Félrefordítások

Olvastál, hallottál egy csinos kis félrefordítást valahol? Küldd el a felrefordit@gmail.com címre!

Lájkoltatás

Nyelvről, értelmesen

Kedvenc nyelvi portálunk a Nyelv és Tudomány - nyest.hu, mert értelmes dolgokat írnak nyelvi témákról. Érdemes olvasni őket.

Friss topikok

  • Mesterséges Geci: Ezt most találtam (sajnos olyan régi az oldal, hogy nincs https, csak http): l... (2024.01.14. 08:36) Nagyon régi klasszikus: használati utasítás
  • TippMikszáth Kálmán: A "bit of a trouble"-t én úgy értelmezem, hogy "Ön is volt életveszélyben?" (2023.12.23. 10:35) Zűrös ügyek, epikus túlzások
  • inkerton: OK, de ha karácsonyi töltelékről van szó, akkor miért úgy folytatódik a beszél... (2023.01.09. 16:50) Húsos pite kristálycukorral, porcukor helyett
  • SzZsoel: De a világért se tegyük ezt nedvesen, nehogy a végén az áram b@sszon meg minket. (2021.01.15. 18:22) Dugja meg a terméket!
  • Kit Fisto: Látom, hogy van itt egy alapvető probléma. Angolt nem mindig fordítunk szó sze... (2020.03.10. 08:11) Eperszőke?
  • Konok: A saját konyhámban is van egy.. (2020.02.17. 13:29) Jósági üszögmenntes Acél
  • Nemvagyegyedul: Akárhányszor nézem újra,(sokszor), mindig újabb félrefordítások tömkelegét tal... (2020.01.11. 23:05) A Szaturnusz, az unikornis és a tejföl
  • arncht: a venasszonyok nyara semmivel sem magyarabb, mint az indiannyar. az egyik neme... (2019.08.16. 09:55) Indián nyár
  • Leiter Jakab: @VikMorroHun: Nem értem ezt a mondatot, bocs: "senki sem használta az általad ... (2019.07.27. 09:51) Fizetési sapka
  • inf3rno: Én pont most próbálok rákeresni arra, hogy mi a tököm az a kötőhártya zsák. Pe... (2019.07.24. 14:19) Pislogjon! Ne pislogjon!
  • Kitalátor (másként) gondolkodó: @sTormy: Pl. a szájszuronyos istállólégy. (2019.06.26. 14:13) Obamát folyton félrefordítják
  • virgo: A wheeler dealersben még nem láttam olyan részt, amiben ne fordítottak volna f... (2019.05.23. 08:59) Bogaras

Gyakori címkék (teljes lista a végén)

24 maraton (6) agatha christie (5) agymenők (3) állítólag... (8) általános hiba (95) amatőr (5) amerikai foci (5) angol (2235) az elit alakulat (3) az elnök emberei (4) a felreforditas nyomaban (3) a mentalista (15) a szökés (3) a szürke ötven árnyalata (6) band of brothers (3) biblia (4) bkv (10) blackadder (4) bones (11) californication (4) cím (72) criminal minds (4) csengetett mylord (4) csillagkapu (8) csi lv (33) csi miami (22) csi ny (17) dalszöveg (3) desperate housewives (4) doctors (4) doktorok (4) doktor house (18) dokumentum (5) dr csont (10) elírás (6) étlap (22) everwood (4) family guy (3) fekete vipera (4) felirat (88) fifty shades of grey (6) film (374) fordítógép (38) francia (41) friends (49) garfield (6) gilmore girls (15) google (4) gyilkos elmék (5) gyűrűk ura (5) hamis barát (65) használati utasítás (18) helyszínelők (45) helyszinelok maraton (8) hirdetés (13) hírek (8) hogfather (5) holby city (3) holland (3) horvát (5) house md (19) how i met your mother (3) hunglish (21) idézet (6) index (18) internet (100) ismeretterjesztő (123) jag (8) james bond (4) james verseny (18) játék (4) jóbarátok (54) joey (3) kaliforgia (3) káromkodás (3) képpel (207) képregény (8) kiadvány (11) kiejtés (9) kifejezés (4) könyv (197) kvíz (19) latin (5) law & order (4) lengyel (3) letterman (3) lord of the rings (4) lost (5) magyarról (130) married with children (5) máshol írják (7) mást jelent (322) máv (4) miami helyszínelők (5) miért éppen alaszka (5) monk (6) mythbusters (7) ncis (8) német (105) nem félrefordítás (16) nem fordította (13) név (123) nincs ilyen szó (40) northern exposure (5) obama (3) offi (6) olasz (12) orosz (19) pratchett (5) prison break (5) programajánló (5) rádió (4) rajzfilm (53) reklám (23) rém rendes család (4) román (4) roswell (7) saját hiba (12) sajtó (363) sherlock (6) simpson család (17) sorozat (483) south park (9) spanyol (9) sport (6) star trek (7) supernatural (3) számítástechnika (4) szavazás (6) szerkezet félreértése (70) szex és new york (3) szinkron szerda (9) szívek szállodája (12) szlovák (3) szoftver (35) szótár (5) szóvicc (4) született feleségek (5) termékcímke (17) tévéműsor (91) the mentalist (15) the pretender (3) the simpsons (15) the x files (5) tolmács (9) top gear (14) true blood (3) tükörfordítás (232) újrajátszás (4) véleményes (173) videóval (8) x akták (5) you rang mylord (4) zene (17) Összes címke

A Queen 60 éves jubileuma

2012.12.27. 08:17 Leiter Jakab

queen.jpgEgy aktuális "nem fordította"-kategóriás darab BTV jóvoltából:

Tegnap este a BBC Entertainment csatornán koncertet adtak. Éppen Tom Jones énekelt Londonban. Megnéztem, hogy mi lehet ez. A tv műsorújsága és a port.hu szerint:

A Queen 60 éves gyémántjubileuma: A koncert

Csodálkoztam, hogy miért nem Queen számokat játszanak akkor (a 60 év fel sem tűnt), amikor rádöbbentem, hogy a Queen itt nem a zenekar, hanem II. Erzsébet angol királynő.

Ez "technikailag" lehet, hogy nem félrefordítás, csak nem fordítottak le egy szót, ami miatt elég félreérthető lett a végeredmény.

Az már tényleg csak apróság, hogy szerintem vagy 60. jubileum, vagy gyémántjubileum. A "60 éves gyémántjubileum" 3600 év után várható...

szerintünk: (5/5)
szerintetek: (0/5)

8 komment · 1 trackback

Címkék: név angol tévéműsor

A bejegyzés trackback címe:

https://leiterjakab.blog.hu/api/trackback/id/tr934982974

Trackbackek, pingbackek:

Kommentek:

A hozzászólások a vonatkozó jogszabályok  értelmében felhasználói tartalomnak minősülnek, értük a szolgáltatás technikai  üzemeltetője semmilyen felelősséget nem vállal, azokat nem ellenőrzi. Kifogás esetén forduljon a blog szerkesztőjéhez. Részletek a  Felhasználási feltételekben és az adatvédelmi tájékoztatóban.

Ezt a tévéadót egyébként pont mostanában fedeztem el, már hogy van nekünk, szóval mostanában vehette fel a Digi választékba (az utóbbi pár hétben folyamatosan cseréli le a csatornákat, a fene se tudja már követni). Angol nyelvű szórakoztató műsorok (talk show-k, sitcom-ok) mennek rajta, és mindezt azért írom le pont itt, mert mindez eredeti nyelven fut, de magyar felirattal, szóval lehet angolul nézni a Black Adder-t. Nyelvgyakorláshoz, nyelvtanuláshoz, vagy a fordítási bakik vadászatához tökéletes :-)
@Fedor:
Büszkén vallom, hogy én vagyok Jakabnál az első számú BBC Entertainment-hibavadász. :)) De ez azért van, mert más tévét nem nézek, lévén ez az elérhető egyetlen minőségi tévé kis hazánkban.

A talk show-okon és a sitcomokon kívül remek drámák és klasszikus feldolgozások is láthatók, kiváló koncertek minden műfajban és jobbnál jobb vetélkedők is.De van kórházi sorozat és a beszélt angolnyelv-értéshez optimális EastEnders, a legendás szappanopera.

Nem is szólva a minden napi reggeli gyerekblokkról, amely kisebb családtagjaink angoltanulását a lehető legjobb módon segíti elő, nincs feliratozva sem. Mindegyik műsor saját gyártású, nem kell aggódni szemét rajzfilmszerűségek beszivárgásától.

(Akit érdekel, most indul az új Sherlock-sorozat, XXI. sz.-i környezetbe helyezve, Benedict Cumberbatch-csak a főszerepben, ez már világsiker.)

Imádom, na. :))
@angelika58: Én bizony nézek más csatornát is, ezért már láttam a Scherlockot :-)
Szép találat. Mondjuk a "60 éves gyémántjubileum" inkább 120, mint 3600 év után várható. :D
@Mailer Daemon: Hiszen mi jól ismerjük egymást! Naponta egy rakás levelet küldesz nekem :).
Mindazonáltal: hatvanéves jubileum 60 évenként van. Gyémántjubileum dettó. Tehát 60x60=3600 a 60 éves gyémántjubileum szerintem.
csak értelmezés kérdése
@Leiter Jakab: Nem-nem, a 60 éves gyémántjubileum az a gyémántjubileum 60. évfordulója, azaz 60+60=120. :)
a jubileum amúgy is évforduló magyarul :)

60. évforduló, gyémántévforduló
süti beállítások módosítása