Félrefordítások

Olvastál, hallottál egy csinos kis félrefordítást valahol? Küldd el a felrefordit@gmail.com címre!

Lájkoltatás

Nyelvről, értelmesen

Kedvenc nyelvi portálunk a Nyelv és Tudomány - nyest.hu, mert értelmes dolgokat írnak nyelvi témákról. Érdemes olvasni őket.

Friss topikok

  • Mesterséges Geci: Ezt most találtam (sajnos olyan régi az oldal, hogy nincs https, csak http): l... (2024.01.14. 08:36) Nagyon régi klasszikus: használati utasítás
  • TippMikszáth Kálmán: A "bit of a trouble"-t én úgy értelmezem, hogy "Ön is volt életveszélyben?" (2023.12.23. 10:35) Zűrös ügyek, epikus túlzások
  • inkerton: OK, de ha karácsonyi töltelékről van szó, akkor miért úgy folytatódik a beszél... (2023.01.09. 16:50) Húsos pite kristálycukorral, porcukor helyett
  • SzZsoel: De a világért se tegyük ezt nedvesen, nehogy a végén az áram b@sszon meg minket. (2021.01.15. 18:22) Dugja meg a terméket!
  • Kit Fisto: Látom, hogy van itt egy alapvető probléma. Angolt nem mindig fordítunk szó sze... (2020.03.10. 08:11) Eperszőke?
  • Konok: A saját konyhámban is van egy.. (2020.02.17. 13:29) Jósági üszögmenntes Acél
  • Nemvagyegyedul: Akárhányszor nézem újra,(sokszor), mindig újabb félrefordítások tömkelegét tal... (2020.01.11. 23:05) A Szaturnusz, az unikornis és a tejföl
  • arncht: a venasszonyok nyara semmivel sem magyarabb, mint az indiannyar. az egyik neme... (2019.08.16. 09:55) Indián nyár
  • Leiter Jakab: @VikMorroHun: Nem értem ezt a mondatot, bocs: "senki sem használta az általad ... (2019.07.27. 09:51) Fizetési sapka
  • inf3rno: Én pont most próbálok rákeresni arra, hogy mi a tököm az a kötőhártya zsák. Pe... (2019.07.24. 14:19) Pislogjon! Ne pislogjon!
  • Kitalátor (másként) gondolkodó: @sTormy: Pl. a szájszuronyos istállólégy. (2019.06.26. 14:13) Obamát folyton félrefordítják
  • virgo: A wheeler dealersben még nem láttam olyan részt, amiben ne fordítottak volna f... (2019.05.23. 08:59) Bogaras

Gyakori címkék (teljes lista a végén)

24 maraton (6) agatha christie (5) agymenők (3) állítólag... (8) általános hiba (95) amatőr (5) amerikai foci (5) angol (2235) az elit alakulat (3) az elnök emberei (4) a felreforditas nyomaban (3) a mentalista (15) a szökés (3) a szürke ötven árnyalata (6) band of brothers (3) biblia (4) bkv (10) blackadder (4) bones (11) californication (4) cím (72) criminal minds (4) csengetett mylord (4) csillagkapu (8) csi lv (33) csi miami (22) csi ny (17) dalszöveg (3) desperate housewives (4) doctors (4) doktorok (4) doktor house (18) dokumentum (5) dr csont (10) elírás (6) étlap (22) everwood (4) family guy (3) fekete vipera (4) felirat (88) fifty shades of grey (6) film (374) fordítógép (38) francia (41) friends (49) garfield (6) gilmore girls (15) google (4) gyilkos elmék (5) gyűrűk ura (5) hamis barát (65) használati utasítás (18) helyszínelők (45) helyszinelok maraton (8) hirdetés (13) hírek (8) hogfather (5) holby city (3) holland (3) horvát (5) house md (19) how i met your mother (3) hunglish (21) idézet (6) index (18) internet (100) ismeretterjesztő (123) jag (8) james bond (4) james verseny (18) játék (4) jóbarátok (54) joey (3) kaliforgia (3) káromkodás (3) képpel (207) képregény (8) kiadvány (11) kiejtés (9) kifejezés (4) könyv (197) kvíz (19) latin (5) law & order (4) lengyel (3) letterman (3) lord of the rings (4) lost (5) magyarról (130) married with children (5) máshol írják (7) mást jelent (322) máv (4) miami helyszínelők (5) miért éppen alaszka (5) monk (6) mythbusters (7) ncis (8) német (105) nem félrefordítás (16) nem fordította (13) név (123) nincs ilyen szó (40) northern exposure (5) obama (3) offi (6) olasz (12) orosz (19) pratchett (5) prison break (5) programajánló (5) rádió (4) rajzfilm (53) reklám (23) rém rendes család (4) román (4) roswell (7) saját hiba (12) sajtó (363) sherlock (6) simpson család (17) sorozat (483) south park (9) spanyol (9) sport (6) star trek (7) supernatural (3) számítástechnika (4) szavazás (6) szerkezet félreértése (70) szex és new york (3) szinkron szerda (9) szívek szállodája (12) szlovák (3) szoftver (35) szótár (5) szóvicc (4) született feleségek (5) termékcímke (17) tévéműsor (91) the mentalist (15) the pretender (3) the simpsons (15) the x files (5) tolmács (9) top gear (14) true blood (3) tükörfordítás (232) újrajátszás (4) véleményes (173) videóval (8) x akták (5) you rang mylord (4) zene (17) Összes címke

Error reason

2011.04.14. 07:52 Leiter Jakab

LeprechaunR (tizedik beküldése felé halad, köszönjük!) küldte:

 

Azt hallottam, hogy lesz magyar E-bay oldal, ennek néztem utána, és találtam rá a mellékelt hibaüzenetre.

Ugyan nem vagyok tökéletes angolos, de számomra a fordítás több sebből vérzik. Az elkövetett hibákból pedig úgy tűnik, hogy nem gépi, hanem emberi fordításról van szó.

Nekem ciki lenne...

Egyetértek a beküldővel, ez így gáz. És minimum tavaly november eleje óta van így, változatlan formában, mert akkori a beküldés, és még mindig ez látható az e-bay.hu címen. Ha esetleg a tárhelyet biztosító cégnél nincs olyan ember, aki elfogadható módon le tudná ezt fordítani, akkor egy sima Google-keresés után le kell másolni, hogy angol nyelvű oldalakon hogyan szól ez a szöveg - ez még csak nem is sértené a szerzői jogokat.

És szerintem ciki a domain név tulajdonosa számára is, mert csak észre kellett volna venniük, hogy mi jelenik meg a nevük alatt...

szerintünk: (4/5)
szerintetek: (0/5)

4 komment

Címkék: internet angol magyarról

A bejegyzés trackback címe:

https://leiterjakab.blog.hu/api/trackback/id/tr202824903

Kommentek:

A hozzászólások a vonatkozó jogszabályok  értelmében felhasználói tartalomnak minősülnek, értük a szolgáltatás technikai  üzemeltetője semmilyen felelősséget nem vállal, azokat nem ellenőrzi. Kifogás esetén forduljon a blog szerkesztőjéhez. Részletek a  Felhasználási feltételekben és az adatvédelmi tájékoztatóban.

Van magyar ebay oldal: ebay.hu. A többi nemzetközi ebay oldal URL-jében sincs kötőjel.
Az angol fordítást a webdesigner 10 éves kislánya készítette.
Így van. Az eBay cég nevét így írják, kötőjel nélkül, kis e-vel, nagy B-vel. Az anyaoldal címe is www.ebay.com, a magyaré is www.ebay.hu, kötőjel nélkül.

Az, hogy valaki
www.domain.hu/domain/domainsearch/?domain=e-bay&tld=hu
e-bay.hu néven domaint jegyeztet be, nyilvánvalóan domainbrókeri fogás. Sok multi ugyanis le szokta foglalni (és saját weboldalára redirektelni) azokat a domaineket is, amelyek neve az eredeti név elírásaira, hibás, betűcserés vagy egyéb, pl. kötőjeles változataira épülnek.
Ha valaki szemfülesen hamarabb bejegyeztet egy ilyen "hibás" nevű oldalt, akkor szerencsés esetben (pl. ha a név gyakran előforduló gépelési hibán alapul) eladhatja jó pénzért az igazi tulajnak.

Következésképp tök indifferens az ilyen oldal tartalma. Nem véletlen, hogy értelmes tartalom ilyeneken nincs, és a hibás feliratozással sem törődnek. Ha nem pali a domainre az eredeti tulaj, hagyják megszűnni és kész. Valószínűleg van náluk raktáron ilyen bejegyzett domainből sok tucatnyi, nem is nézegetik, abszolút nem ciki nekik.

Azt se árt tudni, hogy az ilyen placeholder warningokat _nem_ a domain tulajdonosa, hanem a tárhelyszolgáltató teszi ki (ha csak a domaintulaj nem olyan mazochista, hogy custom undercon oldalakat dizájnol :) ).

Tehát nem a fenti domain tulajdonosa, hanem a DunaNet számára gáz a hibás szöveg, mert vélhetően ugyanez kerül ki monden olyan, náluk hosztolt domainre, ahova még nem töltöttek fel tartalmat a tulajok.
@armitage: Az megvolt nekem, hogy nem a domain tulajdonosa írta a szöveget, ezért írtam, hogy "a tárhelyet biztosító cég". Meg az "is" a domain tulajdonosa után is erre utalt.
Én nehezen tudom elképzelni (bár minden lehet), hogy az eBay-hez nem kötődő cégnek megengedték ezt a regisztrációt, hacsak nincs valami korábbi védjegyük erre a névre. Egy ismerős cég próbálta vagy két éve megvenni az e-név.hu formátumú domain nevét, ahol a név egy termék és egyben az ezt gyártó nemzetközi cég neve is, akiknek ők a kizárólagos hazai disztribútora, szóval minden korrekt, a kinti cég jóváhagyásával akarta ezt a domain nevet. A név nem igazán ismert a saját területén kívül, szóval egy átlagembernek nem mondana semmit, de a regisztrátor elsőre mégis megtagadta, még az e- ellenére is, mondván, hogy a név e- utáni része nemzetközi oltalom alatt áll. Szóval kellett egy rendes, hivatalos papír a kinti cégtől, aláírva, stb.
@Leiter Jakab:
Regiszrátora válogatja, gondolom :)
süti beállítások módosítása