Márk továbbította nekünk levelét, amit a NatGeo szerkesztőségének írt:
Tisztelt Szerkesztőség!
A NG legújabb decemberi számának 129. oldalán található egy beharangozó reklám a Nat Geo Channel hamarosan megjelenő műsoráról:
"Templomosok: az utolsó ütközet
.... a Szentföldre látogattak, hogy kizárólag a tényekre szorítkozva elénk tárják a rend történetének egyik legfontosabb mozzanatát: a Jacob's Ford-i csatát...""Jacob's Ford" elsőre is elég furcsán hangzik szentföldi névként, főként hogy itt Jákob gázlójáról (lat.: Vadum Iacob) van szó:
http://mult-kor.hu/20110413_feltartak_a_keresztesek_tomegsirjat
(A cikk ugyanerről a projektről számol be).
Vélhetően csak figyelmetlenségről volt szó a nem fordítás esetében, nem indokolja ugyanis semmi az angol szó használatát, a "ford" jelen esetben köznév.
A műsor december 25-én fog megjelenni. Az elírás addig javítható, a szinkron valószínűleg már nehezebben. A National Geographic szerkesztősége mindig is az igényességéről volt híres, ezt a hibát valamilyen módon remélhetőleg orvosolni tudják.
Henry Fordra vagy Harrison Fordra gondolhattak (esetleg Gerald Fordra), mert hát ugye azokat sem fordítjuk le.
Meglátjuk, mi lesz belőle.
Azt még a személyes érintettség okán hozzátenném, hogy a fent linkelt mult-kor.hu szerkesztői módszeréről lesújtó a véleményem: egyszer kommentben jeleztem nekik egy félrefordítást, teljesen barátságos stílusban. Ezután törölték a kommentemet, de a módosítás jelzése nélkül frissítették a cikket. Amikor ezt szóvátettem (még mindig normális hangnemben), egyszerűen törölték a nickemet.