Ismét a "nem fordította" kategória, ismét egy méretes darab. Kristófnak köszönjük szépen:
Reggeli közben néztem a Viasat3-on a Gyilkos sorokat (a Gyilkosságra programozva c. rész ment), ahol is a városka új dokija azt találta mondani a tragikus hirtelenséggel elhunyt programozólány halálának körülményeit kutató seriffnek, hogy:
Nézze, seriff, szerintem Coronert kéne megkérdeznie.
Nos, az eredeti szövegkönyv nélkül is van egy olyan érzésem, hogy nem egy Coroner nevű, vérmérgezéses esetekben jártas úrról van szó. ;)
Az még érdekes kérdés, hogy később tényleg megkérdezi-e a seriff a halottkémet (lásd: coroner), mert ha igen, akkor már végképp semmi mentsége nem marad a fordítónak. Mondjuk, így se...