András küldte, itt találta: Ha esetleg nem lenne jól olvasható: Lázongások tombolnak Róma zavaros utcáin. Patrician Menenius (Mark Gatiss) megkísérli lecsillapítani a háborgó vizeket, de Caius Martius (Tom Hiddleston) a főhadvezér nyílt megvetést tanúsít a közemberek…
Egy napig?
2014.01.29. 16:50 Leiter Jakab
Lehet, hogy csak nekem nem világos ez a mondat: Innen származik. Az egyik problémám a második mondattal van - "egy napon át"? Életében? Évente? A linkre kattintva megtudjuk, hogy hetente, de jó lett volna, ha ez a magyar változatból is kiderül, mert nem mindegy. Azt most hagyjuk,…
2 komment
Címkék: sajtó angol
Az olaszországi Mailand
2014.01.23. 17:31 Leiter Jakab
Ildikónak köszönjük ezt a szép friss találatot, és végre hosszú idő után újra van képrejtvény is - remélem, örültök. De nézzük a beküldést: "Az ominózus pert megnyerő utas Frankfurtból utazott az olaszországi Mailandnél átszállva a tengerparti Bariba." Ilyen az,…
7 komment
Címkék: sajtó német név
Poirot, a gyilkos püspök
2013.11.09. 19:31 Leiter Jakab
Saját találat: A HVG emlékezett meg Poirot haláláról a fenti módon. A filmet ugyan nem láttam, de furcsának találtam, hogy egy lengyel papot Bishopnak hívjanak. Egy gyors keresés persze kiderítette, hogy a Suchet által megformált karakter nem akármilyen pap, hanem egy püspök,…
9 komment
Címkék: sajtó név angol
Motorháztető a konyhában
2013.11.03. 15:46 Leiter Jakab
Miki új olvasónk, és nagyon örülünk, hogy máris egy ilyen remek darabbal köszön be: Németországban tanulok, és az itteni kollégium konyhájában nézegettem a használati utasításokat, amikor rátaláltam az alábbi kincsre: Mellesleg ez egy páraelszívó használatija. Az…
2 komment
Címkék: angol használati utasítás
Sütőforma, de sütőbe ne tedd
2013.10.03. 16:11 Leiter Jakab
Vettünk egy sütőformát, nagyon praktikus jószág, sok finomság sült már ki benne. Az utasítás ellenére mi bizony betettük a sütőbe. Ha már egyszer sütőforma... A sütő aljára viszont nem szoktuk tenni. Egyrészt sejtjük, hogy a forró fémmel való közvetlen érintkezés még…
Szólj hozzá!
Címkék: angol használati utasítás képpel
Ívn
2013.09.30. 14:28 Leiter Jakab
Friss, ma reggeli termés Ádám jóvoltából: Most olvastam ezt a cikket, és nagyon megfogott benne az alábbi kis mondat: "Even Jolene Sampson, a lány barátnője még nem is találkozott Bob Dylannel, a hírek szerint csak a színpadon látta eddig." Gyanítom, mindezt Evan Rachel Wood…
Szólj hozzá!
Címkék: név angol
Piroska and the wolf
2013.05.17. 06:48 Leiter Jakab
Ezt is Facebook-oldalunkra kaptuk, Melindának köszönjük: Tulajdonképpen egyetértek a fordítással. Tanulja meg a külföldi, nálunk hogy nevezik "Little Red Riding Hood"-ot! Vagy inkább "Le Petit Chaperon rouge"-t.
5 komment
Címkék: képpel magyarról
A balhés Nuestra család
2013.04.24. 13:35 Leiter Jakab
Facebook-oldalunkra is rendszeresen érkeznek jobbnál jobb beküldések, nézzétek meg ezt a szép friss darabot (bemásolom a beküldő kommentjét is): jaja, a balhés Nuestra család (papa, mama, meg a csibész kölkök). de nem. a több ezer tagot számláló "La Nuestra Familia"…
6 komment
Címkék: név spanyol képpel
A nevem Britek. Kovács Britek.
2013.01.10. 17:43 Mr. Pither
Mayan első beküldése egyből bréking. Nem tudom, indexet ér-e beküldeni, de ez elég fájdalmas: A Race2Recoveryből hárman – Brits Justin Birchall, Lee és John Townsend Winskill – kerültek kórházba. Vajon tényleg Brits a neve? És a másik két nevet sikerült eltalálni? Nem…
3 komment
Címkék: index sajtó angol nem fordította
Azok a szegény szakszonok
2013.01.01. 20:02 Leiter Jakab
Fedor (fedor.blog.hu) is sokadik beküldésével örvendeztet meg minket, köszönjük: Egy (csak nekem friss) élmény: tegnap megnéztük a gyerkőcökkel a klasszikus, Errol Flynn-es Robin Hood-ot a Dunán. A történetet gondolom senkinek nem kell bemutatni: normann főurak, élükön a…
12 komment
Címkék: film név angol
A Queen 60 éves jubileuma
2012.12.27. 08:17 Leiter Jakab
Egy aktuális "nem fordította"-kategóriás darab BTV jóvoltából: Tegnap este a BBC Entertainment csatornán koncertet adtak. Éppen Tom Jones énekelt Londonban. Megnéztem, hogy mi lehet ez. A tv műsorújsága és a port.hu szerint: A Queen 60 éves gyémántjubileuma: A…
8 komment · 1 trackback
Címkék: név angol tévéműsor
Bones-maraton, 3. rész: Szupraorbitális limbusz
2012.06.20. 07:54 Leiter Jakab
Folytatódik krisk Bones-maratonja (1. rész itt, 2. rész itt): A mai félrefordítás Dr. Csont, mégpedig s04e07, amikor is az alábbi beszélgetés játszódik le: "Sockets," "eyeballs," "boobs" - I wouldn't use these words when conferring with Dr. Brennan. Olyat, hogy "szemgolyó", meg…
4 komment
Címkék: sorozat angol bones dr csont
A HMRC nem hitelezi tovább az adósságot
2012.06.18. 05:52 Leiter Jakab
Tamással osztozunk ezen a találaton, mert én is kiszúrtam, mielőtt a beküldését olvastam volna, és ki is tettem Facebook-oldalunkra (amit egyébként mindenkinek ajánlok figyelmébe, regisztráció nélkül olvasható, és sok olyasmit írunk meg ott, ami ide nem fér be). Szóval, erről…
2 komment
Címkék: sajtó név angol
Mexikóban, a gyönyörű Cinco de Mayón mondták ki a boldogító igent
2012.05.22. 11:55 Leiter Jakab
Facebook-oldalunkról való ez a beküldés, de mindenképpen ki akartam tenni már korábban is ide, mert az új timeline-os elrendezés miatt elsikkadnak ott a lájkolók által megosztott dolgok.Bálint találta ezt a gyönyörűséget:Ő és vőlegénye, Rich Orosco Mexikóban, a gyönyörű…
4 komment
Címkék: angol
Coroner tudni fogja
2012.04.27. 06:51 Leiter Jakab
Ismét a "nem fordította" kategória, ismét egy méretes darab. Kristófnak köszönjük szépen: Reggeli közben néztem a Viasat3-on a Gyilkos sorokat (a Gyilkosságra programozva c. rész ment), ahol is a városka új dokija azt találta mondani a tragikus hirtelenséggel elhunyt…
7 komment
Címkék: sorozat angol gyilkos sorok
Fiatal parasztok Sonntagsstaatban
2012.04.24. 09:51 Leiter Jakab
Gyula a Fotóművészet születése című kiállításon jár: A Szépművészeti Múzeum kiállításán van egy ordas félrefordítás:A kép eredeti címe:August Sander - Jungbauern im Sonntagsstaatazaz Fiatal parasztok ünnepi öltözetben, de ott magyarul:Fiatal parasztok SonntagsstaatbanNem…
23 komment
Címkék: német kiállítás
Carbon monoxide
2012.01.25. 07:52 Leiter Jakab
Egerbors talált egy "nem fordította" félrefordítást: Vígan olvasgatok egy sorozatgyilkosokról szóló portált, amikor is a következő finomságba botlottam: Következő év elején ismét öngyilkos akart lenni. Egy carbon monoxide nevű mérgező gázzal próbálta megölni magát,…
11 komment
Címkék: internet angol
Az én gázlóm
2011.12.09. 19:55 Leiter Jakab
Márk továbbította nekünk levelét, amit a NatGeo szerkesztőségének írt: Tisztelt Szerkesztőség!A NG legújabb decemberi számának 129. oldalán található egy beharangozó reklám a Nat Geo Channel hamarosan megjelenő műsoráról:"Templomosok: az utolsó ütközet .... a…
8 komment
Címkék: név angol tévéműsor
Permi fagy
2011.12.03. 13:51 Leiter Jakab
Csigabi beküldése egyrészt bréking, másrészt azért hétvégi, mert azóta javították.Nem lehet könnyű dolga a szerkesztőknek, amikor MTI-s anyaggal dolgoznak, mert soha nem lehetnek benne biztosak, hogy hol van benne kapitális marhaság.Részünkről persze igazságtalanság, hogy pont…
7 komment
Címkék: sajtó angol nincs ilyen szó
Mikrofibra
2011.11.11. 07:52 Leiter Jakab
Olasz félrefordítás nem olyan sok volt eddig. De Szuzi harisnyát vett (vagy egy éve, bocs!), és beküldte nekünk, amit olvasott:Ma teljesen véletlenül szembe ötlöttem a mikrofibra fogalmával. Nem mintha nem lenne ismerős angolból, de magyarul így még nem hallottam.Lelőhelye: Linea…
4 komment
Címkék: olasz termékcímke
Enté bűnös
2011.11.02. 08:08 Leiter Jakab
András beküldését muszáj soron kívül kitennem, mert nagyon megtetszett: Két rendszámos fordításról írnék, de abból is csak az egyik az, ami súlyosabb: A minap néztem meg a "The Lincoln Lawyer" című filmet, aminek magyarul "Az igazság ára" címet…
9 komment
Címkék: film angol az igazság ára the lincoln lawyer
Klasszikus zene az FM adón - Murakami: 1Q84
2011.10.24. 20:37 Leiter Jakab
Nagyon hálásak vagyunk Komavárynak, egyik törzstagunknak, mert egy ritka csemegével örvendeztet meg minket: még a holnapi megjelenés előtt megismerkedhetünk egy könyv félrefordításaival, nem is akármilyen hosszban: Hamarosan megjelenik a legfrissebb Murakami-regényszenzáció, az…
28 komment
Címkék: könyv japán angol szerkezet félreértése mást jelent
A nigériai Meanwhile
2011.04.14. 15:53 Leiter Jakab
Ma ilyen napunk van, már a második bréking következik, összesen pedig a negyedik poszt, köszönhetően K. Gy. (aka Pseudobombast) RJB-nek:Érdekes félrefordítást (?) leltem az interneten.A 14 km című spanyol film (ma lesz a Dunán) leírásáról van szó. A port.hu így ír…
15 komment
Címkék: internet név angol
Vilmos
2011.03.29. 09:55 Leiter Jakab
Ezt a remek darabot ketten is beküldték. Nézzük is rögtön a jelenetet - azt a részt tessék figyelni, amikor elkezdik kipakolni a postát, és közben beszélnek: Gyakorlott leitervadászok szerintem már ki is találták, hogy mit sikerült itt félrefordítani. six (csak így, egy…