komment

Címkék: angol

A bejegyzés trackback címe:

https://leiterjakab.blog.hu/api/trackback/id/tr71120611

Trackbackek, pingbackek:

Pingback: Egy untermann naplója » Újramegosztok 2009.05.18. 17:30:17

[...]három dupla betű van egymás mellett, tud még valaki ilyet? Játék! :)"[...]

Kommentek:

A hozzászólások a vonatkozó jogszabályok  értelmében felhasználói tartalomnak minősülnek, értük a szolgáltatás technikai  üzemeltetője semmilyen felelősséget nem vállal, azokat nem ellenőrzi. Kifogás esetén forduljon a blog szerkesztőjéhez. Részletek a  Felhasználási feltételekben és az adatvédelmi tájékoztatóban.

Ehh...Nem az a baj, hogy nem ismerte (illetve de, az is), hanem hogy vállat vont és beírta a nyilvánvalóan értelmetlen fordítást.
@adamsky21: ezt a mondatot a posztok nyolcvan százaléka fölé odaírhatnánk mottónak. :)
Viszont tényleg dühítő. Azt hiszem, szónokoltam én már ezeken az oldalakon az én kis szakmai becsületkódexemről, ami annyiból áll, hogy "Ha csak lehetséges, szart a kezemből nem adok ki". De hát ez persze csak egy hozzáállás a lehetséges rengeteg közül.

OFF: a "hozzáállás" szóban három dupla betű van egymás mellett, tud még valaki ilyet? Játék! :)
@adamsky21: Ha már nem ismeri a kifejezést, legalább értelmeznie kellett volna, és akkor még ha hibásan is, de legalább olyasminek kellett volna kijönni, hogy "nagyon okosNAK TŰNIK" vagy "nagyon okosAN" vagy valami ilyesmi. Mert az legalább válaszol a Hogy festek? kérdésre.
@sTormy: Szép találat, grat. :) De javasolnék egy nehezítést: ne egy összetett szó elő- és utótagjának határán legyen a "tripla dupla". Vajon ilyen létezik?
@Lobra:
Garantáltan nem létezik ilyen a magyar nyelvben, mivel két egyforma magánhangzó egymás mellett sehol nem fordul elő, csak összetételek határán.
Ha tehát létezik is olyan szó, ahol megtaláljuk a ...CCVVCC... képletet (ahol is C mássalhangzót, V magánhangzót jelöl), az csak összetett szavakban fordulhat elő, mégpedig ...CCV + VCC... formában.

a smart casualt akkor hogy fordította volna? :DD
@ibn_battuta: na először minek olvasom: CC WC C
jólvan, kezdődhet a reggel.
@sTormy: amikor én először leírtam ezt a szót, hirtelen azt hittem, valamit elszúrtam.
Ilyen fordításért engem tuti kivágott volna a tanár gimiből órán :)
És a kutyus a táskával hogy kapcsolódik?
Az illusztrációhoz: a smart dog carries a Smart bag? :)
@Olman: vagyis nem is kéne nagybetű, mert ez esetben nem a márkáról van szó :)
Na és a lajsrtromhoz hasonlót tud valaki?
Itt CCCCC a képlet.
@Gournoddam: természetesen akkor, ha valaki tud gépelni és nem írja el a szót és utána nem számolja meg okosan a saját baromságát. Szóval: lajstrom és CCCC.
Vopsz.
@Gournoddam: Még épp idejében... További könnyítések?
Ha már mássalhangzó-torlódás: a parasztsztrájknál hosszabbat tud valaki? :)
@lizocska: ezt így spontán, vagy régi gyűjtés és azóta őrizgeted a megfelelő pillanatra várva?
ahogy elnézem ezek mindegyikéhez kell valamilyen külföldi eredetű szó.
@BPE: :) nem gyűjtés, csak úgy lefuttattam az agyamban a szoftvert - ugyanis én ősi magyar szokás szerint képtelen vagyok a hangzótorlódást kiejteni, ha s, sz, t, r szerepel benne.
innen egyszerű volt. összedobtam a két legszörnyűbbet:)))
Na igen. Elvileg a ragozott, a külföldi eredetű és az összetett szavak nem játszanak.
Csak a külföldi eredetűvel lehet gond, attól függően, hogy mennyire megyünk vissza az időben.
A monstrum szerintem már elég honos.
@Gournoddam: na ja. Per pillanat vannak még alternatívák, arra vonatkozóan, hogy milyen eredetű a nyelvünk, így a külföldi/idegen eredetű szó is relatív. Utolsó mondatodban a 'szerintem"' meg a 'már elég honos' nem kifejezetten nyelvészetileg megalapozott...
@sTormy: "OFF: a "hozzáállás" szóban három dupla betű van egymás mellett, tud még valaki ilyet? Játék! :)"

ötöset tudok, de hollandul: voorraaddoos (kb. tárolódoboz, a doos a doboz)

nem tudom, hogy elírás-e, de a lajstrom-ban csak 4 mássalhangzó van egymás után
@sTormy: mennyünk Suomiba! ott találunk eleget.

pályamunka 2: merreellenes vagyok:)
pályamunka 3: visszaaffitás
@is: Hollandul nem ér, náluk a dupla magánhangzó olyan mint nálunk az e betű. :-)
@68nyara: s rosszul emlékszem, a oo ejtése nem valami uo? mert akkor nem is jó (wink wink)
@lizocska: Mi az, hogy karsztstrand???
@lizocska: rosszul emlékszel, a holland oo = sima ó (talán valamivel rövidebb). az érdekes magánhangzók (magyar szemmel):

u = ü
uu = ű
oe = u (bloemen)
ui = oü (uit = angol out csak nem u-val, hanem ü-vel)
ij = ej (de inkább egy torokból zárt e)

és hát az e ejtése izgalmas:

beneden (lent) = benédön (nem igazi ö, inkább egy jól zárt e, olyan szögedies)

@68nyara: inkább azt mondanám, hogy náluk a dupla magánhangzó olyan, mint nálunk az á meg az é meg az ó, meg az ű, hiszen ahelyett van.
@is: lehet h az afrikaansszal keverem...:(((
olyan egyformák:)
@lizocska: azaz, afrikaans lesz
Roomys - fagyi - roum (persze még mindig benne van a pakliban, h tájszóltak)
szóval bocsi
@lizocska: azt hiszem, ezt lezárhatjuk... :)
@sTormy: izé ne már, most jutott eszembe az a szó, hogy melléessen - igaz, egy ékezet is van benne...
meg ott a kunsztsztráda is. (görkorisoknak és deszkásoknak)
@lizocska: ezt csak akkor fogadom el, ha ötször egymás után hangosan kimondod. :)
és a cseh mássalhangzótorlódásokat még meg se említette itt senki...:)
@sTormy: Frissítsük az agymenést! Olyan magyar szót keressetek, amelyet a katica is respektál, mert egymás mellett hét pont van benne "ékezetként".
@Lobra: de ez könnyű!!! már ha nem közvetlen a közel
ötszörözi
különbözik
törölközik
@lizocska: Debizonyám, szűkítő értelemben tessék venni az "egymás mellett" specifikációt! Két fél katica az nem katica. :)
@Lobra: hosszú se lehet akkor.
@Bastie: :))
jöjjünk mi is:)))
@Bastie: Gratulálunk, kedves ügyfelünk! Az Ön bónusz számlája egycsapásra nem egy, hanem hét ponttal gazdagbodott. :)
@Lobra: Ezt a feladványt még valami világháború előtti rejtvényújságban olvastam anno. Gondolom előre tudtad a megoldást. ;)
@Bastie: Valóban tudtam, és valóban régi a dolog. Talán már Bem apó is megfejtette, anno.
@Lobra: nem, mert ő gyüjjönt mondott:)
vagy még azt sem
@lizocska: :) Meglehet. Sőt, lehet, hogy "gyüjjék (kend)" volt a szava, hiszen tudvalevő, hogy az alapige a "jönik" ikes ige. Akárcsak a gyermekdalban, "... mind leguggoljék".
Azt tudom, hogy egy olyan, legalább valamilyen értelemben magyarnak vehető szó van, amiben ötös mássalhangzótorlódást találni nem morfémahatáron.

Ez az angström.
@Lobra: feladtam a nagyfiamnak, tök hamar rájött:(((
olyan ciki.
DE: a másikat, a jöjjünk-öt már az öccse fedezte fel. (miután közöltem, h igekötő NEM játszik)
süti beállítások módosítása