kalamajka1 felvetése: Most forgalomban van egy reklám, melyben egy epertartalmú müzlit hirdetnek. Ennek elején a szereplők – ahányszor a "strawberry" szót kimondják – mindig sajátságosan spirális formában eltorzul a szájuk (sajnos képet nem találtam róla a…
Véleményes bréking
2010.05.02. 12:55 Leiter Jakab
Tamás beküldése szerintem a véleményes hétvégébe illik:http://www.origo.hu/nagyvilag/20100501-john-arpaio-arizona-maricopa-megye-seriffje-a-legkemenyebb-vagy-legrosszabb.htmlEbben a cikkben olvasom egy konyvcim forditasat."Az arizonai republikánusok egyik vezet elemzo központja 2008…
6 komment
Címkék: könyv sajtó cím angol véleményes
Folyadék frissítő egészségügyi betét
2010.05.02. 10:56 Leiter Jakab
Gépi fordításokat továbbra sem teszünk ki, most is csak a véleményes hétvége és az egészségügyi betét miatt teszünk kivételt lalival:Épp noti hűtőket böngésztem amikor rábukkantam erre a csodálatos…
3 komment
Címkék: angol fordítógép
Csokit vagy csalunk, ismét
2010.05.02. 05:57 Leiter Jakab
A véleményes-újrajátszós hétvége Tamás beküldésével folytatódik:"Csokit vagy csalunk" - irja a Nepszabadsag a Halloweeni kepgaleriajuk kapcsan.Trick or treat - a treat valoban csokolade vagy masfajta edesseg, de a trick itt nem csalast jelent, hanem inkabb valami gonoszsagot,…
8 komment
Címkék: sajtó angol
Ismét chips a pókerben
2010.05.01. 14:59 Leiter Jakab
A chips sok gond forrása, különösen pókerben, kétszer is.Péter beküldése tulajdonképpen nem újrajátszás, mert a korábbi beküldések nem ebből a filmből voltak:A csodálatos világban (http://www.filmkatalogus.hu/Csodalatos-vilag--f25987) történt, hogy a főszereplő a…
8 komment
Címkék: film angol
Tűz a lyukban, lőjetek a lyukra, lőj a lukba...
2010.05.01. 09:56 Leiter Jakab
Garantáltan a "fire in the hole" kifejezést fordítják félre a leggyakrabban. Eddig is már vagy háromszor kitettük (és vagy hatszor visszautasítottuk - tőlük elnézést kérünk), most a hétvége alkalmából ismét egy kisebb csokrot nyújtunk át belőle, a változatosság…
82 komment
Címkék: sorozat film angol tévéműsor tükörfordítás mást jelent
B, mint futó
2010.05.01. 05:51 Leiter Jakab
kp érdekes felvetésével kezdjük a véleményes hétvégét:2009. nov. 30. este néztem pár percet a BBC Entertainmenten futó The weakest link című kvízműsorból, hang nélkül. Még így is előkerült egy nagyon érdekes eset. A kérdés és a válasz (feliratozva):"- A sakkjátékok…
49 komment
Címkék: angol tévéműsor
Ötcsillagos
2010.04.30. 12:53 pocak
Tomi beküldése utánlövés a képes félrefordításokat felsorakoztató keddi tematikus naphoz.Az ikeás cikkről jutott eszembe, hogy én ennél durvábbakat láttam egy ötcsillagos török hotelban, ami szerintem azért gáz, mert ott tényleg nagyon drága minden... Italbódé mint…
1 komment
Címkék: angol szalloda magyarról
Nem ad számlát
2010.04.30. 10:59 Leiter Jakab
Nem az APEH-nél akarunk feljelenteni valakit, hanem Gábor beküldésének tartalmára utalunk:nehéz eldönteni, hogy félrefordítás vagy a gyerekek tudatos felkészítése az életre, hátha itthon fognak vállalkoznihttp://www.youtube.com/watch?v=7eGe0-Xlv3s&feature=related7:47And your…
10 komment
Címkék: angol rajzfilm
Bíróságra megyünk
2010.04.30. 08:55 pocak
Unknownskywalker előbb megköveteli a jussát (jogosan!), aztán bírósággal fenyegetőzik. Először is utólag kiosztom magamnak az RJB-t, mert még nem kaptam meg, pedig ez az 5. vagy 6. beküldésem :) Úgy látszik, akkor nézek tévét, ha beteg vagyok, ez ma (dec 29) is így történt,…
3 komment
Címkék: angol
Tán a platán
2010.04.29. 15:57 pocak
Vicces dolgok történnek néha. Ma hajnalban (mármint vasárnapról hétfőre virradóra) például az AXN-en futó NCIS epizódra aludtam el, és valahol amolyan félig tudatos állapotban egyszercsak megütötte a fülemet, hogy Platanus occidentalis meg szikamorfa, és még gondoltam is, hogy…
18 komment
Címkék: ncis angol
Második verzió
2010.04.29. 12:55 pocak
Ma (kedd) délután békés Simpsons-nézés közben saját találatra bukkantam, úgyhogy gyorsan közzé is teszem. Bart és Lisa kincs után kutatva egy filmtekercsre bukkannak a következő felirattal: Casablanca - Alternate Ending. A magyar hangalámondás mindehhez: Casablanca - Második…
3 komment
Címkék: simpson család the simpsons
Középső pálya
2010.04.29. 10:55 Leiter Jakab
Suppiluliumas találta:Karácsonyra kaptam meg Barry Miles McCartney című könyvét. Ebben bukkantam a következő mondatra:"Jin nagynéni akkor járt Paulnál látogatóban, és Paul megígérte, hogy a középső pálya tribünjére szerez neki jegyet a versenyekre..."Felteszem, a…
10 komment
Címkék: könyv angol tükörfordítás
Belezünk
2010.04.29. 07:55 sTormy
Na, nem kell megijedni, csupán foglalkozni fogunk a béllel. Ráadásul a ceruzáéval. Mint tette azt a Discovery Hogyan készült? (How It's Made) című műsora is. Ebben hangzott el a mondat, amely ezt a posztot szülte:- A ceruza bele valójában nem bél, hanem grafit.Miről van itt szó?…
14 komment
Címkék: ismeretterjesztő angol tévéműsor
Shaft rossz anya
2010.04.29. 05:53 Leiter Jakab
Krumplicukor szép találata:Tegnap, december 27-én ment a viasaton a két pasi meg egy kicsi (two and a half men), és az epizód végén énekeltek a "Shaft" című film zenéjét, persze ezt nem szinkronizálták le, hanem alul feliratozták.Volt valami ilyen sor benne:"I"ve…
18 komment
Címkék: sorozat angol dalszöveg
Tengerparti Észak-Hollandia
2010.04.28. 15:53 sTormy
Ennek a sTormynak sincs jobb dolga, mint a tévét bámulni, és belekötni az élő fába is:Mai [dec. 26.-i - a szerk.] beküldésünk apropója egy egyébként nagyon aranyos holland film, az Ellis Csodaországban. Egész konkrétan az a jelenet, amikor a címszereplőt emlékezteti a…
12 komment
Címkék: film
Szinkron szerda: Family Guy
2010.04.28. 12:55 nyolc_mini_vese
Azt hiszem, kijelenthetjük, hogy mostanában senkinek sem könnyű a netes világban a szinkron mellett szólnia, hiszen nagyon nagy szeretettel hurrogják le a drága fórumozók az ilyen megnyilvánulásokat, és mondják el, hogy csak az eredeti a jó, a magyarítás az ebeknek való. A…
235 komment · 1 trackback
Címkék: family guy szinkron szerda
Csak konstruktívan!
2010.04.28. 10:55 Leiter Jakab
Úgyis annyiszor ér minket az a vád, hogy csak kritizálunk, hát most legyünk egy kicsit konstruktívabbak. Először tekintsétek meg az alábbi hirdetést:Természetesen azon lehetne vitatkozni, hogy egy olyan autósiskola, amelyik angolul (is) kínál órákat, miért ilyen színvonalú…
8 komment
Címkék: hirdetés angol magyarról
Szinkron szerda: Szabad asszociációk a szinkronról, avagy lesz ez még így se?
2010.04.28. 05:51 nyolc_mini_vese
Valamelyik posztban (talán a múltkori szinkron szerdásban) valaki nagyobb pénzt tett rá, hogy a félrefordítás blogot nem olvassa a szakma. Az összeget azóta is várom, mert én természetesen már akkor is tudtam, hogy ez nem így van, hiszen többször kiderült már, hogy többen is…
180 komment
Címkék: szinkron szerda
Cottage sajt
2010.04.27. 12:51 Leiter Jakab
Archie ismét (simán húsz fölött van már a beküldései száma):A metrón van egy plakát ami vmi étrendkiegészítõt reklámoz, receptjavaslatokkal együtt; azon láttam ezt a terminust (lásd kép). Őszintén szólva nem zárom ki, hogy a konyhasznobok tényleg használják így, de én…
25 komment
Címkék: angol képpel nincs ilyen szó
Szabálysértés?
2010.04.27. 11:48 Leiter Jakab
Mármint azt a szabályt sértem meg, hogy ma képes tematikus nap van, de Archie ezt találta az Indexen:http://index.hu/belfold/2010/04/27/forditasi_hiba_miatt_usszak_meg_a_gyorshajtok/Azért a pontosság kedvéért tegyük hozzá, hogy a fenti cikkben az Index a Népszabadság cikkét…
3 komment
Címkék: sajtó angol mást jelent
Gerezd a panírban
2010.04.27. 10:51 Leiter Jakab
Saját gyűjtés, nézzük rögtön a lényeget:Vessük össze az angol és magyar nyelven megadott összetevőket. Az még nem igazán probléma, hogy a "coriander leaves, coriander" simán "koriander levelek" lett.De a clove fordításaként a gerezd talán kárhoztatható -…
14 komment
Címkék: angol felirat
Keep your calm down
2010.04.27. 07:51 Leiter Jakab
Folytatódik a tematikus nap, ismét egy képet pécéztünk ki, ráadásul olyat, amilyen szerintem még nem volt a blog történetében: románról angolra történő félrefordítás, mert semiambidextrous Bukarestben járt, és mint rendes TK és JEKK, fotózott is a blognak - köszönjük…
16 komment
Címkék: angol felirat románról
Rubik-bukta
2010.04.27. 05:58 Leiter Jakab
Tematikus napot tartunk, ma mindegyik posztban képes félrefordítás lesz (így nem kell a feladványon agyalni).Archie (gyakorlatilag minden rövidítés birtokosa) beküldésével kezdjük:Egy újabb nagyszerűen sikerült fordítás, a hivatalos Rubik-kocka csomagolásáról.…
73 komment
Címkék: angol képpel magyarról
...míg a földben ember lesz
2010.04.26. 15:58 sTormy
Ezúttal saját beküldésemet posztolom ki, de mielőtt bárki megvádolna, hogy magam felé hajlik a kezem, hozzáteszem, hogy Jakab kérésére. Valamint, hogy nem soron kívül, hanem tényleg most került rá a sor, még decemberben lőttem.Van élet a halál után!Éspedig az A vad…